1016万例文収録!

「楽しいこと」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 楽しいことの意味・解説 > 楽しいことに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

楽しいことの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 328



例文

そして実際にケンジントン公園ほど遊んで楽しい場所も他にはなかったことでしょう。例文帳に追加

and of course there is no such lovely place to play in as the Gardens.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ただ私の欠点のうちの最も悪いものは、楽しいことを我慢できない性向であった。例文帳に追加

And indeed the worst of my faults was a certain impatient gaiety of disposition,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

中でもいちばん心楽しい方法は、どこかの高級レストランで豪勢な食事をとることだ。例文帳に追加

The pleasantest was to dine luxuriously at some expensive restaurant;  - O Henry『警官と賛美歌』

マリアはその夜ほど彼女に優しく、楽しい話と思い出にあふれたジョーを見たことがなかった。例文帳に追加

Maria had never seen Joe so nice to her as he was that night, so full of pleasant talk and reminiscences.  - James Joyce『土くれ』

例文

ただ星は、楽しいことが大好きだったので、今夜はピーターの味方なのでした。例文帳に追加

but they are so fond of fun that they were on his side to-night,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

前もってそのニュースを知らせて、計画を台無しにしたらどんなに楽しいことでしょう。例文帳に追加

How delicious to spoil it all by breaking the news in advance;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

一度登り始めると,楽しいことの大部分はすでに終っていて,登山自体には本当に苦しいことがたくさんあります。例文帳に追加

Once I start climbing, much of the pleasure is already over and the climbing itself involves a lot of real hardship. - 浜島書店 Catch a Wave

レジ等で客が退屈することを防止でき、客に刺激や楽しい雰囲気を提供することができ、また、商品の宣伝を実行する。例文帳に追加

To prevent customers from being bored at the cash desk, etc., to provide the customers with stimulation and cheerful atmosphere and also to advertise merchandise. - 特許庁

電子ゲーム機で遊ぶことによって得られる娯楽体験をより楽しいものとすることができるサラウンド・サウンド付きゲーム機を提供する。例文帳に追加

To provide a gaming system with surround sound in which an amusement experience resulting from playing with an electronic gaming system can be made more pleasant. - 特許庁

例文

それからいまも楽しいことがあって、これから数時間も楽しくうきうきするようなことが続くのだと保証するような。例文帳に追加

exciting things just a while since and that there were gay, exciting things hovering in the next hour.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

そしてこれはとても楽しいことだったので何回も試してみて、それから安全に眠れることがわかりました。例文帳に追加

and this was such a pleasant change that they tried it several times and found that they could sleep thus withsecurity.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それほど多くの色のバリエーションによって,太陽電池はさまざまなデザインで,そしてもっと楽しい用途にも使うことができる。例文帳に追加

With so many color variations, the solar batteries can be used in different designs and in much more entertaining ways.  - 浜島書店 Catch a Wave

現在,私の仕事は,より多くの人々がテニスをプレーしたくなるように,テニスはとても楽しいものだと人々に知らせることです。例文帳に追加

Now my job is to let people know that tennis is lots of fun so that more people will want to play tennis.  - 浜島書店 Catch a Wave

ユーザによって撮影された画像をイベント毎に適切にレイアウトして、変化のある楽しい電子アルバムを作成できるカメラを提供すること例文帳に追加

To provide a camera which enables a user to create a varied and cheerful electronic album by appropriately laying out images photographed by the user per event. - 特許庁

本発明による抱きふとん、環状ふとん及び睡眠用襟巻は、安眠に役立て、人々の生活を一層楽しいものにすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a hugging quilt, annular quilt and muffler for sleeping which are helpful for a sound sleep and make the peoples life more pleasant. - 特許庁

ゲームを進行させると共により楽しいゲームとして遊ぶことができる変形可能なサイコロ玩具を提供する。例文帳に追加

To provide a deformable dice toy which can make a game advance and also allows it to be played with more fun. - 特許庁

子供の患者等が、嫌がらずに楽しい気分で薬を飲めるようにさせる薬袋を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a medicine bag enabling a child patient or the like to take a medicine pleasantly without unpleasant feeling. - 特許庁

画像制御システムにおいて、入力装置への操作から表示物体の動作を連想し易く、操作を簡単で楽しいものとすること例文帳に追加

To make operation simple and joyful by easily associating the operation to an input device with movement of a display object in an image control system. - 特許庁

押印という事務手続き上欠かせない作業を無味乾燥で面白味のないものから、愉快で楽しい作業に改善すること例文帳に追加

To improve a sealing work which is an indispensable office work from uninteresting dull work to a pleasant enjoyable work. - 特許庁

その結果、ユーザが楽しいと感じたコンテンツを繋ぎ合わせた要約コンテンツを作成することができる。例文帳に追加

As a result of this, the summarized content is created that is obtained by joining the portions of the content which have been pleasant for the user to view. - 特許庁

「ここに首までボタンをしめて立っていて、君らがはだかでぶるぶる震えてるのを見るのはどんなに楽しいことか」例文帳に追加

"how deliciously cosy it is to stand here buttoned to the neck and watch you poor naked creatures shivering!"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

でも危害を加えるつもりはないことを知ると、意気揚々と空を飛び、はるか眼下のきれいな庭園や森を見下ろして楽しい時をすごしました。例文帳に追加

but they saw that no harm was intended, so they rode through the air quite cheerfully, and had a fine time looking at the pretty gardens and woods far below them.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

何千もの光が緑の枝の上で燃え、 店のショーウインドウの中で見たことがあるような楽しい色合いの絵が少女を見おろしています。例文帳に追加

Thousands of lights were burning on the green branches, and gaily-colored pictures, such as she had seen in the shop-windows, looked down upon her.  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

ウェンディは家でふつうに暮らしていたので、妖精と知り合いになれるなんてすごく楽しいことのように彼女の目には映ったのです。例文帳に追加

Wendy had lived such a home life that to know fairies struck her as quite delightful.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あんなちっぽけなベッドで寝ている間に、僕と一緒に飛び回って星に楽しいことをささやいたりできるんだよ」例文帳に追加

when you are sleeping in your silly bed you might be flying about with me saying funny things to the stars."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

というのもピーターは、いままでみたこともなかったような本当に楽しい方法でご飯を食べさせてくれたからです。例文帳に追加

because Peter had such a jolly new way of feeding them?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そしてそれがこの島での最後の1時間だったら、その1時間のなかに楽しい60分があることを喜ぼうではありませんか。例文帳に追加

and as it was to be their last hour on the island, let us rejoice that there were sixty glad minutes in it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。例文帳に追加

I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. - Tatoeba例文

今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。例文帳に追加

I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.  - Tanaka Corpus

以上の事で保温式イルリガードルによって、食事の摂取時の体調管理と、楽しい食事に転換される。例文帳に追加

Thus, the thermal irrigator can keep good bodily condition during ingestion and turn meal to enjoyable one. - 特許庁

逆さに自立して置ける事により衛生的で受けなどの器もいらず手間の要らない楽しい調理ができる器具を提供する。例文帳に追加

To provide a tool placeable in the inverted self-standing state so that it is sanitary, and a receiver is not needed to enjoy cooking without trouble. - 特許庁

ゲニミードは、道中ずっと面白い言葉や楽しい話で妹を笑わせてきたが、エリーナに対してもう疲れたと言った。例文帳に追加

Ganymede, who had so merrily cheered his sister with pleasant speeches and happy remarks all the way, now owned to Aliena that he was so weary  - Mary Lamb『お気に召すまま』

鑑賞される画像が与える印象と関連する情報を画像とともに呈示することで、画像鑑賞をより印象深く楽しいものとすることが可能な画像処理装置を提供すること例文帳に追加

To provide an image processing apparatus allowing more impressive and joyful image appreciation by exhibiting information relating to impression of an image to be appreciated together with the image. - 特許庁

侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。例文帳に追加

A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音楽を再生するにあたって、演出効果を高め、運転をより一層快適なものとしたり、ドライブをより一層楽しいものとすることのできる音楽再生装置を提供すること例文帳に追加

To provide a music reproducing unit for enhancing presentation effect, further making driving comfortable, and further allowing drive to be enjoyable, when reproducing music. - 特許庁

電話帳情報に対応したイラストをメッセージ表示に付加することにより、より楽しい雰囲気の表示を簡単な操作で実現することが可能な表示機能付き無線受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide the radio receiver with a display function by adding illustration corresponding to telephone directory information to a message display to realize display of more pleasant environment with a simple operation. - 特許庁

また、知育玩具から遊戯者に言葉を発音する場合、言葉の語調を正しくすることによって、言語を正しく覚えやすくまた楽しい知育玩具を提供する。例文帳に追加

Also, the intellectual toy has the plural learning and playgame modes and enables the users to make learning of the words and playgame with only with the intellectual toy body. - 特許庁

情報処理装置を用いて文章を作成する際に、点、棒、鱗、はらい等からなる文字の一部をイラスト化することによって、人目に付きやすい文章、あるいは遊び心として楽しい文章を作成することができる。例文帳に追加

To generate a conspicuous or joyful sentence by illustrating a part of character consisting of point, line, squama and dash, etc., when the sentence is generated by using an information processor. - 特許庁

真多呂人形の広報担当者は,「今年は参考にできる明るい話題がいつもより少なかった。しかし,来年はペキン五輪があるので,もっと楽しい話題を基にした人形が作れることを期待している。」と話した。例文帳に追加

A spokesperson for Mataro Doll said, “This year we had fewer upbeat topics to draw on than usual. But there will be the Beijing Olympics next year, and we hope we can make dolls based on much happier topics.”  - 浜島書店 Catch a Wave

本発明によれば、例えば、一つの同じ曲(音素材)に楽しい80%、明るい70%のように数値を付し客観処理したイメージを有する音素材を、楽しいというイメージで検索すると、数値の大きい順、又は、小さい順、又は、何%から何%の範囲の音素材として任意に検索することが可能になる。例文帳に追加

When a sound material having images obtained by providing values such as 80% pleasant and 70% cheerful to one musical piece (sound material) and objectively processing the musical piece is retrieved by a pleasant image, the musical piece can be optionally retrieved as a sound material in the descending order of values, in the ascending order of values or in a range of percentages. - 特許庁

しかし最後の句は「楽しまずんば是いかん(これを楽しまずしてどうしようか)」あるいは「楽しまず是如何に(楽しいとは思えないのはどうしたことか)」と全く違う二通りの解釈ができてしまう。例文帳に追加

However, the last phrase allows two completely different ways of interpretation as "what am I supposed to do without enjoying it," or "what is the reason that I cannot enjoy it?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌山県出身の15歳の少女は,「一生懸命取り組まなければならないが,日本ではできないたくさんのことが経験できるので楽しい。」と話す。例文帳に追加

A 15-year-old girl from Wakayama Prefecture says, "We have to work hard, but it's fun because I can experience many things that I wouldn't be able to in Japan."  - 浜島書店 Catch a Wave

私は,学生たちに化石を研究することがどれほど楽しいかを知ってもらい,生物の多様性の大切さを理解してもらう手助けができればと考えています。例文帳に追加

I hope I can help students discover how fun it is to study fossils and understand the importance of biological diversity.  - 浜島書店 Catch a Wave

全体のコンテンツの中でユーザが視聴して楽しいと感じる部分を抽出して要約コンテンツを作成することが可能な情報処理装置、及び情報処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an information processing device and an information processing method capable of extracting portions of the entire content which are pleasant for a user to view and creating a summarized content. - 特許庁

例えば感情を加味した豊かで楽しい表現を可能とする情報処理を実現し、また、情報伝達を行う場合に、伝送情報量を増やすことなく、円滑なコミュニケーションを実現する。例文帳に追加

To actualize information processing for rich and joyful expression with, for example, an added feeling and to actualize smooth communication without increasing the amount of transmitted information. - 特許庁

コンテンツの視覚的フィルタリングを可能にし、ユーザが、利用可能なコンテンツに直感的かつ楽しい方法で係り、これらを評価することを可能にするシステム及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system and a method enabling visual filtering of content so as to allow a user to engage and evaluate available content in an intuitive and enjoyable way. - 特許庁

識別情報が意外な動きをするので、プレイヤの緊張感を高めることができ、また、識別情報が踊るような動作をするので楽しい雰囲気を現出できる。例文帳に追加

Unexpected actions made by the identifying information enables the heightening of players' tension and dancing-like actions by the identifying information also achieve a lively atmosphere. - 特許庁

本発明は、ネットワークにアクセスしている複数の不特定の利用者が、仮想的な対話空間やメッセージ配信等を利用して、簡易で楽しい新規なコミュニケーションを図ることのできるコミュニケーションシステム等を提供する。例文帳に追加

To provide a communication system capable of enabling plural unspecified users accessing a network to have new simple and joyful communication by utilizing virtual interaction space or message distribution. - 特許庁

新雪時でも深く潜らず、登坂時の滑りを防止し、下り坂や水平の場所で滑る場合はそのままスキーとして滑ることが可能であり、より楽しい雪上歩行及びスキーの提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a device for enjoyable walking on snow and skiing which can perform a gliding like skies as intact as made on down hills or surfaces of horizontal places by preventing skidding in climbing without being sunk too much even on fresh snow. - 特許庁

例文

これにより、運転支援によって的確な運転を確保する一方で、運転者状態P1が楽しい状態になることを利用して、運転技量の向上を効果的に図るようにする。例文帳に追加

This method can secure an accurate driving by the driving support and effectively improve the driving technique using the driver's state P1 becoming the pleasant state. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS