1016万例文収録!

「月居」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月居に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月居の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 710



例文

オーストラリアについては、(i)日本国の住者が取得する所得に対して源泉徴収される租税に関しては、当該六箇の期間が満了した年の翌年の一一日以後に取得する所得(ii)その他の租税に関しては、当該六箇の期間が満了した年の翌年の七一日以後に開始する各課税年度の租税例文帳に追加

in the case of Australia: (i) with respect to withholding tax on income that is derived by a resident of Japan, in relation to income derived on or after 1 January in the calendar year next following the expiration of the six month period; and (ii) with respect to other taxes, as regards any taxable year beginning on or after 1 July in the calendar year next following the expiration of the six month period.  - 財務省

利用者負担及び保険料の減免措置に対する財政支援は、警戒区域等の被保険者については平成25年228日まで、その他地域の被保険者については平成24年930日まで延長し、食費住費等に関する補助の適用については、平成24年229日までとする(平成24年29日)例文帳に追加

Financial support towards measures to reduce or exempt users' copayments and insurance premiums shall be extended until February 28, 2013 for people under the long-term care insurance in the Caution Zone, etc., and until September 30, 2012 for those covered by the long-term care insurance in other areas. The application of subsidies to pay for food and living expenses, etc. shall be effective until February 29, 2012. (February 9, 2011) - 厚生労働省

そして11に入り加藤、立花、鍋島勢を加えた4万の軍勢で九州最後の敵勢力である島津討伐に向かったが1112日に肥後の水俣まで進軍したとき、徳川家康と島津との和議成立による停戦命令を受け城に戻り、軍を解散した。例文帳に追加

In early December, leading 40,000 men including the armies of Kato, Tachibana and Nabeshima, Josui moved the troops to defeat Shimazu, who was the last enemy force remaining in Kyushu, but, on December 17 when his army advanced toward Minamata, Higo Province, he received a cease-fire order issued as a result of a reconsiliation agreement reached between Ieyasu TOKUGAWA and Shimazu whereby he returned to his castle and his army was dismissed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠興は四男の細川立孝を八代城本丸に住まわせ、いずれ自分の隠料9万5千石を継がせて立藩させることを望んでいたようだが、正保2年(1645年)閏5に立孝は若くして没し、忠興も同年122日に没した。例文帳に追加

Tadaoki had his fourth son Tatsutaka HOSOKAWA live in the main keep of Yatsushiro Castle and seemed to desire him to inherit the retirement gratuity of 95,000 koku and establish his own domain, but he died young in May 1645 and Tadaoki followed him in January 18, 1646.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、明暦3年118日(1657年32日)に起きた振袖火事(明暦の大火)で江戸城の本丸が焼け落ちてしまい、家光の正室の中の丸(鷹司孝子)と共に小石川の無量院に避難したとされているので、少なくともこの頃までは大奥にたと思われる。例文帳に追加

On the occasion of Furisode kaji (Meireki no taika (the Great Fire in Meireki)) that occurred on March 2, 1657, the Honmaru (the keeper of a castle) of Edo-jo Castle was burnt down and she evacuated to Muryo-in Temple in Koishikawa together with Iemitsu's legitimate wife, Naka no maru (Takako TAKATSUKASA); it seems that she was in ooku at least until this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

はじめは第5代藩主・六郷政長の長男・六郷政展が政林の養嗣子として後を継ぐ予定だったが、政展が安永5年(1776年)3に早世したために世子となり、天明3年(1783年)1218日の父の隠により後を継いだ。例文帳に追加

At first, the family reign was supposed to be succeeded by Masanori ROKUGO, the first son of the fifth domain head, Masanaga ROKUGO, however, as Masanori died young in April 1776, Masachika became the heir, and took over as head of the family on January 10, 1784, when his father retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保8年(1837年)4に家慶が第12代将軍に就任し、ついで天保12年(1841年)閏1に大御所・徳川家斉の薨去を経て、家斉旧側近を罷免し、遠山景元、矢部定謙、岡本正成、鳥耀蔵、渋川敬直、後藤三右衛門を登用して天保の改革に着手した。例文帳に追加

When Ieyoshi TOKUGAWA became the 12th shogun in April 1837 and Ienari TOKUGAWA, Ogosho, died in leap January 1841, Tadakuni first dismissed close advisors of Ienari and newly employed Kagemoto TOYAMA, Sadanori YABE, Masanari OKAMOTO, Yozo TORII, Hironao SHIBUKAWA and Sanemon GOTO to initiate the Tempo Reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天保14年(1843年)9に上知令を断行しようとして大名・旗本の反対に遭うなどした上、腹心の鳥耀蔵が上知令反対派の老中・土井利位に寝返って機密文書を渡すなどしたため、閏913日に老中を罷免されて失脚した。例文帳に追加

Also, a strong opposition from daimyos and hatamotos to Agechi-rei (confiscation command of territory) was arisen when Tadakuni tried to force it through in September 1843, and treachery by his trusted retainer, Yozo TORII, was revealed, who switched sides and gave classified documents to Toshitsura DOI, anti-Agechi-rei roju, both of which caused the dismissal of Tadakuni from roju on leap September 13 and the ultimate downfall of Tadakuni later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市史によると、文久3年(1863年)8に第15代藩主・藤堂高聴が亡くなり、その嫡男である藤堂高行が継ぐはずだったが10に死去したため、急遽養子(高聴か高行)となって家督を継ぎ、第16代藩主となる。例文帳に追加

According to the History of Hisai City, the fifteenth lord of the domain Takayori TODO died in September 1863, and his legitimate son Takayuki TODO was about to succeed him, but he also died in November, and therefore, Takakuni became an adopted son (of either Takayori or Takayuki) in a hurry to succeed to the reigns of the family and to be the sixteenth lord of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寿永2年(1183年)7の平氏西走後も、その本拠であった伊賀・伊勢両国には平氏家人が播しており、元暦元年(1184年)3に大内惟義が伊賀の守護に補任され、武蔵国の御家人大井実春が平家与党討伐のため伊勢に派遣される。例文帳に追加

Even after the Taira clan escaped to Saigoku (the western part of Japan) in July 1183, men of the Taira clan lived over wide areas of both Iga and Ise Provinces, which had been their home territory, so Koreyoshi OUCHI was assigned as Ise shugo (military governor of Ise) and Saneharu OI, a vassal in Musashi Province, was dispatched to Ise to subdue the Taira clan and their retainers there in April 1184.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いまや徹底した反共主義の持ち主であった朴は在日本朝鮮人連盟(朝連、在日本朝鮮人総聯合会の前身)への参加を避け、1946年10に在日本大韓民国民団の前身となる在日本朝鮮留民団を結成し、初代団長を1949年2まで勤めた。例文帳に追加

Bokuretsu who came out of prison as a committed anticommunist did not join Zai Nihon Chosenjin Renmei (present-day, Chongryon or General Association of Korean Residents in Japan) but formed Zai Nihon Chosen Kyoryumindan (present-day, Mindan or Korean Residents Union in Japan) in October 1946 and presided as the first organization head until February 1949.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年11日に開始し331日に終了する期間内に,次の者は,次の手続をしなければならない: (a) カナダの住者であり,その名称が特許代理人登録簿に記入されているすべての者は,その名称を登録簿に維持するために,附則II項目35に掲げる手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

During the period beginning on January 1 and ending on March 31 in every year, every person who is a resident of Canada and whose name is entered on the register of patent agents shall pay the fee set out in item 35 of Schedule II in order to maintain the person’s name on the register.  - 特許庁

(i)日本国の実施機関により証明された日本国の法令による保険期間(千九百五十二年一一日以後の暦に係るものに限る。)であって、カナダの法令に従いカナダ住期間として取り扱われる期間例文帳に追加

(i) consider, in accordance with the legislation of Canada, a calendar month beginning on or after January 1, 1952, which is a period of coverage under the legislation of Japan, and certified as such by the competent institutions of Japan, as a period of residence in Canada; and - 厚生労働省

4 市町村は、宅要介護被保険者が宅サービス及び地域密着型サービスの種類(宅サービス等区分に含まれるものであって厚生労働大臣が定めるものに限る。次項において同じ。)ごとにを単位として厚生労働省令で定める期間において受けた一の種類の宅サービスにつき支給する宅介護サービス費の額の総額及び特例宅介護サービス費の額の総額の合計額並びに一の種類の地域密着型サービスにつき支給する地域密着型介護サービス費の額の総額及び特例地域密着型介護サービス費の額の総額の合計額について、宅介護サービス費等種類支給限度基準額を基礎として、厚生労働省令で定めるところにより算定した額の百分の九十に相当する額を超えることができないこととすることができる。例文帳に追加

(4) A Municipality, with regard to the total sum of the total amount of allowances for In-Home Long-Term Care and exceptional allowances for In-Home Long-Term Care that are paid by each type of In-Home Service and the total amount of allowances for Community-Based Service and exceptional allowances for Community-Based Service that are paid by each type of Community-Based Service when said allowances are paid monthly to an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care by the type of In-Home Service and Community-Based Service (limited to those types that are included in categories of In-Home Service, etc., and that are determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare) during the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may determine that said total sum shall not exceed 90 percent of the calculated standard amount pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on base amount of maximum payment for the categories of allowances for In-Home Long-Term Care, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 出願者の氏名、出生年日、職業、本籍及び住(法人であるときはその名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名)例文帳に追加

(i) The full name, date of birth, occupation, registered domicile and address (in the case of a juridical person, the corporate name, the address of the principal office and the full name of the representative);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 設定登録は、回路配置原簿に設定登録を受ける者の氏名又は名称及び住所又は所、設定登録の年日その他経済産業省令で定める事項を記載してするものとする。例文帳に追加

(2) A registration of establishment shall be completed, with the entry of the name and domicile or residence of a person to be registered, the date of registration and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in the layout-design registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現在では、五百野(津市美里町)で伊賀街道と分岐し、久城下を経て本追分(松阪市中林町)で伊勢街道と合流する区間が「奈良街道」と称される。例文帳に追加

Today, it splits with Iga-kaido Road at Iono (Misato-cho, Ise City), passes through Hisaijoka and merges with Ise-kaido Road at  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文の経題の表記は、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上』、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷下』呉支國士支謙譯。例文帳に追加

The original way of writing the title is "Bussetsu Amida Sanya Sanbutsu saru butsudan kadonindo kyo Sutra, Part 1" and "Bussetsu Amida Sanya Sanbutsu saru butsudan kadonindo kyo Sutra, Part 2," as translated by Zhi Qian-koji in Yuezhi, Go.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盂蘭盆会(うらぼんえ、ullambana、)とは、安(あんご)の最後の日、715日(旧暦)を盂蘭盆(ullambana)とよんで、父母や祖霊を供養し、倒懸(とうけん)の苦を救うという行事である。例文帳に追加

The term urabone (ullambana) refers to the last day of an ango practice (the three-month intensified practice of Zen Buddhism), on July 15th in the old calendar, but urabone is mostly used to indicate a memorial service offered for ancestors' souls to relieve severe sufferings on that day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかば強引に落葉の宮と結婚した後は、毎夜毎十五日ずつ均等に雲の雁と落葉の宮に通い、また落葉の宮を六条院の夏の町に移して藤典侍腹の六の君を養女とした(「匂宮」)。例文帳に追加

Yugiri, who virtually forces Ochiba no Miya to marry him, visits both Kumoi no Kari and Ochiba no Miya equally at night for fifteen days a month each, and he moves Ochiba no Miya to the Summer-Residence of Rokujo-in Palace, and moreover adopts Roku no Kimi, a daughter of To no Naishinosuke. ('Nioumiya')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その夕霧は、落葉の宮を六条院の夏の町に迎え、三条殿に住まう雲の雁のもとと一日交代にに十五日ずつ律儀に通っている。例文帳に追加

Yugiri invited Ochiba no Miya to the Summer-Residence in Rokujo-in Palace and dutifully visited her and Kumoi no Kari at Sanjo-dono Palace fifteen days each per month on day-by-day rotating basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、中の君のもとに届いた文を見て女の所を知った匂宮は、薫の邸の事情に通じている家臣に探らせ、女が薫の囲い人として宇治に住んでいることを知る。例文帳に追加

When he came to know the whereabouts of the woman on New Years Day after seeing a letter delivered to Naka no kimi, Nioumiya made his vassal who was well informed about the internal situations of Kaoru's residence probe and finally came to know that the woman lives in Uji as Kaoru's mistress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和7年(1932年)内務省特高警察が竹内巨磨を拘引、不敬の言動により同年6、神宝拝観禁止、神社の鳥を撤去。例文帳に追加

In 1932, the Special Higher Police of the Ministry of Home Affairs arrested Kiyomaro TAKEUCHI, and showing of the sacred treasures was prohibited and the torii (shrine gate) of the shrine was removed due to insulting, disrespectful speech and behavior in June 1932.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円能斎は明治29年まで6年にわたって東京にを移して協力者を求め、京都に戻ってからも教本の出版や機関誌「今日庵報」などの発行を通して一般への茶道普及に尽力した。例文帳に追加

Ennosai, who had moved his residence to Tokyo to live for six years up until 1896 in quest of collaborators, returned to Kyoto and exerted himself for the popularization of Urasenke's tea ceremony through the publication of instructional books and journals of "Konnichi-an Geppo (literally, monthly journal of Konnichi-an.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経済産業大臣指定伝統的工芸品の製造に現在も直接従事して試験実施年度の41日現在、12年以上の実務経験年数を有して、原則産地内に住している者である。例文帳に追加

The qualifications of candidacy for the examination are that candidates be engaged directly in the manufacture of Traditional Crafts designated by the Minister for Economy, Trade and Industry, that as of April 1st of their examination years, the number of years of their work experience be 12 or more, and that they live principally in the production areas of Traditional Crafts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代の柏崎永以の随筆『古老茶話』によると、慶長17年(1612年)7に、因心士というものが静岡市で徳川家康の御前に出たという。例文帳に追加

Also, according to "Old Man's Tea Talk", an essay by Ei KASHIWAZAKI during the Edo period, in July of 1612, someone named Koji INSHIN appeared before Ieyasu TOKUGAWA in Shizuoka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治2年(1186年)4、後白河法皇が徳大寺実定、花山院兼雅、土御門通親や北面の武士を伴にお忍びで大原の閑を訪ねてきた。例文帳に追加

In April 1186, the Cloistered Emperor Goshirakawa secretly visited the quiet house in Ohara accompanied by Sanesada TOKUDAIJI, Kazan in Kanemasa, Michichika TSUCHIMIKADO and other Hokumen samurai (the Imperial Palace guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新年の一般参賀は正に皇において天皇はじめ皇族が7回、長和殿に「お出まし」として姿を現し、国民の参賀を受ける。例文帳に追加

On the day of People's Visit to the Palace for the New Year Greeting, the Emperor and Imperial Family members make 'special appearances' on the balcony of the Chowaden Hall of the Palace seven times to receive the public's New Year greetings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年(1871年)725日、家督を熾仁親王に譲り正式に隠した後も、神道総裁や皇典講究所(國學院大學の前身)総裁などを歴任した。例文帳に追加

After he stepped down from his position as the head of the family and Imperial Prince Taruhito officially succeeded the family on September 9, 1871, he still held various positions such as the governor of Shinto and the controller general of the Research Institute for the Japanese Classics (the forerunner of present-day Kokugakuin University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことをきっかけに正長元年(1428年)76日、これに不満を持った聖承は伊勢国国司で南朝側の有力者である北畠満雅を頼って所の嵯峨(京都市)から逃亡する。例文帳に追加

On August 25, 1428, however, Seisho became dissatisfied with this and thus exiled from his residence in Saga (the present-day Kyoto City), looking to Mitsumasa KITABATAKE, who was an influential person of the Southern Court and appointed as Ise no kuni Kokushi (the governor of Ise Province), for help.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年109日、孝謙上皇は兵部卿和気王、左兵衛督山村王、外衛大将百済王敬福らを淳仁天皇のる中宮院に派遣して、兵数百でこれを囲んだ。例文帳に追加

On November 10, 764, the Retired Empress Koken sent Hyobu-kyo (the Minister of Military Affairs) Prince Wake, Sahyoe no Kami (the head of Left Guard of the Emperor) Prince Yamamura, Gee-taisho (the General of Outside Guard Division) Kyofuku KUDARANOKONISHIKI, and others to Chuguin, where Emperor Junnin was, and several hundreds of soldiers surrounded it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成2年(1990年)の即位の礼に際して、京都御所から皇へ高御座が運ばれるなど大掛かりな準備が行なわれ、1112日に即位礼正殿の儀が行われた。例文帳に追加

With a large scale of preparation, for example the imperial throne was brought to the Imperial Palace from Kyoto Imperial Palace, the Enthronement Ceremony was carried out on November 12, 1990.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明5年(1473年)に西軍の山名持豊(宗全)、東軍の細川勝元の両名が死んだことを契機に、義政は12に将軍職を子の足利義尚へ譲って正式に隠した。例文帳に追加

In 1473, when the West Army's Mochitoyo (Sozen) YAMANA and the East Army's Katsumoto HOSOKAWA both died Yoshimasa took this opportunity to hand over his position as the Shogun to his son, Yoshihisa ASHIKAGA, in December, and he officially retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、西郷は薩摩は中立して皇守護に専念すべしとし、78日の徳川慶喜の出兵命令を小松清廉と相談のうえで断った。例文帳に追加

Against that, Saigo concentrated on guarding the Imperial Palace as a neutral position, and declined the offer of a military post on July 8, from Yoshinobu TOKUGAWA by advice from Kiyokado KOMATSU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義教は隠していた憲実に討伐を命ずるも、関東諸将の頑強な反抗に遭い、力攻めから兵糧攻めに切り替え、翌年の1441年(嘉吉元年)4には鎮圧された。例文帳に追加

Although Yoshinori ordered the retired Norizane to attack them, due to strong opposition by the warlords of Kanto, he changed the plan to starve them out and as a result, the insurrection was suppressed the following year in April, 1441.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、918日に東軍の攻撃を受けて三成の城・佐和山城は落城し、三成の父・正継をはじめとする石田一族の多くは討死した。例文帳に追加

Sawayama Castle, which was a residence of Mitsunari, fell under attack by the eastern army on September 18, and Mitsunari's father Masatsugu and most of the Ishida family died in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘8年(1011年)613日、死の床にあって一条天皇は従兄貞親王(三条天皇)に譲位、彰子所生の敦成親王の立太子が決定した。例文帳に追加

While on his death bed on June 13, 1011, Emperor Ichijo handed power over to his cousin, Imperial Prince Okisada (Emperor Sanjo), and Shoshi's son, Imperial Prince Atsuhira, was designated as the crown prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして915日(旧暦)の本戦で小早川秀秋が裏切ったのに便乗して寝返り、大谷吉継隊を壊滅させ、戦後、石田三成の城・佐和山城攻略にも参加している。例文帳に追加

During the main battle on September 15, he took advantage of the betrayal by Hideaki KOBAYAKAWA by wipe out Yoshitsugu OTANI's forces and, after the battle, participated in the attack on Mitsunari ISHIDA's residence, Sawayama Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文21年(1552年)1、六角氏の仲介で敵対していた晴元・義輝らと有利な条件(長慶は幕府相判衆となり、晴元は氏綱に家督を譲って隠)で和睦した。例文帳に追加

In February 1552, he reconciled with Harumoto and Yoshiteru, who were his rivals, through the mediation of the Rokkaku clan and along advantageous conditions (Nagayoshi became a bakufu's Shobanshu and Harumoto retired upon transfer of the family estate to Ujitsuna).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嫡男の義興が前年に早世したため、弟の十河一存の息子である三好義継が養子として後を継いだ(一説に冬康を討ったショックから、6に家督を義継に譲って隠したともされる)。例文帳に追加

Since his son Yoshioki died young a year earlier, Yoshitsugu MIYOSHI, son of his younger brother, Kazumasa SOGO, was adopted to take over (it is also believed that the shock from the killing of Fuyuyasu compelled him to assign his family estate to Yoshitsugu and retire in July).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし建久7年(1196年)11、反兼実派の高階栄子と源通親らの反撃を受けて父とともに朝廷から追放され、蟄することを余儀なくされた。例文帳に追加

However, in November 1196, he and his father were expelled from the Imperial Court and confined to their house due to a counter-move by TAKASHINA no Eishi and MINAMOTO no Michichika who were anti-Kanezane  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長20年(1615年)の大坂の陣では尼崎城の守備にあたり、同年閏6采地をあらためて摂津国に移封され、高槻城を所とした。例文帳に追加

He defended the Amagasaki-jo Castle during Osaka no jin (Siege of Osaka-jo Castle) in 1615 and his estate was transferred to Settsu Province in June of same year and made Takatsuki-jo Castle his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、新選組にはもう1人「沖田承之進」(慶応元年4、土方らが江戸で募集した隊士の1人)という沖田姓の隊士がり、過去帳の「沖田氏」は承之進の方では無いか、との説もある。例文帳に追加

There was another Okita in the Shinsengumi, a man called Jonoshin OKITA, who had been recruited by Hijikata in Edo in 1865, and there is a theory that the 'Okita' in the register of deaths may be Jonoshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兼定は、他の三家老羽生、為松、安並等の合議によって、天正元年(1573年)9兼定31歳の時、隠を強制され天正2年(1574年)に豊後国臼杵へ追放され、大友氏を頼った。例文帳に追加

Other three chief retainers Habu, Tamematsu, Anami, and others reached an agreement to force Kanesada to retire in September, 1573, at the age of thirty-one, and he was expelled to Usuki in Bungo Province in 1574, where he depended on the Otomo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川氏と敵対していた伊予国の河野通春と手を結んで四国における細川勝元の軍に対して優位に戦ったが、1465年93日、興島で死去。例文帳に追加

He joined hands with Michiharu KONO in Iyo Province, who also were in opposition to the Hosokawa clan, to take advantage in fighting with the forces of Katsumoto HOSOKAWA, but died on September 3, 1465 in Gogo-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年(1867年)、近藤はじめ新選組全員が幕臣取り立てとなったその年の10、移転したばかりの牛込廿騎組屋敷の寓にて病死した。例文帳に追加

In 1867, all Shinsengumi members including Kondo were recruited as shogunate retainers, but in October of the same year, Shusuke died of disease at the temporary residence in Nijukki-cho, Ushigome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、倫子の父・源雅信は当時現職の一上であり、かつ道長を自分の土御門殿に住させたことにより倫子が嫡妻とみなされ、明子は「妾妻」とみなされていた(『小右記』長和元年629日条)。例文帳に追加

However, MINAMOTO no Masanobu, who was the father of Rinshi, had a position that was one rank higher than him and once allowed Michinaga to live in his Tsuchimikado-dono Palace; Rinshi was considered to be the legal wife and Akiko his 'mistress' (entry on July 26, 1012 in "Shoyuki" (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正3年(1575年)4、武田勝頼は父・信玄の死後、武田氏より離反し徳川氏の家臣となった奥平信昌を討つため、1万5,000人の軍勢を率いて貞昌の城・長篠城に攻め寄せた。例文帳に追加

In May 1575, Katsuyori TAKEDA attacked Nagashino-jo Castle, the residence of Sadamasa OKUDAIRA, leading 15,000 troops, in order to kill him who betrayed the Takeda clan and became a vassal of the Tokugawa clan after the death of Shingen., i.e., Katsuyori's father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2ヶほどで帰郷し通常脱藩は死罪であったが、新平の見識を高く評価した藩主・鍋島直正の直截裁断により永蟄(無期謹慎)に罪を軽減されたとされる。例文帳に追加

He returned home after two months and although it was a capital offence to leave one's domain, the domain lord Naomasa NABESHIMA highly regarded Shinpei's views and reduced his punishment to indefinite house arrest via his own direct judgement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

15代将軍徳川慶喜が大政奉還を行って幕府が消滅した慶応3年(1867年)の12に新平は蟄を解除され、郡目付として復帰する。例文帳に追加

In December of the year of 1867 in which 15th Shogun Yoshinobu TOKUGAWA restored Imperial Rule and dissolved the shogunate, Shinpei was released from house arrest and reinstated as superintendent officer of the district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS