1016万例文収録!

「川古」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 川古に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

川古の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 647



例文

江戸時代の地誌『播磨鑑』によると播磨国岸村(現兵庫県加市西神吉町岸)の出身とされる。例文帳に追加

According to "Harima Kagami" (the history of Harima Province) which was a topography of the Edo Period, he was from Kishi village in the Harima Province (present day Nishikankicho Kishi, Kakogawa City, Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1871年(明治4年)12月、日本の中央統計機関として院表課が設立されたが「政表」の文字は既にによって使用されていた。例文帳に追加

In December 1871, Inhyo-ka was established as central institution of statistics in Japan, however the word 'seihyo' had been already used by Furukawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代の名族・蘇我氏の出身で、父は蘇我連子、姉妹に藤原不比等正室となった蘇我娼子、子に石石足がいる。例文帳に追加

A member of the Soga clan, a distinguished clan in ancient and medieval Japan, SOGA no Yasumaro was a son of SOGA no Murajiko, a brother of SOGA no Shoshi (who became a lawful wife of SOGA no Fuhito), and the father of ISHIKAWA no Iwatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥田穎やその弟子の欽亀祐、青木木米、仁阿弥道八など他の京焼作家とは別軸で活躍していた。例文帳に追加

He was active in a separate line from other kyo-yaki arists such as Eisen OKUDA and Eisen's apprentices, Kamesuke KINKO, Mokubei AOKI, and Dohachi NINAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸に住んでいたが明和年間に京都に移り西本願寺の賓客として晩年を送る。例文帳に追加

He used to live in Furukawa, Edo, and then moved to Kyoto during the period of Meiwa era and in his later years, he spent his days as a guest in the Nishi Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

-岩倉セン:明治24年,静岡県士族で名屋第3師団で1等軍史をしていた住義謙家から嫁いできた。例文帳に追加

Sen IWAKURA: She was from the family of Yoshinori KAWASUMI who belonged to the warrior class in Shizuoka Prefecture and was the first rank army official in the Nagoya third division, and married Kumeo in 1891.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は「井月は時代に曳きずられながらも俳句の大道は忘れなかつた」と井月を賞賛している。例文帳に追加

AKUTAGAWA praised Seigetsu for his policy that while he tried to catch up with the times, he never forgot the basics of haiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その情熱は、死の12日前まで当時細家にあった蒙襲来絵詞を写していたほどで、生涯衰えることはなかった。例文帳に追加

His zeal was such that it did not fade throughout his lifetime, as can be seen from the fact that up till twelve days before he passed away he was engaged in copying the Moko Shurai Ekotoba, which was then in the possession of the Hosokawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝・深夜には琵琶湖線野洲や湖西線堅田・近江舞子、JR神戸線加にも直通する電車がある。例文帳に追加

Early in the morning and late at night, there are trains going through to Yasu Station on the Biwako Line, Katata Station/Omi-Maiko Station on the Kosei Line, or to Kakogawa Station on the JR Kobe Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正式な開業区間は町駅が起点であったが、実際には三条大橋駅を起点として運行されていた。例文帳に追加

Although Furukawacho was the official station of origin, actual operation was conducted starting from Sanjo-Ohashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1931年(昭和6年)2月20日-専用軌道上の町~蹴上間を三条通上の併用軌道に移設したことにより営業キロが86m短縮。例文帳に追加

February 20, 1931: Operation kilometers were reduced by 86 meters because the Furukawacho - Keage section, which had run on the exclusive track, was relocated to the track running on Sanjo-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正式な開業区間は町(後の東山三条駅)が起点であったが、実際には三条大橋駅を起点として運行されていた。例文帳に追加

Formally, the starting point of the line was Furukawacho Station (the present Higashiyama-Sanjo Station), but the actual starting point was Sanjo-Ohashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1912年(大正元年)8月15日京津電気軌道町(後の東山三条)~札ノ辻(後に廃止)間開通時に毘沙門道駅として開業。例文帳に追加

August 15, 1912: The operation of this station started as Bishamondo Station when Keishin Electric Tramway started running between Furukawacho (later Higashiyama Sanjo) and Fudanotsuji (the use of this station was later discontinued).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1912年(大正元年)8月15日京津電気軌道町(後の東山三条駅)~札ノ辻駅(後に廃止)間の路線開通時とともに開業。例文帳に追加

August 15, 1912: Keishin Electric Tramway started operating between Furukawacho (later Higashiyama-Sanjo Station) and Fudanotsuji Station (the use of which eventually ceased), and concurrently this station started operating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またラッシュ時には加駅始発の直通列車やJR宝塚線との直通列車、京橋での折り返し列車が存在する。例文帳に追加

Also during rush hour the first direct train from Kakogawa Station, the direct train going to JR Takarazuka Line, and the shuttle train at Kyobashi Station are running.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京都以遠野洲・堅田、西明石以遠加までの乗り入れもあるが、現在は平日の朝夕時間帯が中心である。例文帳に追加

Only during mornings and evenings of holidays, do some trains run beyond Kyoto, up to Yasu/Katada, and beyond Nishi-Akashi, up to Kakogawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墳時代には竹野流域を中心に繁栄しており、独自の王国が存在したとする説もある(丹後王国論を参照)。例文帳に追加

Some believe that during the Kofun period the province prospered along the Takeno-gawa River and had its own kingdom (see also "Tango Kingdom Hypothesis").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通に残る、町名を示すい住所表示看板に「上京区」(区は旧字体)の表記がある。例文帳に追加

The name of the town on the boards in the Ebisugawa-dori Street uses the old address 'Kamigyo Ward' ('Ward' being written in the old form of a Chinese character).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木津(京都府)が流れており、くは木材運搬用の港として栄えた(木の津・町名の由来)。例文帳に追加

The Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) runs through here, so in the old days this place prospered as a port for lumber transit; the town name "Kizu" comes from the lumber (in Japanese, "ki") and the port (in Japanese, "zu" or "tsu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康正元年(1455年)鎌倉公方足利成氏は将軍足利義政の命を受けた今範忠に攻められ、下総河へ逃れる。例文帳に追加

In 1455 Kamakura kubo Shigeuji ASHIKAGA was attacked by Noritada IMAGAWA by order of Shogun Yoshimasa ASHIKAGA and ran away to domain of Shimousa-Koga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

布留の上流に位置しており、今和歌集において後嵯峨天皇や僧正遍照が「布留の滝」と詠んだ滝と言われている。例文帳に追加

The falls is located upstream of the Furu-kawa River and is believed to be the one that Emperor Gosaga and Sojo Henjo referred to as 'the falls of Furu' in their poems found in 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『事記』によれば、北陸平定後、四道将軍の一人で東海地方を平定した子の武渟別と合流した場所が会津である。例文帳に追加

In addition, according to the "Kojiki," after he pacified Hokuriku region, Obiko met his son Takenuna kawawake, who was another Shido-shogun and pacified Tokai region, in Aizu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の参加者は日本の代史を研究していた修史協翼会のメンバーや、陸軍少将の小喜一等であった。例文帳に追加

The members of Shushi Kyoyokukai, who studied the ancient history of Japan and Kiichi OGAWA, an Army Major General and others participated in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧幕府陣営では王政復後の新政府による、徳慶喜に対する辞官納地の決議により薩摩藩に対しての反発が強まっていた。例文帳に追加

The decision of the jikan-nochi against Yoshinobu TOKUGAWA by the new government, after restoring the monarchy, increased opposition to the Satsuma Domain among those on the former Shogunate side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳営秘鑑にある徳参の安祥譜代七家の一つであったという。例文帳に追加

It is said to have been one of the seven Anjo fudai families (a fudai daimyo who had been serving Ieyasu since he was in Anjo), which were the oldest among Tokugawa families, and appeared in Ryueihikan (a book describing events, regulations or standards, etc. of the Edo bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『事記』によれば、北陸道を平定した大彦命と、東海道を平定した武渟別が合流した場所が会津であるとされている。例文帳に追加

According to "Kojiki," Aizu was the place where Obiko no mikoto and Takenunakawa wake no mikoto joined together after having conquered Kuga no michi (Hokuriku region) and Umitsu michi (Tokai region) respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後織田信長も有岡城と猪名を挟んだ池田(池田城)に本陣地を移して有明城を攻囲した。例文帳に追加

After that, Nobunaga ODA also moved his headquarters to Koikeda (Ikeda-jo Castle) facing Arioka-jo Castle across the Ina-gawa River and seiged Arioka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、郷土の産物や山やなどの自然、あるいはその由来、老の言い伝えなどを収めた地誌である。例文帳に追加

These were local reports which were composed of descriptions of local products, natural features such as mountains and rivers as well as their history and legends as told by old people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1974年10月25日、太田市韮地区鉱毒根絶期成同盟会の農民546人が、13億円の賠償を河鉱業に請求。例文帳に追加

On October 25, 1974, 546 peasants of the Mining Pollution Eradication Association in Niragawa area, Ota City, demanded compensation of 1.3 billion yen from Furukawa Mining.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の上流三木市にあったといわれている播磨の宿見屯倉は、在地の土豪忍海部造細目を管理者として経営している。例文帳に追加

Shijimi no Miyake of Harima, believed to have lied along the upper Kako River (today's Miki City), was managed by Oshimumibe no Miyatsukohosome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐美は5月末まで衣村に軍を留め、進軍せずにいたが、桓武天皇からの叱責を受けた。例文帳に追加

KI no Kosami, who had stayed in Koromogawa village with his troops without charging forward until the end of May, was rebuked by Emperor Kanmu for his immobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈奉行所からは、窪田鎮章や屋佐久左衛門のように後に幕府陸軍の歩兵隊士官となった者も多かった。例文帳に追加

A number of officers of Kanagawa Magistrate's office including Shigeaki KUBOTA or Sakuzaemon Furuya later became officers of bakufu rikugun infantry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山梨県西八代郡市三郷町(旧三珠町)の鳥居原塚墳出土の赤烏(せきう)元年(238)の紀年銘をもつ。例文帳に追加

One was excavated from Toriibarakitsunezuka Tumulus in Ichikawa Misatocho (former Mitamacho), Nishiyatsushiro district, Yamanashi Prefecture and it has an inscription about counting years of Sekiu Gannen (year 1) Year (in 238).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶喜はひとまず13日歩兵頭に駿府(現静岡市)警備、14日には土井利与(河藩主)に神奈(現横浜市)警備を命じた。例文帳に追加

First, on January 13th Yoshinobu ordered the head of his infantry to guard Sunpu (current, Shizuoka City); on January 14th, Yoshinobu ordered Toshitomo DOI (the lord of the Koga Domain) to guard Kanagawa (currently, Yokohama City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは天竜における天竜峡と飯田市の地理関係に良く似ており、来より亀岡盆地は水害の被害を度々受けていた。例文帳に追加

This situation is very similar to the relationship between Tenryu-kyo valley of the Tenryu-gawa River and Iida City, and likewise floods have caused damage to Kameoka Basin many times over the centuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋嶋城(やしまのき、やしまじょう)は、讃岐国屋島(香県高松市屋島)にあった代山城である。例文帳に追加

The Yashima-no-ki castle or Yashima castle is an ancient mountain castle once existed in Yashima, the Sanuki Province (present Yashima, Takamatsu City, Kagawa Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは朝、(経済財政政策担当)大臣からも選ばれた人等についてきちんと報告がございました。例文帳に追加

This morning, Minister of Economic and Fiscal Policy Furukawa reported on the selection.  - 金融庁

神奈県の都,鎌倉で,アライグマやタイワンリスなどの外来種が歴史的建造物や庭園に被害を与えている。例文帳に追加

In the ancient city of Kamakura, Kanagawa Prefecture, alien species such as raccoons and Taiwan squirrels are causing damage to historical structures and gardens.  - 浜島書店 Catch a Wave

屋市にある徳美術館では,小型の御殿の中に置かれたひな人形一式が4月9日まで展示中だ。例文帳に追加

At the Tokugawa Art Museum in Nagoya, a set of hina dolls in a miniature palace is on display until April 9.  - 浜島書店 Catch a Wave

代エジプトの繁栄は,ナイルの毎年の氾(はん)濫(らん)によってもたらされる豊かな土壌によるものであった。例文帳に追加

The prosperity of ancient Egypt came from the rich soil provided by the Nile's annual floods.  - 浜島書店 Catch a Wave

東京都品区にある清(せい)岸(がん)寺(じ)の祐(ゆう)天(てん)桜(ざくら)は樹齢250~300年で,東京23区内で最もい桜の木だと考えられている。例文帳に追加

Yuten-zakura at Seiganji in Shinagawa Ward, Tokyo, is thought to be 250 to 300 years old and the oldest cherry tree in Tokyo's 23 wards.  - 浜島書店 Catch a Wave

さんと他の2人の宇宙飛行士が乗ったロシアのソユーズ宇宙船は,6月8日にカザフスタンのバイコヌール宇宙基地を飛び立った。例文帳に追加

A Russian Soyuz spacecraft with Furukawa and two other astronauts on board took off from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan on June 8.  - 浜島書店 Catch a Wave

聡(さとし)さん(47)と他の2人の宇宙飛行士が11月22日,国際宇宙ステーションから地球に帰還した。例文帳に追加

Furukawa Satoshi, 47, and two other astronauts returned to the earth from the International Space Station on Nov. 22.  - 浜島書店 Catch a Wave

東海旅客鉄道(JR東海)は先日,東京・品と名屋間に伸びるリニア中央新幹線について詳細を明らかにした。例文帳に追加

Central Japan Railway Company (JR Tokai) recently revealed details about the planned Linear Chuo Shinkansen Line that will run between Shinagawa, in Tokyo, and Nagoya. - 浜島書店 Catch a Wave

県金沢市の(株)福光屋(従業員105名・資本金3,100万円)は、1625年創業の金沢で最もい歴史を持つ酒造業者。例文帳に追加

Fukumitsuya Sake Brewery (105 employees and capital of 31 million yen) of Kanazawa City in Ishikawa Prefecture was founded in 1625 and has the oldest history of any sake brewery in Kanazawa. - 経済産業省

——最近テムズの北岸で発掘された元教会らしき地下室に、ただのい銀貨にしか見えないものが一枚保管されていた。例文帳に追加

--an underground chamber supposed to have been a chapel, recently excavated on the north bank of the Thames, and containing literally nothing whatever but one old silver coin.  - G.K. Chesterton『少年の心』

「空も弥生のたそかれ時、桃井若狭之助安近の、館の行儀、掃き掃除、お庭の松も幾千代を守る勘の執権職、加本蔵行国、年の五十路の分別ざかり、上下ためつけ書院先」の床の浄瑠璃で始まる。例文帳に追加

The play starts with joruri saying "弥生のたそかれ若狭の、行儀掃き掃除、お幾千代を守る執権加古川五十路の分ざかり、上下めつけ書院".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち石郎女については複数の男性との交際を思わせる歌が残されていることから、橘守部のように「遊行女婦也」(『万葉集檜褄手』)として、遊女とみる理解もくはあったが、現在では代豪族の石氏出身の女性とみる見方が有力である。例文帳に追加

Among them, Ishikawa no Iratsume left poems which suggested she had affairs with multiple men, and some in the old days like Tachibana no Moribe viewed her as a prostitute by writing as such, but today, it is widely accepted that she was a woman from the Ishikawa clan, an ancient local ruling family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでに大政奉還していた徳慶喜の官職(内大臣)辞職および徳家領の削封が決定され、倒幕運動の計画に沿った決議となったため、王政復の大号令と合わせて「王政復クーデター」と呼ばれることもある。例文帳に追加

Together with the Decree for the Restoration of Imperial Rule, it is also called 'Coup of the Restoration of Imperial Rule' because the meeting accepted the resignation of Yoshinobu TOKUGAWA, whose power had already been transferred back to the Emperor, as a government official (Minister of the Center) as well as reduced-stipend of Tokugawa Family, thus the resolution of the conference was made in accordance with the plot to overthrow the Tokugawa Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また文書や文献の呼び方の通例に従って所有者または旧所有者の名前を冠する形で「徳本源氏物語絵巻」あるいは「五島本源氏物語絵巻」等と呼ばれることもある。例文帳に追加

In addition, in conformance with customary practices of naming ancient documents and literatures, it is sometimes called 'Tokugawa bon The Tale of Genji Emaki' or 'Goto bon The Tale of Genji Emaki,' capping the name of the owners or former owners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS