1016万例文収録!

「王乳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

王乳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

和宮親子内親母。例文帳に追加

She was the menoto (wet nurse) of Imperial Princess Kazunomiya Chikako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姉妹に康資母・筑前母らがいた。例文帳に追加

Her siblings included Yasusukeo no haha (mother of Prince Yasusuke) and Chikuzen no menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後高倉院(守貞親)の母。例文帳に追加

She was a wet nurse of Gotakakura-in (Imperial Prince Morisada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母が禎子内親母であった。例文帳に追加

His mother was the wet nurse to Imperial Princess Teishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、禎子内親及びその孫(養女)・篤子内親家の別当を務めた(禎子内親母弁母は家通の父方の祖母)。例文帳に追加

In addition, he served as betto (steward) of Imperial Princess Teishi and her grandchild (adopted daughter) Imperial Princess Tokushi's family (Ben no Menoto, who was a wet nurse of Imperial Princess Teishi, was Iemichi's paternal grandmother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

母の子で歌人の大輔を寵愛するが、親は即位することなく夭逝。例文帳に追加

Yasuakira made a favorite of taihu, a child of the wet nurse and a waka poet, however, the prince died before he acceded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に崇徳天皇の皇子重仁親母となる。例文帳に追加

Later, she became a nanny of the Imperial Prince Shigehito, a son of the Emperor Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、待賢門院の子である雅仁親母を務めた。例文帳に追加

After that, Asako served as the wet nurse of Imperial Prince Masahito who was the child of Taikenmonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守貞親は上西門院統子内親の養子となった事から、治部卿局は親母として上西門院に仕えた。例文帳に追加

Imperial Prince Morisada was adopted by Princess Josaimonin Muneko, and Otsubone Court Lady of Jibukyo served Josaimonin as a wet nurse of the Imperial Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

万寿2年(1025年)、親仁親(後冷泉天皇)の誕生に伴い、その母に任ぜられた。例文帳に追加

In 1025, when Imperial Prince Chikahito (Emperor Goreizei) was born, she was appointed as his nursemaid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

高階成能に嫁し、康資母、筑前母、源兼俊母など優れた歌人を生んだ。例文帳に追加

Married to TAKASHINA no Shigeyoshi, she bore great poets like Prince Yasusuke's mother, CHIKUZEN no Menoto and MINAMOTO no Kanetoshi's mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承3年(1179年)、守貞親母となって候名(さぶらいな)を「治部卿」とした。例文帳に追加

In 1179, she became a wet nurse for Imperial Prince Morisada, and choose "Jibukyo" as her saburai na (given name in the court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、忠隆の妻・栄子は崇徳上皇の母であり、忠盛の妻・宗子は崇徳の長子・重仁親母だった。例文帳に追加

Tadataka's wife, Eiko was the nanny to the Retired Emperor Sutoku, and Tadamori's wife, Muneko, was the nanny to the first son of the Retired Emperor Sutoku, Imperial Prince Shigehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憲仁親母には重盛の室・経子と藤原邦綱の女・綱子が選ばれ、重盛は父(めのと)になった。例文帳に追加

Shigemori's wife, Keishi, and a daughter of FUJIWARA no Kunitsuna, Tsunako, were selected as nannies of Imperial Prince Norihito, and so Shigemori was the husband of a nanny.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久安6年(1150年)宗子は崇徳上皇の第一皇子・重仁親母となり、忠盛は父(めのと)になった。例文帳に追加

In 1150, Muneko became menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) and Tadamori menoto (a foster father) of Prince Shigehito, the first prince of the retired Emperor Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

範子が高倉天皇の第四皇子尊成親母になると、宮廷にも人脈を拡大した。例文帳に追加

After Noriko became the wet nurse of Imperial Prince Takahira, the fourth prince of Emperor Takakura, he expanded his network of contacts at the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父方の祖母は後白河天皇の同母姉統子内親王乳母一条で能保は後白河法皇ー上西門院に近い立場にあった。例文帳に追加

His paternal grandmother was Ichijo, who was a nanny of Imperial Princess Muneko, an older sister of Emperor Goshirakawa who was born to the same mother; therefore, Yoshiyasu was close to Cloistered Emperor Goshirakawa and Josaimonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承2年(1178年)に徳子が言仁親(のちの安徳天皇)を出産したのに伴いその母となり、候名を帥局(そちのつぼね)と改めた。例文帳に追加

When Tokuko gave birth to Imperial Prince Tokihito (later Emperor Antoku) in 1178, Muneko served the prince as his wet nurse, renaming herself Sochi no tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元4年(1159年)、妻が母を務めていた高松院(姝子内親)が二条天皇の中宮となると、中宮亮に任ぜられる。例文帳に追加

In 1159, he was assigned to Chugu no suke (Assistant Master of the Consort's Household) when Takamatsuin (Imperial Princess Shushi), whose menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) was his wife, became Emperor Nijo's chugu (the second consort of an emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舅の平清盛の指示によって治承3年(1179年)に生まれた高倉天皇の第二皇子守貞親母となった。例文帳に追加

She became the wet nurse of Imperial Prince Morisada, who was born as the second prince of Emperor Takakura in 1179, by an order from her father-in-law, TAIRA no Kiyomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その子はティターニアの友達が産んだ子で、彼女が死んだあとは女が、母の手からその子を盗んで、森の中で育ててきたのだ。例文帳に追加

whose mother had been Titania's friend; and upon her death the fairy queen stole the child from its nurse and brought him up in the woods.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

平頼盛の娘を妻とし、守貞親母人となってその養育に当たっていたが、寿永2年(1183年)に守貞親が伊勢平氏一門に伴われて都落ちした際には供奉せず都に留まる。例文帳に追加

He married a daughter of TAIRA no Yorimori and nurtured Imperial Prince Morisada as a member of the nursing mother's family, but when Imperial Prince Morisada fled from Kyoto accompanied by the Ise-Heishi (Taira clan) family, he remained in Kyoto instead of accompanying him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東宮学士実政に対する尊仁親の信頼は厚く、天喜元年(1053年)、東宮御息所・藤原茂子が第一皇子・貞仁親を生んだ際には、実政の姉妹(藤原惟経の妻)が母の一人となっている。例文帳に追加

Imperial Prince Takahito had deep trust in Togu gakushi Sanemasa, and when Togu Miyasudokoro (wife of Crown Prince) FUJIWARA no Moshi gave birth to his first Prince in 1053, Imperial Prince Sadahito, Sanemasa's sister (wife of FUJIWARA no Koretsune) became as one of Prince's wet nurses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は公方管領の不和から春・安の処刑後に人らが出家するところまでで、永享の乱の部分は『鎌倉持氏記』、結城合戦の部分は『結城戦場記』がもとになったとされる。例文帳に追加

The contents cover the time from discord of the kubo and kanrei to the point when the wet nurses of Shuno and Ano become nuns after the brothers' execution and it is suggested that the Eikyo Rebellion part was based on "Kamakura Mochiuji ki" and the Yuki Battle part was based on "Yukisenjo ki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は永享の乱の後の上杉憲実の出家から春・安人の出家までで、『結城戦場記』や『永享記』との関わりも指摘されている。例文帳に追加

The contents begin with Norizane UESUGI becoming a priest after the Eikyo Rebellion and ends with the wet nurses of Shuno and Ano becoming nuns, suggesting an influence by "Yukisenjo ki" and "Eikyo ki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中華人民共和国産の蜜蜂の女蜂幼虫が台へ移虫してから約48 時間経過後に採し、次いで迅やかに冷凍保存する。例文帳に追加

After the passage of about 48 h from the larval migration of a queen larva of a honeybee produced in the People's Republic of China to a royal cell, the royal jelly is collected and then rapidly frozen and preserved preferably within 1 h. - 特許庁

美福門院には崇徳上皇の第一皇子の重仁親と上皇の弟・雅仁親(後の第77代後白河天皇)の第一皇子・守仁(第78代二条天皇)という飲み子のうちから養育してきた二人の養子がいた。例文帳に追加

Bifukumon-in had two adopted sons, both of whom she had been nursing since they were babies in arms; one was Imperial Prince Shigehito, the first son of the Retired Emperor Sutoku, and the other was Prince Morihito (the seventy-eighth Japanese emperor, Emperor Nijo), the first son of Imperial Prince Masahito (the seventy-seventh Japanese emperor, Emperor Goshirakawa), who was a younger brother of the Retired Emperor Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正式な后妃との間に子はなく、出家後、母子の中務とその娘平平子を同時に寵愛して子を産ませたため、世の人は中務の腹に儲けた清仁親を「母腹宮」、平子の腹に儲けた昭登親を「女腹宮」と称した。例文帳に追加

The Cloistered Emperor had no children with any of the officially recognized empresses after he became a priest, but he did have children with Nakatsukasa (who was the daughter of the emperor's wet nurse) and her daughter TAIRA no Hirako, both of whom he had simultaneously fallen in love with; the general public called Prince Kiyohito (Nakatsukasa's son) 'Oya bara no miya' (literally, "prince of the mother's womb) and Prince Akinori (Hirako's son) 'Musume bara no miya' (literally, "prince of the daughter's womb).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永6年(1629年)の紫衣事件や将軍徳川家光の母春日局が無官のまま参内した事件に、江戸幕府への憤りを覚えた父の後水尾天皇から突然の内親宣下と譲位を受け、興子内親として7歳で践祚。例文帳に追加

The Empress succeeded to the throne at the age of seven as Imperial Princess Okiko after suddenly receiving the title Princess by Imperial order from her father, Emperor Gomizunoo, who was angry about the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) after the Shie Incident in 1629, and another incident, Shogun Iemitsu TOKUGAWA's educator, Kasuga no Tsubone entered the Imperial Palace without any official position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、清盛は重仁親母であることから、後白河は遠慮しようとするが、美福門院が鳥羽法皇の遺言と偽って清盛を呼び寄せる。例文帳に追加

Of them, Goshirakawa tries to refuse Kiyomori's help because Kiyomori has taken care of Prince Shigehito, but Bifukumonin calls Kiyomori under the pretense that it is the will of the Cloistered Emperor Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承4年(1180年)5月父以仁が平氏との合戦で敗死すると、その遺児である北陸宮は出家して母の夫讃岐前司重秀に伴われて越前へ逃れた。例文帳に追加

After his father, Prince Mochihito died in battle against the Taira clan in May 1180, his child, left by the deceased Hokurokunomiya, entered into the priesthood and escaped to Echizen accompanied by his wet nurse's husband, Sanuki-zenji Shigehide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに激怒した父三条天皇は皇后や親らのとりなしも聞きいれずに道雅を勅勘、二人の手引きをしていた母中将内侍をも追放する。例文帳に追加

Emperor Sanjo, who was infuriated at the above rumor, censured Michimasa and purged Menoto no Chujo Naishi (a court noble lady) who mediated between them in spite of the efforts of the Empress consort and imperial princes to calm him down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の皇族の名は資養者の関係から命名され、母のウジが採られることが多いが、壱志姫の場合も伊勢国一志郡に興る壱師君(後に宿禰)が扶養者であったと推測される。例文帳に追加

The members of the Imperial Family at that time were usually named after their guardians, most of the time their menoto (wet nurse), and we can assume that Ichishihime no Okimi was dependent of the Ichishi no kimi clan (later Sukune [the third highest of the eight hereditary titles]) which emerged in Ichishi County, Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久寿2年(1155年)美福門院の養子で、惟方の兄弟にあたる守仁親(のち二条天皇)の立太子に伴い、春宮坊に任ぜられる。例文帳に追加

When Imperial Prince Morihito (who would later become Emperor Nijo), who was adopted by Bifukumonin and was the foster brother of Korekata, was formally installed as the Crown Prince in 1155, Korekata was appointed as Togubo (Crown Prince's Quarters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万延元年(1860年)孝明天皇の皇妹和宮親子内親の将軍徳川家茂への降嫁が決まると、和宮の母である土御門藤子は、和宮付きを命ぜられてともに江戸へ下った。例文帳に追加

In 1860, when the imperial court and the Tokugawa shogunate decided the marriage of Emperor Komei's sister Kazunomiya to Shogun Iemochi TOKUGAWA, Fujiko was ordered to attend Kazunomiya to go to Edo (the hub of the shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オキシトシン受容体拮抗作用を有しており、早産、流産、帝切開に先立つ分娩の停止、月経困難症、汁漏出症などの疾病の予防薬又は治療薬として有用な化合物を提供すること。例文帳に追加

To provide a compound that has the oxytocin receptor antagonistic action and is useful as a prophylactic and therapeutic agent for premature delivery, abortion, delivery stop before cesarean section, dysmenorrea, galactorrhae and the like. - 特許庁

だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福門院、そして自身が母夫を勤める雅仁親の即位による台頭をめざした信西らの合意によって、次代の守仁の即位を前提として、その父雅仁が中継ぎとして即位することとなった。例文帳に追加

However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永4年(1627年)に紫衣事件、徳川家光の母である福(春日局)が無位無官で朝廷に参内するなど天皇の権威を失墜させる江戸幕府のおこないに耐えかねた天皇は同6年11月8日、二女の興子内親(のちの明正天皇)に譲位した。例文帳に追加

Because of the incidents such as Shie Incident of 1627, and another in which Fuku (Kasuga no tsubone), the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, went to the Imperial Palace as a common citizen, the Emperor could not take the situation whereby he had to live with the humiliation from the Edo government, so he abdicated the throne on November 8, 1627 and passed the position to his second daughter, Imperial Princess Okiko (later called Empress Meisho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月7日、7歳の朝原内親は大和国国境で桓武天皇と百官の臣下達に見送られ、斎宮寮頭賀茂朝臣人麻呂や斎宮内侍・従五位下藤原朝臣栄子・その他母・女官達に付き添われ伊勢へ下向した。例文帳に追加

On October 18, after Emperor Kanmu and all the government official's aides came to see Imperial Princess Asahara off at the boarder of Yamato Province, she left for Ise accompanied by the Chief of the Saigu Office, Kamo no Asomi Hitomaro and a lady-in-waiting for Saigu, Jugoinoge (Junior Firth Rank, Lower Grade), FUJIWARA no Asomi Eishi, and other wet nurse and court ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元元年(1156年)の保元の乱では池禅尼が崇徳上皇の子・重仁親母だったことから、清盛の立場は難しいものであったが一門の結束につとめ、後白河天皇側について勝利をもたらし播磨国守、大宰大弐となる。例文帳に追加

In the Hogen Disturbance in 1156, although Kiyomori was in a difficult position because Ike no zenni was a nanny of Imperial Prince Shigehito, a child of the retired Emperor Sutoku, he attempted to bring unity to the clan, took Emperor Goshirakawa's side, brought him victory, and was appointed Harima-kokushu (Governor of Harima Province) and Dazai no Daini (an official of the Dazaifu, which handled both internal politics and foreign relations in Kyushu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美福門院はすでに落飾していたが、この乱においては卓抜な戦略的手腕を見せ、重仁親母子ゆえに鳥羽法皇の遺命では名が挙げられなかった平清盛兄弟をも招致し、後白河天皇方の最終的な勝利へ導いた。例文帳に追加

Although Bifukumon-in had already become a nun, she showed very good strategic abilities in this war; i.e., she summoned even TAIRA no Kiyomori and his brother, whose names were not given in the last words of the Cloistered Emperor Toba because their mother was the nursemaid of Imperial Prince Shigehito, and finally led Emperor Goshirakawa's part to victory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國以部爲本興師還戰其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然但吾情冀十年不役百姓以一身之故豈煩勞萬民又於後世不欲民言由吾之故喪己父母豈其戰勝之後方言丈夫哉夫損身固國不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。例文帳に追加

Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince "乘馬東國 矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said " 必然 十年百姓一身 煩勞萬民 後世 父母 戰勝後 方丈夫 丈夫歟" (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS