1016万例文収録!

「尊幸」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 尊幸に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

尊幸の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

53年(123年)、息子の日本武を追慕し、東国巡に出る。例文帳に追加

In 123, Emperor Keiko cherished the memory of Yamato Takeru, his son, and went on a tour of Togoku (eastern country, eastern provinces, Kanto provinces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏が新政に離反した後の吉野遷にも同行した。例文帳に追加

She also accompanied Godaigo during the relocation of the capital to Yoshino after Takauji had defected from the new government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後に奈良郊外の高畠村(たかはたさいわいむら)の徳井という地に居宅を構えて興福寺大乗院門跡尋に仕えた。例文帳に追加

He later built his residence at Kotokui in the Takahatasaiwai village, located in the suburbs of Nara, and served the Monzeki (successor of a temple), Jinson at the Kofuku-ji Temple Daijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明_(日本)5年(1473年)に友が83歳で没した後も、子の徳井友重も尋に仕えてその推挙で正三位まで昇った。例文帳に追加

After Tomoyuki's death in 1473 at age 83, his son, Tomoshige KOTOKUI took over his duties, and was appointed to the shosanmi (Senior Third Rank) by Jinson's recommendation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また再度入京し、攘激派と大和行の計画などを画策した。例文帳に追加

He went to Kyoto again, and planned an imperial trip to Yamato Province with a radical Sonno Joi faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1286年叡、宇治橋大改修の供養を修して、亀山・後深草上皇が臨例文帳に追加

1286: Eison conducted a memorial service for the souls of the dead following extensive renovations made to the Uji Bridge with the Retired Emperors Kameyama and Gofukakusa in attendance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大統領は,福の追求には労働の厳やふさわしい賃金が必要であることも強調した。例文帳に追加

He stressed that the pursuit of happiness requires the dignity of work and decent pay. - 浜島書店 Catch a Wave

招かれた客は全員かれに敬の念をいだき、かれはとても福そうでした」例文帳に追加

all the guests paid homage to him, and he was happy.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そのため、お父様の景行天皇がお嘆き遊ばされ、の手柄をご覧なさるため東国に行された。例文帳に追加

Thus, the father, Emperor Keiko, grieved over it and made an imperial visit to the eastern regions to see what his son had achieved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、中世の『古今和歌集序聞書三流抄』には、天皇が出雲国に行して、素戔嗚に出会うという逸話が見える。例文帳に追加

In "Kokin Wakashu Jomonsho Sanryu-sho" (Excerpts from "A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry "and explanatory notes) in the Medieval Period, there is an anecdote that Emperor Itoku visited Izumo County and met SUSANO no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子に有栖川宮正仁親王、子女王(東山天皇中宮、承秋門院)、統入道親王。例文帳に追加

His children were Imperial Prince Arisugawa-no-miya Tadahito, Princess Yukiko (empress of the Emperor Higashiyama; Shoshumonin) and Imperial Prince Sonto Nyudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元元年、清は名和長年の軍に加わり、足利氏の軍と戦うも敗れ、京都の大宮付近で戦死した。例文帳に追加

In 1336, Yukikiyo joined Nagatoshi NAWA's army to fight against Takauji ASHIKAGA's army; however, he defeated and died in battle near Omiya in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のもとで友は陰陽道や暦道のことのみならず、政治顧問的な役目を果たしていたとされる。例文帳に追加

Aside from accomplishing his duties of Onmyodo and Rekido (study of the calendar), he also served as political advisor to Jinson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陣内さんは「無事終わりほっとしています。紀香さんのことも彼女の仕事も敬しています。彼女をせにします。」と話した。例文帳に追加

Jinnai said, "I'm relieved that our wedding went so smoothly. I respect Norika and her work. I promise to make her happy."  - 浜島書店 Catch a Wave

第十三条 すべて国民は、個人として重される。生命、自由及び福追求に対する国民の権利については、公共の福祉に反しない限り、立法その他の国政の上で、最大の重を必要とする。例文帳に追加

Article 13. All of the people shall be respected as individuals. Their right to life, liberty, and the pursuit of happiness shall, to the extent that it does not interfere with the public welfare, be the supreme consideration in legislation and in other governmental affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

約3000年前の不合朝64代の時代に皇子31名と皇女43名が巡し、長である万国巡知彦が知勇大力で外敵を制圧したのが「桃太郎」の起源だという。例文帳に追加

It is said that the origin of 'Momotaro' (the Peach Boy) is that, approximately three thousand years ago in the era of the sixty-fourth emperor of Aezucho (Aezu dynasty) thirty-one princes and forty-three princesses made imperial tours and 万国, who was a leader with wisdom, courage and matchless physical strength, battled and won over external enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世間で大切だとされているものは功罪半ばして、せになる反面、不せにもなるのだから、何よりもいものは世俗を越えた仏法だ、という教えを説いている。例文帳に追加

It preaches that things commonly regarded as precious have both merits and demerits, and while they can make people happy, they can also make them unhappy, so above all else is the Buddhist law that stands aloof from the trivialities of life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは隼人族の祖であり、海彦とも呼ばれ、神武天皇の祖父で山彦とも言われている、彦火火出見(ひこほほでみのみこと)の兄にあたる。例文帳に追加

He is the patriarch of the Hayato people (an ancient people from southern Japan), is also called Umisachihiko, and is an older brother of Hikohohodemi no Mikoto (also known as Yamasachihiko), who was the grandfather of the first emperor, Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭・還祭では1名ずつ登場、衣装は同じだが稚児天冠を被り、胸に国中神社の御神体である木彫りの馬の首(駒形)を胸に掛け、馬に乗って素戔嗚(すさのおのみこと)の和御魂(にぎみたま)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務める。例文帳に追加

One chigo appears in each Shinkosai and Kankosai; both chigo wear the same costume, and chigo tenkan (crown for child of festivity) with a woodcrafted pendant of a horse's head, or an object of worship housed in the Kuninaka-jinja Shrine, rides on a horse to lead the Nakagoza mikoshi which enshrines nigimitama (spirits of peace) of Susanoo no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久世駒形稚児は祇園祭の神祭・還祭で、馬に乗って、素戔嗚(すさのおのみこと)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務めるが、この際に胸にかける木彫りの馬の首(駒形)は國中社の神体を模したものである。例文帳に追加

Kuze Komagata chigo are children who ride on horseback as they lead the Nakagoza mikoshi (portable shrine) enshrining Susanoo no mikoto and carry around their necks the object of worship of Kunaka-jinja Shrine, a horse head carved out of wood (komagata), in the Shinko-sai and Kanko-sai rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後白河にとって平氏が安徳を連れて逃げていったのは不中のいであり、平氏の占めていた官職・受領のポストに次々と院近臣を送り込んで政治の主導権を確立すると、8月20日、都に残っていた四宮(高倉の第四皇子・成、後鳥羽天皇)を践祚させた。例文帳に追加

A bright spot in the tragedy for Goshirakawa was that the Taira clan fled taking Antoku along, and, after securing political initiative by appointing In no kinshin to official posts and Zuryo (the head of the provincial governors) which had been occupied by the Taira clan, Goshirakawa made Shinomiya (Takakura's fourth imperial prince, Takashige, later the Emperor Gotoba), who stayed in the capital, the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「お水取り」は正式には修二会(しゅにえ)と言い、二月堂本の十一面観音に対してもろもろの罪や過ちを懺悔し、国家の安泰と人々の福を祈る行事である。例文帳に追加

Omizutori' is officially called Shunie (a Buddhist mass held in February by the lunar calendar), where people repent and confess all their sins and mistakes to Juichimen Kannon, the hall's principal image, and pray for their happiness and prosperity as well as their country's peace and stability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭に先立ち八坂神社で行われる神事により駒形稚児は素戔嗚の荒御魂(あらみたま)の鎮まる御神体と一体となり、それ自身が神の化身として役目を終えるまで一切地に足を着けずに務める。例文帳に追加

In the shrine ritual held before the Shinkosai in Yasaka-jinja Shrine, Komagata Chigo come together with the object of worship which houses Susanoo no Mikoto's aramitama (divine spirits acted brutal impact), which itself becomes a deification and the chigo never set their feet on the ground before deification is completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1868年(明治元年)、明治天皇が大阪に行したとき、豊臣秀吉を、天下を統一しながら幕府は作らなかった皇の功臣であるとして、豊国神社の再興を布告した。例文帳に追加

Emperor Meiji proclaimed the restoration of Toyokuni-jinja Shrine during a visit to Osaka in 1868 when it was deemed that Hideyoshi TOYOTOMI was a loyal retainer who revered the emperor, united the nation and did not establish the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩と密接な関係を持ち、姉小路公知と共に皇攘夷激派の公卿として幕府に攘夷決行を求め、孝明天皇の大和行を企画する。例文帳に追加

Maintaining a close relationship with activists from the domain of Choshu, Sanetomo and Kintomo ANEGAKOJI, as court nobles of the Sonno-joi-geki-ha (a group of Sonno-joi extremists), urged the Shogunate to stage a war against foreigners and planned Emperor Komei's trip to Yamato (Yamato Gyoko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も南北朝の戦乱がますます激化し、さらに夫の氏の死後に子の義詮と基氏とが対立するなど不な境遇は続いたものの、孫の足利義満(後の義満)の成長を見守りながら1365年に没した。例文帳に追加

After that also, the disturbance of war between the Southern Court and the Northern Court intensified and her unhappy situation continued as a confrontation between her sons, Yoshiakira and Motouji evolved after the death of her husband, Takauji, but she watched the growth of her grandson Yoshimitsu ASHIKAGA (later, Yoshimitsu) and died in 1365.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、京都に集結していた攘派の志士は、真木保臣らが計画する攘夷親征・大和国行を主張し、朝廷内の過激公卿である三条実美らと連携して活動していた。例文帳に追加

Shishi (supporters of a noble cause) of Sonno Joi party gathering in Kyoto at that time insisted on Joi Shinsei (Emperor going to battle himself) and Imperial visit to Owari Province which were planed by Yasuomi MAKI, and also worked in cooperation with Sanetomi SANJO, a radical Court noble at Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原家長、木曽家豊、松平信光、吉良義真、筒井順、吉川経基、吉見信頼、益田兼堯、大内教、小早川煕平、河野教通、相良長続など例文帳に追加

Ienaga OGASAWARA, Ietoyo KISO, Nobumitsu MATSUDAIRA, Yoshizane KIRA, Junson TSUTSUI, Tsunemoto KIKKAWA, Nobuyori YOSHIMI, Kanetaka MASUDA, Noriyuki OUCHI, Hirohira KOBAYAKAWA, Norimichi KONO, Nagatsugu SAGARA and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は一橋慶喜が京都へ赴き、大政委任の確認させるなど運動するが、攘派は天皇の大和行による王政復古(日本)を目指す。例文帳に追加

Keiki HITOTSUBASHI, representing the Shogunate, went to Kyoto to have the Entrustment of Political Power confirmed but the Sonjo Group aimed for the restoration of imperial rule by having the Emperor tour throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本社会の世界最高レベルの効率性と社会の多様さ・寛容さが両立し、一人一人の個性が重される「福な社会」を創ることは決して不可能なことではない。例文帳に追加

It is not impossible to create a happy society where the world's highest efficiency, seen in Japanese society, coexists with diversity and open-mindedness to allow individuality to be respected. - 経済産業省

究極の理念は、「社員として誇り、厳、自信をもつこと」としており、社員が安心して働くことができ、せになってこそ付加価値の高いサービスができると考えている。例文帳に追加

Its ultimate principle is, "Having pride, dignity, and confidence as an employee." The company believes that employees who can work with peace of mind become happy, which, in turn, enables them to provide high added value service. - 経済産業省

多くの人にとっては福なことになったのだろうが、私にとって高慢にふるまい、大衆の前では大な物腰をとりたいという傲慢な望みとは、とうてい調和しないものだった。例文帳に追加

such as has made the happiness of many, but such as I found it hard to reconcile with my imperious desire to carry my head high, and wear a more than commonly grave countenance before the public.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

料理の記述の文献初出は、『日本書紀』で磐鹿六雁命(イワカムツカリノミコト、高橋氏の祖先)であり、景行天皇が亡き日本武を偲んで安房の浮宮へ行した際にカツオとハマグリの膾を出した記述である。例文帳に追加

The first historical document concerned with cooking is the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), in which the following description is included: Iwakamutsukari no Mikoto (the ancestor of the Takahashi clan) served a dish of bonito and hamaguri clams to Emperor Keiko when the emperor visited Ukimiya Shrine in Awa thinking of dead Yamato Takeru no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によれば、景行天皇は皇子・日本武の歿後、その東征の縁の地を歴訪したが、安房国の浮島宮に行したとき、侍臣の磐鹿六雁命が堅魚と白蛤を漁り、膾に調理して天皇に献上した。例文帳に追加

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), after the death of his son Yamato Takeru no Mikoto, Emperor Keiko made a tour of various places in connection with his son's Eastern Expedition; when he visited the Ukishima no miya Shrine in the Awa Province, his courtier Iwakamutsukari no mikoto caught tuna and white clam to cook them for Namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar) and presented it to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の栄」・「人民の福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。例文帳に追加

Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of "flourishing of the imperial family" and "people's happiness," setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)8月、吉村寅太郎、松本奎堂、藤本鉄石ら攘派浪士の天誅組は孝明天皇の大和行の魁たらんと欲し、前侍従中山忠光を擁して大和国へ入り、8月17日に五條市代官所を襲撃して挙兵した。例文帳に追加

In August 1863, the Tenchugumi (Heavenly Avenging Force,) a group of masterless samurai (roshi) who revered the emperor like Torataro YOSHIMURA, Keido MATSUMOTO, and Tesseki FUJIMOTO, raised an army in order to charge ahead of Emperor Komei's Imperial Trip to the Yamato Province and, led by ex-chamberlain Tadamitsu NAKAYAMA, they went to Yamato Province and attacked the magistrate's office in Gojo City on August 17.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩上洛後の京都では攘運動がますます激しく、攘激派浪士による暗殺・脅迫が横行、朝廷においても攘派公家によって朝議が左右されるようになり、天皇の意向はまったく無視されて勅旨が乱発され、幕府に破約攘夷の実行を要求し、さらに1863年(文久3年)8月には天皇による攘夷親征を実行するための大和行が企てられた。例文帳に追加

After the statesmen of the Aizu clan had come to Kyoto, the Sonno Joi movement gained additional strength, assassinations and threats by masterless samurai extremists became commonplace; even in the Court, sympathetic court nobles to Sonno Joi had a great influence, they often gave Imperial order without asking the Emperor's permission and demanded that the Shogunate immediately renounce the treaties with foreign countries following the Joi group's proposal (expulsion of foreigners), and what's more, in August 1863 (according to the old lunar calendar) they planned the Emperor's visit to Yamato for carrying out the Emperor's direct commitment to Joi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも当時の有力な集団の1つであった親鸞の教団はその没後に浄土真宗として事実上独立することとなりこの4流には含まれておらず、他にも嵯峨(京都市)二院の湛空や知恩院を再興した源智、一念義を唱えた西など4流に加わらずに独自の教団を構成した集団が乱立した。例文帳に追加

These four sects do not include Shinran's sect, one of the strongest sects at that time, which became independent as Jodo Shinshu after he died. Other independent sects were founded left and right by other priests such as Tanku of Nison-in Temple in Saga (Kyoto), Genchi who revived Chion-in Temple and Kosei who introduced Ichinen-gi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的には鎌倉時代の後で、元弘の変や建武の新政も南北朝時代の出来事として扱うが、正確には1336年(延元元年/建武(日本)3年)に足利氏による光明天皇の践祚、後醍醐天皇の吉野遷により朝廷が分裂してから、1392年(元中9年/明徳3年)に両朝が合一するまでの期間を指し、室町時代の初期に当たる。例文帳に追加

Events that occurred at or right after the end of the Kamakura period such as the Genko War and the Kenmu Restoration are usually considered part of the period of the Northern and Southern Courts, but strictly speaking, the term refers only to the span of time between 1336, when Takauji ASHIKAGA raised Emperor Komyo to the Chrysanthemum throne, thus leading to a schism in the Imperial Court after Emperor Godaigo departed Kyoto and established his Court at Yoshino, and 1392 when the two courts were again unified; it overlaps with the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ところが、清浦と同じく山県側近であった平田東助の茶話会(倶楽部とも)との主導権争いが始まり、内部では清浦によって形成された他会派にはない「決議拘束主義」と呼ばれる絶対的な会派拘束(会の決議には全員従う事・会の決議なくして研究会以外の議員提出の法案・決議などに賛成してはならない事、これらに反したものは除名する事)に対する反発より千家福派(主として男爵議員)の離脱(1898年)、創設メンバーである堀田正養の第1次西園寺内閣(政友会)への入閣と除名騒動とこれに反発した議員の脱会(1909年)などが発生した。例文帳に追加

However, Kenkyukai faced problems one after another: the leadership struggle with Sawakai led by Tosuke HIRATA, another aide to YAMAGATA; withdrawal from the faction by the group led by Takatomi SENGE (in 1898) because of the opposition to the policy of absolute adhesion to the faction decision called 'Ketsugi kosoku shugi' under which all members had to follow the faction decision and were not allowed to support bills proposed by non-kenkyukai members without resolution by the faction, and those who broke the rules were expelled from the faction; and the stifle over the expulsion of a founding member, Masayasu Hotta after his entry into the first SAIONJI Cabinet (Seiyu-kai Party) followed by the withdrawal from the faction by members who opposed to the expulsion (in 1909).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS