1016万例文収録!

「略論」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

略論の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 261



例文

「福沢の「脱亜」をもって彼のアジア蔑視観の開始であるとか、彼のアジア侵略論の開始であるとかいう評ほど見当違いなものはない」例文帳に追加

"Therefore, it is a total misunderstanding to see the 'Datsu-A Ron' as the beginning of Fukuzawa's disrespect against other Asian countries or the beginning of his Asia invasion theory."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上で概を述べた進化証にたいして反進化者が呈示する通俗的な解答は、グランドキャニオンのような地質学的地形は、数日のうちに神の介入によって創造されたもので、したがって高いところの地層にある化石も低い地層の化石と同時に創られたのではないと推する権利を誰も持ってはいないという議です。例文帳に追加

One popular answer to the case for evolution sketched out above proposed by anti-evolutionists is the argument that geological features like the Grand Canyon were created by divine intervention in a matter of days, so that we have no right to infer that the fossils in the higher layers were not also created at the same time as those in the lower layers.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

ゲーム理のゲームにおいては単一の純粋戦をとることが最善の策であることは概してまれである。例文帳に追加

In the games of game theory, it is generally a rare case that the choice of a single pure strategy is the best strategy . - Weblio英語基本例文集

方針または戦を議する、問題を解決する、あるいは考えを交換するセッション(経営陣またはアドバイザーのような)例文帳に追加

a session (as of executives or advisors) to discuss policy or strategy or to solve problems or exchange ideas  - 日本語WordNet

例文

この宗は一般的に信長の策により、浄土宗側の意味不明なその言葉・発言に嵌められたと解釈されている。例文帳に追加

It is generally considered that Nobunaga trapped the Hokkeshu sect into losing the debate by using the unclear wording of the Jodoshu sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

おもな例として、江戸時代初期に肥後国(現在の熊本県)の浄土真宗の僧侶月感が記した『分四恩』などがあげられる。例文帳に追加

A major example is "Bunryaku Shion Ron" written by Gekkan, a monk of the True Pure Land sect of Buddhism in Higo Province (the present Kumamoto Prefecture) in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして月山富田城奪還を目むが、毛利元秋や天野隆重の奮戦により攻できなかった。例文帳に追加

Then he attempted to recapture Gassantoda-jo Castle but failed because of hard resistance from Motoaki MORI and Takashige AMANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

681年(開耀元年)河源道経大使の黒歯常之が良非川に吐蕃の贊婆を撃ち破り、その兵糧や家畜を収めて帰還した。例文帳に追加

In 681, the commander-in-chief of the Kogen region Joshi KOKUSHI defeated Ron Sanba of Toban at Ryohigawa and returned with the enemy's food and livestock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この影響のもと、在野において書かれたのが田口卯吉『日本開化小史』や福澤諭吉『文明之概』などである。例文帳に追加

Affected by these situations, Ukichi TAGUCHI and Yukichi FUKUZAWA, both of whom were placed out of power, wrote "Nihon kaika shoshi" (literally, small history of Japanese civilization) and "Bunmeiron no gairyaku" (an outline of a theory of civilization), respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「文明開化」という言葉は福澤諭吉が『文明之概』明治8年(1875年)の中で、civilizationの訳語として使ったのが始まりである。例文帳に追加

The term "文明開化" (civilization and enlightenment) was used by Yukichi FUKUZAWA for the first time in his essay published in 1875, "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization) as the translation of the word, civilization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

脱亜思想を示した著作としては、福澤諭吉の『学問のすゝめ』や『文明之概』などがある。例文帳に追加

There are some literary works describing Datsua-shiso thought, such as "Gakumon no susume" (An Encouragement of Learning) or "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization) written by Yukichi FUKUZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点につき『学問のすすめ』や『文明之概』の執筆時期と重なるとはいえ、少なすぎると指摘する研究もある(戸沢1991)。例文帳に追加

Some researches pointed out that this number of his articles were too small even though they were written in the same period when he was writing "Gakumon no susume" and "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「国際会計基準についての議に当たっては、我が国の国益を踏まえた戦的思考、グランドデザインを形成することが重要である。例文帳に追加

In debating international accounting standards, it is important to think strategically in light of Japan’s national interests and draw up a grand design.  - 金融庁

その上で、戦チームの議におきましては、いろいろとブレインストーミングを行ってきておりますことはかねて申し上げているとおりです。例文帳に追加

That said, we have been engaged in brainstorming about various issues related to this matter at the Financial Markets Strategy Team, as I have repeatedly told you.  - 金融庁

国家戦本部においては、公務員制度改革の今後の推進に向けて、議をしていただきました。例文帳に追加

At the headquarters' meeting, there were discussions on how to implement the reform of the civil servant system from now on.  - 金融庁

世銀グループ全体でシナジーが発揮できるような形で、IFCの気候変動対応戦の議が行なわれることを期待します。例文帳に追加

I expect that the IFC strategy for climate change issues will be formulated taking full advantage of the synergies of the World Bank Group as a whole.  - 財務省

また、ゼーリック総裁のリーダーシップの下で、世銀の長期戦の議が進められていることを歓迎致します。例文帳に追加

I also welcome the progress made on the long-term strategic exercise of the Bank with strong leadership of the president.  - 財務省

本日の会議で議される「危機後の戦的方向性」ペーパーは、このような我が国の期待に応える要素を適切にカバーしており、歓迎します。例文帳に追加

I would like to welcome the “Post-Crisis Directionpaper, as it includes appropriate components in line with our expectations as such.  - 財務省

我々は、過去一年間議された全ての国別戦に、ジェンダーの平等の視点が含まれていることを歓迎。例文帳に追加

We are encouraged that all country strategies discussed in the past year are gender-informed.  - 財務省

昨年9月以降、IMF理事会においてIMFの戦的方向性に関する議が深まっていることを歓迎します。例文帳に追加

I welcome the intense discussions the Board has held on the IMF’s strategic direction since last September.  - 財務省

そして、理セル群11〜15と対応するIOバッファ21〜26とを結合する配線のそれぞれが同じ長さを有することを特徴とする。例文帳に追加

Pieces of wiring connecting the logic cell groups 11 to 15 to the corresponding IO buffers 21 to 26 has the approximately same lengths. - 特許庁

硬化特性を精度良く推測する理式を用い、造形条件設定の簡化及び造形精度の向上を図ることを目的とする。例文帳に追加

To simplify the setting of fabrication conditions and to improve the precision of fabrication by using a theoretical expression for presuming curing characteristics precisely. - 特許庁

中温状態のときにはEGR弁25を開く一方、混合気の空燃比は空燃比とする(SB6〜SB8)。例文帳に追加

When the temperature of intake air is medium, the EGR valve 25 opens ad the air-fuel ratio of the mixture is nearly theoretical air-fuel ratio (SB6 to SB8). - 特許庁

我々は、中小企業作業部会に対して我々が本会合で行った議を深め、その結果を次の戦計画に反映するよう指示した。例文帳に追加

We instructed the SMEWG to further the discussion we held and to reflect its results on the next Strategic Plan. - 経済産業省

自由競争市場に参入し急速な成長を遂げるための市場参入に向けた戦について議した。例文帳に追加

Delegates discussed market entry strategies and business plans necessary to enter and rapidly grow in competitive open markets. - 経済産業省

では、我が国の原子力計画について、原子力利用の計画も含めて、その概を報告している。例文帳に追加

Introductionsummarizes the nuclear program in Japan as well as the nuclear utilization program. - 経済産業省

このように、先進国のみならず新興国も含めたG20による「出口戦」の議が進展している。例文帳に追加

In this way the discussion on an exit strategy for the G20 is moving forward which involves not just the developed countries but also involves emerging countries. - 経済産業省

この文での分析から、これまで内在的だったものを明文化するようなそういうコードの概が、どんなものになるべきかが示唆される。例文帳に追加

The analysis in this essay suggests the outlines of what such a code might look like, making explicit that which was previously implicit.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

頼光とともに元興寺の智蔵に師事して三を学び、聖教を周覧して「般若心経述義」「浄名玄述」など多くの書物を著した。例文帳に追加

Together with Raiko he studied Sanron, or Three Shastras (Treatises), under Chizo at Gango-ji Temple, looked around for shogyo (Buddhist sutras) and left numerous writings including "Hannya-shingyo Jutsugi" (literally, Interpretation Learning of Heart Sutra) and "Jomyogenron-ryakujutsu" (literally, A Brief Sketch of the Commentary on the Vimalakirti Nirdesa Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「こうした時事的な部分を除いてしまえば、「脱亜」は、半開の国々は西洋文明を取り入れて自から近代化していくべきだ、という『文明之概』の主張と少しも変わらない」例文帳に追加

"Without these topical subjects, the 'Datsu-A Ron' is no different from what was said in the "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization) saying semicivilized countries need to positively introduce Western culture to modernize their countries."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書理要素をモデル化して入力要素との照合に用いており、モデルの生成に用いた文書画像と同一種別の文書画像については、理要素の抽出が可能となる。例文帳に追加

The document logical element is modeled to be used for collation with the input element, and as to the document image with the same type as that of the document image used for production of the model, extraction of the logical element can be omitted. - 特許庁

さらにすでにデータ有効性テーブルに有効と設定されている部分理ブロックについては読み出しを省し、次の部分理ブロックの処理に進むことができる。例文帳に追加

Furthermore, reading out of partial logical blocks that are already set as effective in the table for effectiveness of data is eliminated and the process for the next partial logical block can be carried out. - 特許庁

次に、理階層構造木の最下位理階層に含まれるゲートの集合をそれぞれひとつのブロックにまとめることにより初期ブロック集合を生成し、初期ブロック集合の概的な初期フロアプランを行なう。例文帳に追加

Next, an initial block set is generated by respectively collecting the sets of gates included in the least significant logic hierarchy of the logic hierarchical structure tree into one block, and the rough initial floor plan of the initial block set is performed. - 特許庁

「金融市場戦チーム」は、渡辺金融担当大臣の私的懇談会として、日本の金融戦を議するため、民間の実務家等を中心に発足した。例文帳に追加

The Financial Markets Strategy Team is an advisory group conceived for the purpose of discussing Japan's financial strategy, which was established on September 19, 2007 by Mr. Yoshimi Watanabe, Minister for Financial Services. Most of its members are practitioners in Japan's financial industry.  - 金融庁

昨年、ブレトン・ウッズ機関の設立合意から60周年を契機に国際金融機関の戦的再検討が提案されて以降、IMF の戦的方向性について様々な場で議が行われてきました。例文帳に追加

Since a Strategic Review of International Financial Institutions (IFIs) was proposed last year on the occasion of the 60th anniversary of the Bretton Woods Institutions, the IMF’s future direction has been discussed in various fora.  - 財務省

我々は、APEC 首脳の成長戦に関する議への重要な貢献として、「成長戦とファイナンスに関する京都レポート」を首脳に提出する。例文帳に追加

As a key contribution to the discussion of the APEC Leaders' Growth Strategy, we are submitting "The Kyoto Report on Growth Strategy and Finance" to the Leaders.  - 財務省

メディア・ストリーム(MSとす)内のメディア・オブジェクト(MOとす)に関する情報がそのMS内のそのMOの反復インスタンスに基づいて推される。例文帳に追加

Information about media objects (MO) within media streams (MS) is inferred, on the basis of repeat instances of MOs within Information about media objects within MSs. - 特許庁

同一構成の理反転回路10a、10b、10c、10dは、それぞれ、PMOSトランジスタMP1(以下、単にMP1とす)、NMOSトランジスタMN1、MN2(以下、単にMN1、MN2とす)を備える。例文帳に追加

Logic inversion circuits 10a, 10b, 10c and 10d of the same constitution are respectively provided with a PMOS transistor MP1 (abbreviated to be only MP1, hereafter), NMOS transistors MN1 and MN2 (abbreviated to be only MN1 and MN2, hereafter). - 特許庁

8月に別府で開催する成長戦ハイレベル会合では、有識者からの意見を得つつ、産学官で議を行い、成長戦の方向性について認識を共有する。例文帳に追加

At the high-level meeting to be held in Beppu, in August, a growth strategy gained input from experts, industry and academia to discuss, share and understand about the direction of its growth . - 経済産業省

8月に別府で行われるAPEC成長戦ハイレベル会合は,産学官の参加者間の議に基づき,同戦の方向性について共通理解を形成することを目的としている。例文帳に追加

The APEC Growth Strategy High-Level Policy Round Table, to be held in August in Beppu, Japan, aims to develop a shared understanding on the direction of the Strategy based on discussions among participants from industry and academia, as well as government.  - 経済産業省

ILOのディーセント・ワーク・アジェンダはこれらの結の規範となり、世界雇用戦、つまりディーセント・ワーク・アジェンダの雇用戦は統合的な整合性のある枠組みを形成しています。例文帳に追加

Our Decent Work agenda is the paradigm into which these conclusions fit. And our Global Employment Agenda, that is, the employment strategy of the Decent Work agenda, gives us an integrated and cohesive framework in which to work. - 厚生労働省

これらの機関はまた、これらの戦が実施に移されるに伴い、それぞれの支援プログラムを戦により連携させることを目的に、これらの戦の設計の議に参加することが促された。これによりドナー間の協調が強化され、開発途上国政府への過度な負担が軽減されることとなる。例文帳に追加

These agencies were also encouraged to participate in the discussion of the design of these strategies with the objective of increasingly aligning their assistance programs to these strategies as they are put in place, thereby strengthening donor coordination and reducing excessive burdens on developing country governments.  - 財務省

・昨年6月の「日本再興戦」の閣議決定以降、産業競争力会議分科会を中心に関係会議と連携し、「常に進化する成長戦」とするための集中的な議を実施。その結果を「成長戦進化のための今後の検討方針」として取りまとめ。例文帳に追加

 Since the Cabinet’s adoption of the Japan Revitalization Strategy last June, working groups of the Industrial Competitiveness Council, cooperating with relevant panels , have intensively discussed various issues to make the strategy anevolving growth strategy.” - 経済産業省

また推装置において知識量が膨大である場合、知識半径を設定することにより推を高速的に行い、知識半径をランダムに生成することにより何時も同一結を下さない機能を実現し、不完全な事実に対して、ロバスト半径を設定することにより推の過程を簡化する機能を実現する。例文帳に追加

When the amount of knowledge is huge in the inference device, inference is performed at high-speed by setting a knowledge radius, a function never drawing the same conclusion is realized by generating the knowledge radius at random, and a function simplifying an inference process is realized by setting a robust radius for imperfect fact. - 特許庁

上に述べた解答にいたる議の概を述べる過程で、いうなれば、なにか明晰さが確立され、そうすることで、結に同意しない人たちが、この文から、少なくとも、問題についても、それにこの問題についての争がいつもきまりきって破壊工作を受けてしまうその筋道のいくつかについても、明確な理解を引き出して欲しいと期待している。例文帳に追加

In the process of outlining an argument for the above answer, this paper hopes to establish, as I say, some clarity, so that those who do not agree with the conclusions will at least take away from the paper a clearer understanding of the problem and of some of the ways in which debates on this issue are routinely sabotaged.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

高級実務者及び貿易担当大臣によるこれまでの議に加え、ハイレベル会合は、APEC成長戦に集中して包括的な議を行う初めての機会であり、APEC成長戦がAPECの閣僚や首脳によって最終的に取りまとめられる前に、各エコノミー首席代表が議をリードし、成長戦に対して高い付加価値を提供し、方向性に関する共通認識を醸成することを可能とするものである。例文帳に追加

Further to the discussions among Senior Officials and Trade Ministers, the Round Table was the first opportunity for the APEC member economies to focus on comprehensive and dedicated discussion with regard to the APEC Growth Strategy, enabling the participating heads of delegations to lead the discussion and to employ their expertise to add significant value to the Growth Strategy and to develop a shared understanding on the direction thereof before it is finalized for consideration by APEC Ministers and Leaders.  - 経済産業省

幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家をじ、吉田松陰は幽囚録で蝦夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵統治を展開していた。例文帳に追加

In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CPUコア等のプロセッサにおいて、バイパス制御用理回路を用いることなく、算術理ユニットへのデータ伝送経路をバイパス用の経路に切り換えて、レジスタ・コンフリクト現象の発生を回避することができるようにして、制御部の簡化と処理の高速化を図る。例文帳に追加

To simplify a control part and increase the processing speed in a processor such as a CPU core by switching a data transmission route to an arithmetic logic unit to a bypass route and avoiding the occurrence of a resister conflict phenomenon without using a bypass control logic circuit. - 特許庁

ホスト機器は当該冗長エリア23のページチェーン数を読み出すことで、他の連続する理ページが書き込まれた物理ページの冗長エリアの読み出しを省できるため、各理ページが格納された物理ページの情報を取得する際の処理速度を格段に向上させることができる。例文帳に追加

By having a host device can read the page chain count of the redundant area 23, reading of the redundant areas of the physical pages where the other continuous logical pages are written can be saved, and this can significantly improve the processing speed of acquiring information on the physical page that stores each logical page. - 特許庁

例文

多元のガロア体で符号化され、かつ多くのワード誤りを訂正する二元BCH符号用のユークリッド演算ユニットに対して、レイテンシが小さくかつ動作周波数が高い状態で、理規模削減と制御する理の簡化を実現する。例文帳に追加

To achieve reduction in logic scale and simplification of a logic to be controlled, while latency is small and an operation frequency is high, for a Euclidean arithmetic unit for dual BCH codes in which coding is performed with a multiple Galois field and a lot of word errors are corrected. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS