1016万例文収録!

「有名に」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 有名にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

有名にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2305



例文

レストランをあらゆる乗り物に擬し、かつ窓越しに映像で世界の有名な風景や未知の世界を再現し、かつ実際の振動を与えて臨場感のある仮想空間を経験できるバーチャルレストランの提供。例文帳に追加

To provide a virtual restaurant providing an experience of a virtual space with a realistic sensation by assimilating the restaurant into any vehicle, reproducing famous sights of the world or an unknown world through a window by images and providing actual vibrations. - 特許庁

検索回数データベースには、名称管理テーブルに記憶された固有名称と普通名称がインターネット上で検索された検索回数が記憶されている。例文帳に追加

The numbers of times of retrieval, on the Internet, of the characteristic names and common names, which are both stored in the name management table, are stored in a number-of-times-of-retrieval database respectively. - 特許庁

一律にいつでもサポート機能を作動させる場合のような初級者と上級者の悪平等化やサポート機能の有名無実化といった弊害がなく、適正状況下で平等にサポートを付与する。例文帳に追加

To give a support equally at appropriate circumstances, without such drawbacks as blind equality of beginners and advanced players or the support function becoming merely nominal, as is when the support function is always operated uniformly. - 特許庁

競技者はさほど有名にならなくてもスポンサーを獲得し易いうえ、スポンサーは費用をさほどかけずに競技を通じて広告できるネットワーク上で行われる競技関連権利販売方法を提供する。例文帳に追加

To provide a competitive sport related right selling method which is conducted over a network in which an athlete can easily obtain a sponsor even if he does not so become famous, and the sponsor can advertise through the competitive sport without spending so much. - 特許庁

例文

有名店ガイドボックスに、名刺を送り出すゴム(ベルトコンベヤー)とネジを取り付け、タクシーなどの乗客が名刺を1枚づつ取り出せるようにした。例文帳に追加

A rubber (a belt conveyor) for delivering the business cards and a screw are fitted in the famous guide box to make a passenger on a taxi or the like take out the business card one by one. - 特許庁


例文

中国人技能実習生によって生産された製品が「Made in Japan」として米国等の有名ブランドに輸出されていることはその修得した技術の高さを示すものであり、母国での活躍が期待される(第3-2-25図)。例文帳に追加

The fact that products produced by Chinese technical interns are being exported with the "Made in Japan" label to well-known brands in countries like the U.S. demonstrates the high level of skills that the trainees have acquired, and their abilities are highly sought after in their home countries (Figure 3.2.25). - 経済産業省

日本製薄型テレビの人気の高さの要因は、省エネ機能、インド特有のTV 電波の弱さや停電等の対応等が消費者に支持されたこと、広告への有名クリケット選手の起用が奏効したこと等と言われている。例文帳に追加

The factor behind the popularity of Japanese-made flat TVs is said to be the acceptance by consumers of excellent energy saving functions and responses to weak radio waves and blackouts, etc. specific to India, coupled with a success in the use of cricket players in advertisements. - 経済産業省

中国人技能実習生によって生産された製品が「MadeinJapan」として米国等の有名ブランドに輸出されていることはその修得した技術の高さを示すものであり、母国での活躍が期待される(第3-2-25図)。例文帳に追加

The fact that products produced by Chinese technical interns are being exported with the "Made in Japan" label to well-known brands in countries like the U.S. demonstrates the high level of skills that the trainees have acquired, and their abilities are highly sought after in their home countries (Figure 3.2.25). - 経済産業省

コラムCSRへの取り組みケーススタディ ~キヤノンにおける環境経営事務用機器、カメラ、光学機器を主な事業領域とするキヤノンは、その経済的パフォーマンスのみならず、CSRに優れた企業として有名である。例文帳に追加

[Column] A Case study of CSR commitment ~ Environmental management by Canon Canon Inc., which has office equipment, cameras and optical equipment as its major business areas, is known not only for its economic performance but also for its excellent track record of CSR. - 経済産業省

例文

私は、この本の主人公エセルレッドが隠者の住居に穏やかに入ろうとして入れないので、力ずくで入ろうとする、あの有名なところへ読みかかった。例文帳に追加

I had arrived at that well-known portion of the story where Ethelred, the hero of the Trist, having sought in vain for peaceable admission into the dwelling of the hermit, proceeds to make good an entrance by force.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

昔に運動場で前かがみに歩いたことや、ずっと校長のかわりをしたことや、あの有名な壁のところから、イートン校の壁を使うサッカーをみたことを思い出していました。例文帳に追加

it was slouching in the playing fields of long ago, or being sent up [to the headmaster] for good, or watching the wall-game from a famous wall.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

賽の河原に率先して足を運んでは鬼から子供達を守ってやり、仏法や経文を聞かせて徳を与え、成仏への道を開いていく逸話は有名である。例文帳に追加

There is a famous anecdote that Jizo Bosatsu is first to go to Sai-no-kawara and guards children from ogre, gives virtue by preaching Buddhism dharma and sutras, and leads them to the way to become Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御堂関白記は藤原道長の日記史料として著名であるが、同時に意味不明な文章や、誤字、文法的誤りの多いことでも有名で、解釈が難しい史料である。例文帳に追加

Mido Kanpakuki is well known as a diary of historical material written by FUJIWARA no Michinaga, but at the same time it has a bad reputation for unclear writing, misspellings, and grammatical errors, which make interpretation difficult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鴨長明(かものちょうめい、1155年(久寿2年)-1216年7月26日(建保4年6月10日(旧暦)))は、平安時代末期から鎌倉時代にかけての日本の有名な歌人一覧、随筆家である。例文帳に追加

KAMO no Chomei (1155 - July 26, 1216) was a famous Japanese poet and essayist who lived from the late Heian period to the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

棘のない実山椒(雌木)として兵庫県養父市八鹿町朝倉(市町村合併前は八鹿町朝倉)地方原産の朝倉山椒が有名だが日本各地に棘のない山椒の栽培が見られる。例文帳に追加

As for the mizansho (female tree) without spines, Asakura sansho, which is native to Asakura Yoka-cho, Yabu City, Hyogo Prefecture, is famous, but sansho without spines are cultivated throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千葉県松戸市の矢切は、東京都葛飾区の柴又帝釈天と「渡し船」という日本古来の和船による水上交通で結ばれていて、「矢切の渡し」としても有名である。例文帳に追加

Yagiri in Matsudo City, Chiba Prefecture, is connected with Shibamata Taishakuten, Katsushika Ward, Tokyo Prefecture by waterway transportation of 'watashibune (ferry),' that is, an old Japanese boat, which is famous as 'Yagiri No Watashi' (ferry that has been taking passengers across the Edo-gawa River for nearly 400 years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ウィリアム・ギルバート(劇作家)とアーサー・サリヴァンによる有名なオペレッタ『ミカド(オペレッタ)』は、ロンドンのナイツブリッジで行われた日本の展示会から着想を得たものである。例文帳に追加

Moreover, the famous operetta "The Mikado" by playwright William Gilbert and a composer Arthur Sullivan was inspired by an exhibition of Japanese art held at Knightsbridge in London.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転勤先や赴任先がたまたまその地方の有名な祭礼の開催地であった場合は、有給休暇で祭礼の期間中、家族旅行に出かけた方が出費が安く済む、などといった笑えない実話まである。例文帳に追加

There is a true story which is not a laughing matter: The case in which a person's place of employment or new relocation is known for a famous festival, the person will find it less costly to take paid holidays and make a family trip rather than staying at home during the festival period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名なところでは、上村松園や西山翠嶂をはじめ、西村五雲、土田麦僊、小野竹喬、池田遙邨、谷口香嶠、橋本関雪、菊池契月などが活躍した。例文帳に追加

Famous people among them are Shoen UEMURA, Suisho NISHIYAMA and others like Goun NISHIMURA, Bakusen TSUCHIDA, Chikkyo ONO, Yoson IKEDA, Kokyo TANIGUCHI, Kansetsu HASHIMOTO, Keigetsu KIKUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌手の淡谷のり子は、戦地で慰問演奏の際にもんぺを穿かずステージ衣装で出演したことは有名で、当局から睨まれる一因となった。例文帳に追加

A singer, Noriko AWAYA was famous for performing with stage costumes instead of monpe while she did entertaining performances in battle fields and was the cause of falling into disgrace with the authorities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。例文帳に追加

The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも左大臣に上った源融の子孫は嵯峨源氏融流として最も有名で、また源融は、紫式部『源氏物語』の主人公光源氏の実在モデルの一人とされる人物。例文帳に追加

Known as the Toru Lineage of Saga-Genji, the descendants of MINAMOTO no Toru, who was promoted to Minister of the Left, were the most famous members of the clan, and MINAMOTO no Toru himself is considered to be one of the models for Hikaru GENJI, the main character in "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山南敬助は新選組の中でも慕われており、あの鬼の副長で有名な土方歳三でさえも山南敬助の切腹の際には、涙を流したといわれている。例文帳に追加

Keisuke SANNAN was adored in Shinsengumi, and even Toshizo HIJIKATA, who was famous for the devil vice chief, cried when Keisuke SANNAN committed Seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石原裕次郎の『狂った果実』は古くから名作として知られるところであったが、フォトジェニック極まりない『月曜日のユカ』もまた多くの若い観客達によって現在では最も有名な中平作品となっている。例文帳に追加

While, "Kurutta Kajitsu" starring Yujiro ISHIHARA had been known as a masterpiece since the old days, "Getsuyobi no Yuka," which was very photogenic, was also one of the most famous films of Nakahira recognized by many young audiences today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠臣蔵でも有名な高田郡兵衛はもともと小笠原長重の家臣であったが、その後浪人し戸田忠昌の口利きで赤穂藩主浅野長矩に仕えたという。例文帳に追加

Gunbe TAKATA, who was famous in Chushingura (The treasury of Loyal Retainers), was originally a vassal of Nagashige OGASAWARA, but he later became a masterless samurai and served Naganori ASANO, who was the lord of the Ako Domain, through the good offices of Tadamasa TODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『隋書』「卷八十一列傳第四十六東夷俀國」には、大業三年(607年)、隋の皇帝煬帝(ようだい)が激怒したことで有名な「」との文言がある。例文帳に追加

In Suishu (Volume 81, Retsuden [a series of biographies] Chapter 46, Eastern Barbarians, Wakoku [Japan]), there was a sentence famous for enraging Emperor Yodai of the Sui in 607, stating, 'this letter is from the Imperial Prince of the land of the rising sun to the emperor of the land of the setting sun.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋の紅葉の時期に市原駅~二ノ瀬駅間で見ることができる『もみじのトンネル』は鉄道ファンのみならずとも有名で、貴船もみじ灯篭が行われる期間中はライトアップも行われる。例文帳に追加

In autumn, when the leaves change color, the "Tunnel of scarlet maple leaves" between Ichihara Station and Ninose Station is famous among railway fans and beyond; throughout the period when Kifune-jinja Shrine is decorated with lanterns of colorful fall leaves, the tunnel is illuminated as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争の際、そのほとんどの船がここから出港したことは有名で、シベリア抑留等からの引き揚げの際も多数の船が舞鶴港に帰港している。例文帳に追加

It is well known that most ships set sail from this port during the Russo-Japanese War, and many repatriation ships from Siberia returned home at this port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府道10号大山崎大枝線(丹波街道)以西の西部は、主に西山の丘陵地帯からなる自然あふれる地域であり、後述のような有名神社仏閣などが点在する。例文帳に追加

The west of Nagaokakyo City to the westward of the Oyamazaki Oe Line (Tanba Kaido Road) of the Kyoto Prefectural Route 10 is an area with a wealth of nature, consisting mainly of the hillside area in Nishiyama, and where famous shrines and temples are scattered around as mentioned below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これら以外の有名なものとして、満済の時代の醍醐寺法身院と金剛輪院、大乗院の成就院、伏見宮貞成親王の邸宅、時代下って細川高国の邸宅にあったものがあげられる。例文帳に追加

The famous kaisho other than these were Hosshin-in of Daigoji Temple and Kongorin-in, Jojuin Temple of Daijoin Temple, the residence of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa, and the residence of Takakuni HOSOKAWA from a later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名なのは南北朝時代(日本)の武蔵国での「白旗一揆」、同じく「武蔵平一揆」、そして『太平記』に出てくる美濃国の「桔梗一揆」などである。例文帳に追加

The famous ones were 'Shirahata Ikki' (Uprising of the White Flag) in Musashi Province and 'Musashi hei Ikki' (Musashi Hei Uprising) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) and 'Kikyo Ikki' (Kikyo Uprising) of Mino Province that appeared in "Taiheiki" (The Record of the Great Peace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マイケル・ケイン,リーアム・ニーソン,ゲイリー・オールドマン,モーガン・フリーマンなどの他の多くの有名な俳優たちとともに,渡辺謙がこの映画の中で重要な役を演じている。例文帳に追加

Watanabe Ken plays a key role in the movie along with many other famous actors such as Michael Caine, Liam Neeson, Gary Oldman and Morgan Freeman.  - 浜島書店 Catch a Wave

11月下旬,有名なアメリカ人俳優グレゴリー・ペックさんの星の敷石が米国カリフォルニア州にあるハリウッド・ウォーク・オブ・フェイム(名声の歩道)から盗まれた。例文帳に追加

In late November, the star of the famous American actor Gregory Peck was stolen from the Hollywood Walk of Fame in California, the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

有名女優の藤原紀(のり)香(か)さん(35)とタレントの陣(じん)内(ない)智(とも)則(のり)さん(33)が2月17日,兵庫県神戸市にある生(いく)田(た)神社で結婚した。例文帳に追加

Fujiwara Norika, 35, a famous actress, and Jinnai Tomonori, 33, an entertainer, were married at Ikuta Shrine in Kobe, Hyogo Prefecture, on Feb. 17.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はまた,エイブラハム・リンカーンの有名な演説から引用して,「2世紀以上経っても,『人民の人民による人民のための政治はこの地球から滅びていない。』」と述べた。例文帳に追加

He also quoted from Abraham Lincoln’s famous speech: “More than two centuries later, a ‘government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.’”  - 浜島書店 Catch a Wave

50年前のちょうどこの日,故マーチン・ルーサー・キング・ジュニア牧師が,ワシントン市のリンカーン記念堂で「私には夢がある」という有名な演説を行ったのだ。例文帳に追加

Fifty years ago to the day, the late Dr. Martin Luther King Jr. made his famous "I have a dream" speech at the Lincoln Memorial in Washington, D.C. - 浜島書店 Catch a Wave

世界的に有名な日本人指揮者である小澤征(せい)爾(じ)さんが「ラヴェル:歌劇『こどもと魔法』,シェヘラザード」で最優秀オペラレコーディング賞を受賞した。例文帳に追加

Ozawa Seiji, the world-famous Japanese conductor, won the Best Opera Recording award for "Ravel: L'enfant et les Sortilèges; Shéhérazade." - 浜島書店 Catch a Wave

新しいパスポートでは,見開き2ページごとに葛(かつ)飾(しか)北(ほく)斎(さい)の有名なシリーズ「冨(ふ)嶽(がく)三十六景」の異なった作品が見られる。例文帳に追加

In the new passports, each set of two facing pages will show a different work by Katsushika Hokusai from his famous series "Thirty-six Views of Mount Fuji." - 浜島書店 Catch a Wave

サントリーホールディングスは先日,同社が世界的に有名な料理学校「カリナリー・インスティテュート・オブ・アメリカ」(CIA)の日本料理講座のスポンサーを務めていると発表した。例文帳に追加

Suntory Holdings recently announced that it is sponsoring a course in Japanese cuisine at the Culinary Institute of America (CIA), a world-renowned cooking school. - 浜島書店 Catch a Wave

本装置では、表現を多様化するために、形容要素の付加機能及びユーザーが固有名詞と専門用語のデータベースを組めるよう、入力フォームとテーブルも用意している。例文帳に追加

In this device, an additive function of adjective elements for diversifying the expression and an input form and a table for enabling a user to form a database of proper nouns and technical terms are also prepared. - 特許庁

携帯電話機102がメールサーバ101を介して特定相手と送受信するメールの文章中の単語が専門辞書、固有名詞辞書111にあれば、メールサーバ101からその単語を受信する。例文帳に追加

When a word in the text of the e-mail which the cellular phone 102 transmits and receives with the specific partner via the mail server 101 exists in the specialized dictionary or proper noun dictionary 111, the word is received from the mail server 101. - 特許庁

したがって、ナビゲーション装置は、車両が交差点36を左折し、有名な景勝地である××寺院34の側の渋滞している道路を通過して、○○公園33に到着するような推奨経路32を探索する。例文帳に追加

The navigation system searches thereby such the recommended route 32 as a vehicle turns t the left in an intersection 36, passes the congested road in an side of a ×× temple 34 of the famous scenic spot, and reaches a ○○ park 33. - 特許庁

理想的な対訳関係ではない2言語の文書から固有名詞などの対訳対を自動的に抽出できる対訳対抽出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for parallel-translation pair extraction capable of automatically extracting parallel-translation pairs of proper nouns or the like from documents in two languages which are not in an ideal parallel-translation relationship. - 特許庁

一方、アジアからの訪日客は、東京等大都市の有名百貨店での買物やテーマパークめぐりに重点を置く傾向が強いと言われている。例文帳に追加

On the other hand, it is said that tourists from Asia tend to place importance on shopping at the famous department stores in big cities like Tokyo and visiting theme parks. - 経済産業省

Trade Follows the Films、1920 年代、米国の有名コラムニストであるフランク・クレーン氏による、「米国映画は米国製品の有能なセールスマン」といった趣旨の記事 のタイトルである。例文帳に追加

Trade Follows the Films―which is the title of an article written in the 1920s by a famous columnist in U.S. named Frank Crane. It was about American movies being such a competent salesman of U.S products. - 経済産業省

フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。例文帳に追加

The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions. - Tatoeba例文

フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。例文帳に追加

The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. - Tatoeba例文

イタリアの詩人で、ヴェルギリウスと彼の理想とされるベアトリスにより導かれ、地獄と煉獄と天国を旅した様子を描いた神曲を書いたことで有名(1265年−1321年)例文帳に追加

an Italian poet famous for writing the Divine Comedy that describes a journey through Hell and purgatory and paradise guided by Virgil and his idealized Beatrice (1265-1321)  - 日本語WordNet

東大寺(華厳宗)金堂本尊は毘盧遮那仏(びるしゃなぶつ、大仏として有名)、薬師寺(法相宗)金堂本尊は薬師如来、興福寺(法相宗)中金堂本尊は釈迦如来。例文帳に追加

Todai-ji Temple (Kegon sect) Kon-do Honzon is a Vairocana (famous as the Big Buddha), Yakushi-ji Temple (Hosso-shu sect) Kon-do Honzon is Yakushi-nyorai, Kofuku-ji Temple (Hosso-shu) Chukon-do Honzon is Shakanyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たとえば曹洞宗の僧で、童話でも有名な良寛は「病む時は病むがよく御座候、死ぬ時は死ぬがよく御座候、これ病死よりすくわる妙薬にて御座候」と述べている。例文帳に追加

For example, Ryokan, a priest of the Soto sect who was also famous in story book, described that 'If you are sick, it is better to be sick, and if you are dying, it is better to die. This is good medicine by which you can escape from disease and death.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS