1016万例文収録!

「満了する」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 満了するの意味・解説 > 満了するに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

満了するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1590



例文

発明出願において保護証書の付与を拒絶する査定が下された場合、査定に対する異議申立の提出期限満了前に、出願人は当該出願を実用新案出願に変更することができる。例文帳に追加

Where a decision to refuse the grant of a title of protection has been taken on the invention application, the applicant may, prior to expiration of the time limit for lodging an appeal contesting the decision, convert the application into a utility model application. - 特許庁

(5) 期間を定めるのに1週間又は一定の週数をもってしている場合は,期間は,該当するその後の週において,当該事件が生じた日に応当する日に満了する例文帳に追加

5. When a period is expressed as one week or a certain number of weeks, it shall expire in the relevant subsequent week on the day having the same name as the day on which the event occurred. - 特許庁

本法第9 条に定める期間に従って保護期間が満了するために、本法で定める保護期間は施行日に失効していない特許に準用するものとする例文帳に追加

The protection period prescribed by this Law shall apply to any patent not expired on the day of its entry into force, so as to extend the protection period in conformity with the period stipulated in Article 9 of this Law.  - 特許庁

応用美術著作物の著作者財産権は、当該著作物の公表日又は一般公開日のうち先に到来する日から25 年で満了するものとする例文帳に追加

The economic rights of the author of a work of applied art shall expire after a period of 25 years from the date on which the work was published or made available to the public for the first time, whichever comes first.  - 特許庁

例文

ノルウェー工業所有権庁からの通知が,期限到来について特定の日を記載しない場合は,期間は期間の開始日に対応する数の月日に満了する。対応する数の日が当該月にない場合は,例文帳に追加

If a notification from the Norwegian Industrial Property Office does not mention a specific date for the expiration of a time limit, the time limit shall expire on the day number of the month that corresponds to the date of commencement of the time limit. - 特許庁


例文

更新請求は,遅くとも登録証の有効期間が満了する1月前までに,法定手数料の納付証明を添付してOSIMに提出するものとする例文帳に追加

The application for renewal shall be filed with O.S.I.M.at least one month before the period of validity of the certificate of registration expires, together with the proof of payment of the legal fees. - 特許庁

(5) (2)に述べる決定の日から6日以内又は決定した確認手続及び調査を実施する期間の満了時に,適切であれば当事者は裁判官のもとに審理を受けるため出頭するものとする例文帳に追加

(5) Within six days following the decision referred to in paragraph (2), above, or at the end of the period for carrying out the investigations and inquiries decided upon, where appropriate, the parties shall appear before the judge. - 特許庁

(7) 異議申立と争うため出願人に与えられた答弁期間が満了した後1月以内に,産業財産登録庁は実用新案の保護を付与するか否かを決定するものとする例文帳に追加

(7) Within one month following the expiration of the period allowed to the applicant to contest opposition, the Registry shall take a decision on whether or not to grant protection. - 特許庁

(6) 更新は,商標登録簿に記入され,工業所有権公報に公告され,対応する10年の期間が満了する日の翌日から発効する例文帳に追加

(6) The renewal, which shall be entered in the Register of Trademarks and published in the Official Industrial Property Gazette, shall take effect from the day following that of the date of expiry of the corresponding ten-year period. - 特許庁

例文

意匠登録は, 出願日から起算して5 年間有効とする。この期間が満了したときは, 登録は,意匠保護の最長期間-出願日から25 年-に達するまで5 年間ずつ更新することができる。例文帳に追加

The registration of a design shall be valid for 5 years counting from the filing date. Upon the expiration of this period of time, registration may be renewed each time for a new five-year period until the maximum time period for the protection of a design --25 years from the filing date --is reached. - 特許庁

例文

意匠所有者は, 登録の有効期間の満了前1 年以内に登録更新に関する申請を行うものとし, その際, 関連する国家手数料を納付する例文帳に追加

An owner of a design shall submit a submission regarding the renewal of registration within a period of 1 year before the end of the term of validity of the registration, by paying the relevant State fee. - 特許庁

出願人は,第19条(3)に定めた期間が満了するまでは,その出願を1970年特許法,BGBl.No.259,の意味における特許出願に変更する申請をすることができる。例文帳に追加

The applicant may request the conversion of the application into a patent application within the terms of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, until the time limit specified in Sec. 19(3) expires.  - 特許庁

その期間は,出願人の請求によりこれを延長することができる。ただし,当該請求が前記期間の満了する前に受領されることを条件とする例文帳に追加

Under the petition of the applicant the given term can be prolonged provided that the petition has arrived before the expiration of this term.  - 特許庁

その期間については,出願人の請求によりこれを延長することができる。ただし,当該請求が前記期間が満了する前に特許庁により受領されることを条件とする例文帳に追加

Under the petition of the applicant the given term can be prolonged provided that the petition has arrived in the patent body before the expiration of this term.  - 特許庁

前条に定めた期限が満了したときは,意見書が提出されているか否かに拘りなく,INPIは見解書を交付し,特許所有者及び申請人に対し,60日の共通期間内に意見書を提出するよう通知するものとする例文帳に追加

After the time limit established in the preceding Article has elapsed, whether or not comments were submitted, the INPI shall issue an opinion and notify the titleholder and the applicant to submit their comments within the common period of 60 (sixty) days.  - 特許庁

基本特許の第20有効年次の満了時には,それに関連する各補充的保護証明書については,この証明書の保護期間に相当する補充期間中の効力維持のための年金納付を必要とする例文帳に追加

At the expiration of the twentieth year of validity of the base patent, each of the supplementary protection certificates which is tied to it shall give rise to the payment of annual fees for valid maintenance during the period which corresponds to the supplementary duration of protection of this certificate. - 特許庁

(5) (3)に基づく承認は,当該承認が与えられた日から60日が経過するまで効力を持続する。ただし,その期間が満了する前に申請人が登録官に対し書面で当該申請を取り下げた場合はこの限りでない。例文帳に追加

(5) An approval under subsection (3) shall remain in force until the end of the period of sixty days commencing on the day on which the approval was given, unless it is withdrawn before the end of that period by the applicant by giving a notice in writing to the Registrar. - 特許庁

(4) 申請人は,通知において指定された期間(当初期間)が満了する前に登録官に書面で通知することにより,その期間の延長を請求することができる。例文帳に追加

(4) The applicant may, by written notice given to the Registrar before the end of the period specified in the notice (the initial period), request that the period be extended. - 特許庁

(6) (4)に従ってなされた請求に対する決定は,その請求後2就業日以内になされるものとする。ただし,かかる決定は,当該請求が関係する当初期間の満了後には行うことができない。例文帳に追加

(6) A decision on a request made in accordance with subsection (4) shall be made within two working days after the request is made, but such a decision cannot be made after the end of the initial period to which the request relates. - 特許庁

第67条(1)(b)に従って,商標の登録使用者としての人の登録は、当該商標登録の期間満了日,又は第64条(6)に基づき登録官が決定することのできるそれ以前の日に終了するものとする例文帳に追加

Subject to Section 67(1)(b) the registration of a person as a registered user of a trade mark shall expire on the date of expiration of the registration of the trade mark or such earlier date as may be determined by the Registrar under Section 64(6). - 特許庁

(3) 審判請求期間は,判決の全文の送達をもって,ただし,遅くとも,判決の言渡がされてから 5月が満了するまでに開始するものとする例文帳に追加

(3) The time limit for appeal shall commence with service of the full text of the judgment, but at the latest upon expiry of five months after it has been pronounced.  - 特許庁

本発明は、光ディスクを使用する情報処理システムにおいて、光学媒体に対して使用可能な情報記憶寿命の満了を追跡するシステムおよび方法を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a system and a method to track the expiration of a usable information storage service life for an optical medium in an information processing system which uses an optical disk. - 特許庁

耐用期間が経過し、経年変化による不具合が生じて機能を停止する前に、耐用期間の満了が近いことを報知し、日常生活へ与える支障を低減する洗濯機を提供する例文帳に追加

To provide a washing machine for notifying that a lifetime is soon to be over before the lifetime has passed and a failure occurs due to changes over time, and a function stops and reducing difficulties to a daily life. - 特許庁

制御部は、満了告知に応じて、接続部を、SOFの送信を停止すると共に接続機器に対する電源供給を制限するサスペンド状態に移行させる。例文帳に追加

The control unit causes the connection unit to stop the transmission of an SOF (Start Of Frame) and enter the suspend state for limiting the supply of power to connection equipment according to the notification of expiration. - 特許庁

複製を生成することなくあたかも現実世界における物品のように貸し借りすることができ、かつ、貸し出されたキャラクタが所定の貸借期間が満了したときに必ず返却されるようなゲームシステムを実現する例文帳に追加

To provide a game system in which a character can be lent and borrowed like an article in the real world without making a reproduction, and the lent-out character is surely returned when the considered term of the loan expires. - 特許庁

申込みがこのどちらかに該当する場合は、該当する番号単位で再リースが締結されたことを示すリース満了処理情報をリース会社サーバ100のデータベース230上に登録する(ステップS2013)。例文帳に追加

When the application is applied to the either unit, lease expiration processing information showing that release is concluded in the pertinent number unit is registered on the data base 230 of the lease company server 100 (step S2013). - 特許庁

第十一条の二 都道府県知事は、現に漁業権の存する水面についての当該漁業権の存続期間の満了に伴う場合にあつては当該存続期間の満了日の三箇月前までに、その他の場合にあつては免許予定日の三箇月前までに、前条第一項の規定による定めをしなければならない。例文帳に追加

Article 11-2 In the case where a fishery right exists on certain waters and where the duration of said fishery right is going to expire, the Governor concerned shall make the decisions pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article by three months before the expiration date of said duration, and in the other case, he/she shall make the decisions by three months before the scheduled licensing date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定により登録料を追納することができる期間内に、第一項又は第二項の規定により商標権の存続期間の満了前五年までに納付すべきであつた登録料及び第四十三条第三項の割増登録料を納付しないときは、その商標権は、存続期間の満了前五年の日にさかのぼつて消滅したものとみなす。例文帳に追加

(4) Where the holder of trademark right fails to pay the prescribed registration fee due and payable no later than five years prior to the expiration of the duration of the trademark in accordance with paragraph (1) or (2) and the surcharge for late registration provided for in Article 43(3) within the time limit permitted to make a delayed payment for the registration fee in accordance with the preceding paragraph, the trademark right is deemed to have been extinguished retroactively as of the last day five years prior to the expiration of the duration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

分割出願については,次の期間のうちの何れか後に満了する期間の満了前に当該出願の審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 (a) 原出願の出願日の後5年の期間,及び (b) 法律第36条(2)又は(2.1)に従って実際に分割出願がされた日の後6月の期間例文帳に追加

A request for the examination of a divisional application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the later of (a) the five-year period after the filing date of the original application; and (b) the six-month period after the date on which the divisional application is actually filed in accordance with subsection 36(2) or (2.1) of the Act.  - 特許庁

分割出願については,次の期間のうちの何れか後に満了する期間の満了前に当該出願の審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 (a) 原出願の出願日の後7年の期間,及び (b) 法律第36条(2)又は(2.1)に従って実際に分割出願がされた日の後6月の期間例文帳に追加

A request for the examination of a divisional application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the later of (a) the seven-year period after the filing date of the original application; and (b) the six-month period after the date on which the divisional application is actually filed in accordance with subsections 36(2) or (2.1) of the Act.  - 特許庁

基本法第43条(4)に定める更新申請を行うことができる期間が満了し,かつ,意匠権が更新されなかった場合は,長官は,当該意匠権が失効した旨を当該期間の満了日から6週間以内に当該意匠の登録所有者に通知し,当該失効を登録簿に登録し,かつ,当該失効を公告する例文帳に追加

Where the period during which an application for renewal may be made as specified in section 43 (4) of the Principal Act has expired and the design right has not been renewed, the Controller shall, not later than 6 weeks after the date of expiry of that period, send to the registered proprietor of the design a notice informing him or her that the design right has expired, shall record the expiry in the Register and shall publish the expiry.  - 特許庁

他の当事者の請求に応じて裁判所による裁定があった場合を除き,分割出願は,第37条(1)(b)に掲げた行為の完了後4月満了後には,もはや提出することができない。裁判所による裁定の場合は,分割出願又は複数の分割出願については,上訴手段の消尽から4月の満了に先立って,提出しなければならない。例文帳に追加

Except in the case of determination by the Court at the request of another party, a divisional application may no longer be filed after expiry of the fourth month after the accomplishment of the acts referred to in Article 37.1(b). In the case of a court determination, the divisional application or applications shall be filed prior to expiry of the fourth month as from exhaustion of the means of appeal. - 特許庁

ただし,特許出願のファイルは,出願人の請求に応じ,かかる期限の満了前にも公開されるものとする。かかる請求は,特許出願から2月満了前に提出された場合,それが関係行政手数料の納付の証拠が添付されていない場合,又は当該特許出願が第30条の履行上何らかの理由で補正中である場合は,受理されない。例文帳に追加

However, the file of the patent application may be made public prior to expiry of such time limit at the request of the applicant. Such request shall not be admissible if presented prior to expiry of a period of two months as from the filing of the patent application, if it is not accompanied by evidence of payment of the relevant administrative fee or if the patent application is in the process of regularization for any reason whatsoever in implementation of the provisions of Article 30. - 特許庁

(b) 前記の上訴が前記のとおり係属中でないか又は提起されないときは,当該期間は,前記のとおり許された上訴期間の末日まで,又は前記のとおり上訴期間の延長が許される場合はその延長期間の満了若しくは前記のとおり許された直前最終の延長期間の満了まで,存続する例文帳に追加

(b) Where no such appeal is pending or is so brought, the said period shall continue until the end of the time aforesaid, or, if any extension of that time is granted as aforesaid, until the expiration of the extension or last extension so granted. - 特許庁

(1) 第83条に述べる期間の満了若しくは請求された調停を産業財産登録庁が拒絶した時又は当事者間に合意が得られないまま調停により設けられた期間が満了した時から3月の期間の後は,関係当事者は当該特許について強制ライセンス付与の申請を産業財産登録庁に対してすることができる。例文帳に追加

(1) Following a period of three months from the expiration of the period referred to in Article 83, or from the refusal of the Registry to accept the proposed mediation, or from the expiration of the period established by mediation, without any agreement being reached between the parties, the interested party may apply to the Registry for the granting of a compulsory license for the patent. - 特許庁

ただし,部長,副部長又は他の審判官は,インド大統領により早期退任を許可されない限り,当該届出の受理の日から3月の満了までか,又はその者の適法に任命された後任者が就任するまでか,又は任期満了までか,何れか早いときまで,なお引き続きその職に止まる。例文帳に追加

Provided that the Chairman, Vice-Chairman or any other Member shall, unless he is permitted by the President of India to relinquish his office sooner, continue to hold office until the expiry of three months from the date of receipt of such notice or until a person duly appointed as his successor enters upon his office or until the expiry of his term of office, whichever is earlier.  - 特許庁

2 借地権の存続期間が満了した後、借地権者が土地の使用を継続するときも、建物がある場合に限り、前項と同様とする例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when the Land Lease Right Holder continues to make use of the land after the expiration of the duration of the Land Lease Right, limited to cases where there is a building.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の通知をした場合であっても、建物の賃貸借の期間が満了した後建物の賃借人が使用を継続する場合において、建物の賃貸人が遅滞なく異議を述べなかったときも、同項と同様とする例文帳に追加

(2) Even in cases where the notice set forth in the preceding paragraph has been given, in cases where the building lessee continues to use the buildings after the period of the building lease has expired, the provisions of the same paragraph shall also apply when the building lessor failed to make an objection without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、建物の賃貸借が期間の満了又は解約の申入れによって終了する場合における建物の転借人と賃貸人との間について準用する例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis between the building sublessee and the lessor in cases where the building lease has been terminated either by reason of the expiration of the period or by request for termination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 装置検査証印の有効期間は、車両等装置用計量器ごとに政令で定める期間とし、その満了の年月を装置検査証印に表示するものとする例文帳に追加

(3) The valid period of a fitting inspection mark shall be the period specified by Cabinet Order for each measuring instrument for fittings for vehicles, etc., and each fitting inspection mark shall indicate the year and the month of its expiration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の場合において、指定の更新がされたときは、その指定の有効期間は、従前の指定の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(3) In a case as set forth in the preceding paragraph, when the appointment as service provider is renewed, said Effective Period of Designation as Service Provider shall be from the date following the date of expiry of the prior Effective Period of Designation as Service Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の場合において、許可の更新がされたときは、その許可の有効期間は、従前の許可の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(3) In a case as set forth in the preceding paragraph, when the approval is renewed, said Effective Period of Approval shall be from the date following the date of expiry of the prior Effective Period of Approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の場合において、第二項の有効期間の更新がされたときは、その認定の有効期間は、従前の認定の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(5) In the preceding paragraph case, when the validity provided by para. (2) is renewed, the validity of that certification shall start from the day following the expiration date of prior certification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の場合において、登録の更新がされたときは、その登録の有効期間は、従前の登録の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(4) In the case set forth in the preceding paragraph and when registration has been renewed, the valid period of the registration shall be calculated from the day following the date of expiration of the valid period of the previous registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の場合において、許可の更新がされたときは、その許可の有効期間は、従前の許可の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(4) In the case referred to in the preceding paragraph, when the license has been renewed, the Valid Period of the License shall be calculated from the day following the expiration date of the valid period of the previous license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 前項の規定にかかわらず、委員会設置会社が委員会を置く旨の定款の定めを廃止する定款の変更をした場合には、執行役の任期は、当該定款の変更の効力が生じた時に満了する例文帳に追加

(8) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where a Company with Committees makes any amendment in the articles of incorporation to repeal the provisions of the articles of incorporation to the effect that Committees shall be established, the executive officer's term of office shall expire when such amendment in the articles of incorporation takes effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 期間の末日が行政機関の休日に関する法律(昭和六十三年法律第九十一号)第一条第一項各号に掲げる日に当たるときは、期間は、その翌日に満了する例文帳に追加

(2) If the last day of a period of time falls on any of the days listed in the items of Article 1 (1) of the Act on Holidays of Administrative Organs (Act No. 91 of 1988), the period of time shall expire on the immediately following day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 使用者は、期間の定めのある労働契約について、やむを得ない事由がある場合でなければ、その契約期間が満了するまでの間において、労働者を解雇することができない。例文帳に追加

Article 17 (1) With regard to a fixed-term labor contract, an employer may not dismiss a worker until the expiration of the term of such labor contract, unless there are unavoidable circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の規定によりその更新を受けた場合における第三十条第一項の許可の有効期間は、当該更新前の許可の有効期間が満了する日の翌日から起算して五年とする例文帳に追加

(5) The valid period of the license provided for in Article 30, paragraph 1 in a case where a renewal thereof has been received pursuant to the provisions of paragraph 2 shall be five years calculated from the day following the day of expiration of the valid period of the license prior to renewal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 前項の場合において、承認の更新がされたときは、その承認の有効期間は、従前の承認の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする例文帳に追加

(4) In the case set forth in the preceding paragraph, when an approval has been renewed, the valid period of the approval shall start from the day following the expiration date of the valid period for the former approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS