1016万例文収録!

「月居」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月居に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月居の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 710



例文

その後、正保4年1224日(旧暦)(1648年912日)に下野国鹿沼市などを与えられて鹿沼城を城と定めた事で鹿沼藩が成立する。例文帳に追加

Subsequently, on January 18, 1648, he was granted Kanuma City in Shimotsuke Province and others, and established the Kanuma Domain by choosing Kanuma-jo Castle as his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年714日(1871年829日)14時、明治政府は在東京の知藩事を皇に集めて廃藩置県を命じた。例文帳に追加

At 2 pm on August 29, 1871, the Meiji government gathered chihanji at the Imperial palace and ordered the implementation of haihan-chiken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永井尚政(なおまさ)<従四位下。信濃守>【寛永10年325日藩主就任-明暦4年228日隠】〔老中〕例文帳に追加

Naomasa NAGAI <Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Governor of Shinano Province> "appointed as the lord of the domain on March 25, 1633 - retired on February 28, 1658"[Roju (Senior Councillor of the Tokugawa shogunate)]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川憲之(のりゆき)<従五位下。主殿頭>【寛文9年225日藩主就任-宝永3年225日隠例文帳に追加

Noriyuki ISHIKAWA <Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Director of the Imperial Palace Keeper's Bureau> "appointed as the lord of the domain on February 25, 1669 - retired on February 25, 1706"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第11回世界陸上競技選手権が825日から92日まで,大阪市にある長(なが)(い)陸上競技場で開催される。例文帳に追加

The 11th World Championships in Athletics will be held at Nagai Stadium in Osaka City from Aug. 25 to Sept. 2.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

2008年6から2011年2の間に,岐阜城構内の織田信長の館跡から割れた屋根瓦が発掘された。例文帳に追加

Between June 2008 and February 2011, broken roof tiles were excavated from the ruins of Oda Nobunaga's residence in the Gifu Castle compound.  - 浜島書店 Catch a Wave

翌年6いったん隠したが、同年7に隠再勤となって岡山藩軍事顧問を務め、明治2年(1869年)、同藩刑法主事上席・参政となる。例文帳に追加

Gonrokuro once retired in July 1868, but resumed working and served as a military adviser of Okayama domain in August 1868, and became a secretary of precedence and councilor for Penal Code of the Okayama domain in 1869.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5巻:日光権現事、宇都宮大明神事、春日大明神事、御神楽事、天神七代事、地神五代事、女人水神忌給事、仏前二王神明鳥獅子駒犬之事、酒肉備神前事。例文帳に追加

Fifth volume: Nikko Gongen deity, Utsunomiya Daimyojin no koto, Kasuga Daimyojin no koto, Mikagura (Music performed in court shinto ceremonies) no koto, Tenjin Shichidai (seven generations of heavenly kami in Shinto mythology) no koto, Chijin Godai (five generations of earthly deities) no koto, 女人月水, 仏前二王神明鳥居獅子 and 酒肉神前.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の状況については、昨年10から本年6までに雇止めとなり、住状況について確認できた方(120,812人)の中で、3,356人(2.8%)が住を喪失している等、引き続き、住宅・生活の支援が必要な状況にある。例文帳に追加

Regarding the housing status, among the 120,812 people who have lost their jobs due to their employer’s refusal to renew their employment contract between October 2008 and June 2009, and whose housing status has been confirmed, 3,356 (2.8%) are homeless. This suggests there is a continued need for housing and support for daily life. - 厚生労働省

例文

宣長(もとおりのりなが、1730年621日(享保15年57日(旧暦))-1801年115日(享和元年929日(旧暦)))は、江戸時代日本の国学者・文献学者・医師である。例文帳に追加

Norinaga MOTOORI (June 21, 1730 - November 5, 1801) was a scholar of Japanese classical culture and literature, as well as a physician, in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

住友家では、明治23年5、別子銅山200年の祝賀式を新浜で、次いで6、祭典を別子山であげ、10には大阪で祝賀会を開いた。例文帳に追加

The Sumitomo family held in May 1890 a celebration party in Niihama for the two hundredth anniversary of the Besshi dozan copper mine and, in June, a festival in Besshiyama and, in October, a celebratory party in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政7年26日(旧暦)(1860年227日)、刑期が満了した忠彦は青天白日の身となったが、翌には隠の上出家し、紀伊郡深草村(現在の京都市伏見区)の浄蓮華院にて隠遁生活を送り始めた。例文帳に追加

On February 27, 1860, Tadahiko finished his term of punishment and became free; next month he retired and became a priest and began living in retirement at Jorenge-in Temple in Fukakusa Town, Kii County (present-day Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

315日に醍醐寺三宝院での花見に妻のまつと陪席すると、翌の420日に嫡子利長に家督を譲り隠、湯治のため草津に赴いた。例文帳に追加

After Toshiie had the honor of attending the cherry blossom viewing party held in Sanbo-in of Daigo-ji Temple with his wife Matsu on April 20, he transferred the reigns of the family to his legitimate child Toshinaga and retired on the next month May 25, and he left for Kusatsu for toji (hot spring cure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成23年831日までを予定していた食費住費等に関する補助の適用について、9以降も当分の間、これを継続する旨を通知(平成23年726日)例文帳に追加

MHLW notified that the application of subsidies to meal and housing expenses planned until August 31 was provisionally maintained after September. (July 26, 2011) - 厚生労働省

氏名、生年日、住地を申し出ることにより、事業者から障害福祉サービス等を受けたり、医療機関、薬局で受診や薬の受け取りをすることが可能(平成23年324日、413日)例文帳に追加

By giving a name, a birth date, and home address, welfare service for the disabled can be offered, and the clinical service and medicines can be received at medical institutions and pharmacies. (March 24, and April 13, 2011) - 厚生労働省

今上天皇、皇后美智子は、践祚後も暫くは引き続き赤坂御所(現東宮御所)に住しながら皇宮殿に通っていたが、皇内吹上地区の一角に新たな御所が建設され、1993年(平成5年)12から使用している。例文帳に追加

The present Emperor and Empress Michiko continued to live in Akasaka Gosho (current Togu Gosho (Crown Prince's Palace)) for some time after accession to the throne and commuted to the Imperial Palace, but started to live in the new Gosho from December 1993, which was built in a corner of the Fukiage area in Kokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 命令の効力が生じた日から起算して二間、被害者と共に生活の本拠としている住から退去すること及び当該住の付近をはいかいしてはならないこと。例文帳に追加

(ii) To oblige the spouse to leave, for a two-month period from the day the order comes into effect, the domicile that the spouse shares as the main home with the victim and to refrain from loitering in the vicinity of the said domicile.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する届出をした者が、その同をやめたときは、同をやめた日から一以内に、市町村長を経て、都道府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When a person who has given notification as prescribed in the preceding paragraph discontinues living together, he/she shall notify the prefectural governor through the mayor of municipality within 1 month from the date of such discontinuation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同年423日、子の京極高国に家督を譲って隠し、安智軒道愚と号して現在の宮津市字安智に1万石の隠料を持って住んだ。例文帳に追加

On June 8 of the same year, he turned over control of the family to his son, Takakuni KYOGOKU, changed his name to Anchikendogu, and moved to present day Anchi, Miyazu City with 10,000 koku as his retirement stipend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1862年に上京して目付役、京都留守助役となり、翌1863年に帰国するが、818日の政変の後、留守役となり再び上京。例文帳に追加

Although he was transferred to the capital to be a superintendent officer and an assistant rusuiyaku (a person representing the master during his absence) in 1862 and returned home in 1863, he was transferred back to the capital again as a rusuiyaku after the coup on August 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市においては「住表示に関する法律」に基づく住表示は実施されておらず、市内の公称町名については、「京都市区の所管区域条例」(昭和24年41日京都市条例第7号)が根拠となっている。例文帳に追加

Indication of residential address based on 'Act on Indication of Residential Address' is not implemented in Kyoto City, and the official town names within the city are based on 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts of Kyoto City' (Act No. 7 of Kyoto Municipal Ordinance, April 1, 1949).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堺は「檻房中にて唯(ただ)昏睡しり」、小暮は「房内にて突然癪を起して苦しみるも、何等の手術も施さず其儘(そのまま)に打捨て置」かれた(626日付け東京二六新聞)。例文帳に追加

SAKAI 'simply lay in a coma in his cell,' and KOGURE 'suddenly had a fit and writhed in agony but was left as she was without any treatment.' (the article as of June 26 in Tokyo Niroku Newspaper).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保4(1719年)年6、留守支配(留守は老中支配)より若年寄支配の寄合となり、元文5(1740年)年、3,000石以上の旗本を全て寄合とした。例文帳に追加

Yoriai had been under the control of rusui (caretaker or keeper [official post in the Edo period]; rusui is under the control of rojyu [senior councilor of the Tokugawa shogunate]), but it became under the control of wakadoshiyori in June 1719, and in 1740, hatamoto with income of 3,000 koku or greater was appointed as yoriai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて翌年7には留守2000俵、大目付・町奉行1000俵、旗奉行・作事奉行・勘定頭700俵、槍奉行・留守番・普請奉行500俵などと定められた。例文帳に追加

Then, in July of the following year, it was also specified that 2000 hyo be given to rusui (caretaker or keeper), 1000 hyo to ometsuke (chief inspector of the Edo shogunate) and machi bugyo (town magistrate), 700 hyo to hata bugyo (flag magistrate), sakuji bugyo (magistrate of building), and kanjo gashira (chief financial officer), and 500 hyo to yari bugyo (magistrate of spear), rusuiban (caretaker or guard on night duty) and fushin bugyo (magistrate of civil engineering work.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 三箇を超えない期間スイスを離れる第三条に掲げる者であってスイスの領域内に住するもの(a)(i)は、2の規定において、スイスの領域内における住を中断したものとはみなされない 。例文帳に追加

3  A person specified in (a)(i) of Article 3 residing in the territory of Switzerland who leaves Switzerland for a period not exceeding three months shall not be deemed to have interrupted his residence in the territory of Switzerland within the meaning of paragraph 2 of this Article - 厚生労働省

1908年(明治41年)11、隠した父・光瑩より第23代法主を継承し、真宗大谷派管長となる。例文帳に追加

November 1908: Inherited the position of 23rd Hossu (head priest) of the Otani School of the Jodo Shinshu from his father Koei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永貞(唐)元年(延暦24年、805年)2、西明寺(西安市)に入り滞在し、空海の長安での住となった。例文帳に追加

In March of 805, he entered Saimyo-ji Temple (located in Xian City) and stayed at the temple that became his dwelling in Changan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1180年(治承4年)49日東国の武士に挙兵を以仁王の令旨が出され、それが源頼朝のる伊豆の北条館に届くところから始まる。例文帳に追加

The book starts where Prince Mochihito's order issued on April 9, 1180 is sent to the Hojo manor house in Izu where MINAMOTO no Yoritomo stays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、内大臣は自邸で藤の花の宴を開き、その場でかねての仲であった娘の雲の雁と夕霧の結婚を認める。例文帳に追加

In April, the Minister of the Palace held a flower festival at his residence, and approved a marriage between his daughter, Kumoi no Kari, and Yugiri, who had been in love with each other for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、本場であるはずの京都は敷が高いのか、1店舗しか存在しない(2007年11現在)。例文帳に追加

However, for some reason, there is only one store located in Kyoto, despite the fact that Kyoto is supposed to be its origin; this is mostly likely due to the fact of its high entry levels (as of November 2007).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞨鼓は「花」「自然士(能)」など遊芸者のシテが鞨鼓を打ちながら舞う舞事で、大小物に限り、三段から構成される。例文帳に追加

Kakko is the mai-goto in which the shite, an entertainer visiting various places, as in "Kagetsu" and "Jinen koji," dances while hitting Kakko (a double-headed barrel drum played with two sticks), always accompanied by dai-sho (big and small) hand drums, and comprises three sections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、新京極の芝小屋「夷谷座」でフランスから輸入したドキュメンタリーフィルムを公開する。例文帳に追加

In the same month, he released a documentary film imported from France at 'Ebisudani-za Theater,' a playhouse in Shinkyogoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣長の玉勝間の記載によると、4上旬から1日に2~3千人が松阪市を通り、最高は1日23万人である。例文帳に追加

Norinaga MOTOORI wrote, in his collection of essays "Tamakatsuma," that 2,000 to 3,000 people, and up to as many as 230,000 people, passed through Matsuzaka City each day from late April.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4幕7場からなる世話物で天明3年(1784年)5(旧暦)、大坂角の芝(藤川菊松座)で初演。例文帳に追加

It is the play that consists of four acts, seven scenes, and was first played at Kado-no-shibai (latter-Day Dotonbori Kado-za theater) in June-July, 1784.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『楼門五三桐』(さんもんごさんのきり)は、安永7(1778年)年4大阪角の芝で初演された、初代並木五瓶作の歌舞伎の演目。例文帳に追加

"Sanmon Gosan-no-kiri" is the gedai (title) of a kabuki that was written by Gohei NAMIKI (the first) and first performed at Kado-za Theatre of Osaka in April, 1778.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に上野の寛永寺に住し、日光には年に三ヶほど滞在したが、それ以外の期間で関西方面に滞在していた人もいる。例文帳に追加

Most of the appointed leaders lived in Kanei-ji Temple and stayed in Nikko for three months per a year and some of them stayed in the Kansai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂は同じく山崎宗鑑の旧とされるが、今あるのは昭和初期に新築されたものである。例文帳に追加

The Meigetsu-do Hall is also believed to be a former residence of Sokan YAMAZAKI but the current structure was constructed at the beginning of the Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1989年(昭和64年)17日、昭和天皇崩御に際しては天皇崩御直後、皇正殿松の間で執り行われた。例文帳に追加

When Emperor Showa died on January 7, 1989, the ceremony was held in the Main Hall of Matsu (Pine) of the Imperial Palace just after the Emperor died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年(1868年)9、仙台藩は新政府軍に降伏し、公現入道親王は京都で蟄を申し付けられた。例文帳に追加

In October 1868, the Sendai Domain surrendered to New government army and monk-Prince Kogen was ordered to keep to his house in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和27年(1952年)1110日、皇・表北ノ間で立太子と皇太子成年式が執行された。例文帳に追加

Both the official investiture ceremony of the Crown Prince and the coming-of-age ceremony were conducted at Kita-no-ma Hall (literally, the north hall) in the official section of the Imperial Palace on November 10, 1952.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

212日には一益の城・桑名城を攻撃したが、桑名城の堅固さと一益の抵抗にあって、三里も後退を余儀なくされた。例文帳に追加

On February 12, he attacked Kuwana Castle which Kazumasu lived, but had to withdraw 12 km because of firmness of Kuwana Castle and resistance of Kazumasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1585年10の秀吉の正親町天皇への禁中献茶に奉仕し、このとき宮中参内するため士号「利休」を勅賜される。例文帳に追加

In October, 1585, Rikyu served in the Kinchu tea ceremony for Emperor Ogimachi hosted by Hideyoshi, and received the Buddhist name "Rikyu" from the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)元年(1615年)8、四男長政、五男尚長にそれぞれ1万石を分け与え、長益本人は隠料として1万石を手元に残した。例文帳に追加

In August of 1615 he parceled out 10,000 koku each to his 4th son Nagamasa and his 5th son Naonaga, and kept 10,000 koku for his own retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永4年(1525年)421日、剃髪して道永と号し、家督と管領職を実子の細川稙国に譲って隠した。例文帳に追加

On April 21, 1525, he retired and joined the priesthood, changing his name to Michinaga and passing the family estate and role of kanrei to his son, Tanekuni HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、当初は伊勢長島城を城にしていたものの、天正13年(1585年)11の地震で大破したため、尾張清洲城に移った。例文帳に追加

Nobukatsu moved to Owari Kiyosu-jo Castle after an earthquake in December 1585 damaged Ise-Nagashima-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳元年(995年)正、二女原子を皇太子貞親王(後の三条天皇)の妃とし、後宮政策の強化を図った。例文帳に追加

In February 995, he made his second daughter, Genshi, the empress of the Crown Prince, the Imperial Prince Okisada (later Emperor Sanjo), and tightened management of kokyu (literally, rear palace; imperial harem).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで、秋藩は本藩と相談し、長堅の死亡を隠し、隠願いを提出し、養子を迎えることにした。例文帳に追加

After that, Akizuki clan consulted with the main clan and determined to hide the death of Nagakata, submit an application to permit Nagakata's retirement, and have an adopted son for Nagakata..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正4年(1576年)11、奈良を務め、興福寺別当の人事に介入し、織田信長より蟄を命じれる。例文帳に追加

In November 1576, while working in Nara, he became involved in the decision on who would be designated Betto (the head) of Kofuku-ji Temple and was placed under house arrest on Nobunaga ODA's orders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同6年(995年)1、東宮貞親王(のちの三条天皇)に入侍(『栄花物語』によればこの時14、5歳)。例文帳に追加

In February of 995, she became a wife of Imperial Prince Okisada (later Emperor Sanjo) (at the age of 14 or 15, according to "Eiga monogatari" (literally, a tale of flowering fortunes: a historical story book)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、8に入ると兵糧不足に陥り、さらに織田軍の猛攻により大鳥城が落城して一揆勢1,000人余が討ち取られる。例文帳に追加

However, in September, the army of Ikko Ikki suffered a shortage of food and about 1,000 soldiers were killed when Otorii-jo Castle fell from being heavily attack by the Oda army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS