1016万例文収録!

「維城」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 維城に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

維城の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

その後、明治新を迎え、水口は廃となった。例文帳に追加

Minakuchi-jo Castle was deserted after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修復などを繰り返しほぼ創建当時のままを持してきたもの(姫路・彦根)、または、現存天守が在籍していたが存であった当時に再建、改築されたものがほぼそのまま残っているもの(犬山・松本・高知・丸岡・松江など)もある。例文帳に追加

Some existing castle towers (including that of Himeji-jo Castle and Hikone-jo Castle) have gone through repeated renovations to maintain their near-original splendors, whereas other ones (including that of Inuyama-jo Castle, Matsumoto-jo Castle, Kochi-jo Castle, Maruoka-jo Castle, and Matsue-jo Castle) that were rebuilt while their respective castles existed have remained virtually intact through today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同9年(885年)、長男維城(のち敦仁と改名)を産む。例文帳に追加

In 885, she gave birth to her eldest son Korezane (later renamed Atsuhito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめの諱は維城、のちに敦仁(あつぎみ・あつひと)に改めた。例文帳に追加

The first posthumous name was Korezane, but subsequently it was changed to Atsugimi/Atsuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子孫は、山国淀藩藩主として明治新まで続いた。例文帳に追加

Masanari's descendants had continued until the Meiji Restoration as the lord of Yodo Domain of Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

13代220年の間、本多氏の居となり明治新を迎えた。例文帳に追加

The Honda clan resided in it over 13 reigns or 220 years until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、平時は江戸に配置されている各門の警護、征夷大将軍外出時の警備、江戸下の治安持等を勤めた。例文帳に追加

Therefore, it usually served as a guard placed for each gate around the Edo-jo Castle, a guard of shogun when going out, maintenance of security of the Edo castle town, and so forth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に仙台を築いて岩出山から移り、江戸時代を通じて国主の家格を持し、仙台藩62万石の大藩として繁栄した。例文帳に追加

He later established the Sendai Castle and moved in from the Iwadeyama Castle, and retained a social status of kokushu (territorial lord) throughout the Edo Period, while his domain, Sendai Domain, prospered as taihan (a large scale domain) of 620,000 goku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元慶9年1月18日(885年2月6日)、源定省の長男・源維城として生まれる。例文帳に追加

The Emperor was born as Minamoto no Korezane, the first son of MINAMOTO no Sadami, on February 6, 885.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

関ヶ原の戦い直後には山国日岡の関を守衛し、京の治安持にあたった。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, he was in charge of the maitenace of security in Kyoto as the guard of of Hioka no Seki (Hioka checking station) in Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都市中の治安持及び京都御所・二条の警護などの役割を担う。例文帳に追加

The Kyoto Shugoshoku performed the role of maintaining order in the city of Kyoto and guarding the Kyoto Gosho (Old Imperial Palace), Nijo-jo Castle, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(当初は漢戦線を持したまま日本本土からの新戦力を投入する計画であった)。例文帳に追加

(At the beginning, it was planned to use the new troops from Japan while maintaining the front line at Hancheng.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仙台藩ではさらに要害などと称して実質上のを多数持し続けた。例文帳に追加

In addition, the Sendai Domain also kept many actual castles by calling them fortresses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸留守居の松平斉民は、彰義隊を利用して江戸の治安持を図った。例文帳に追加

Naritami MATSUDAIRA, was the Rusui (a caretaker or keeper; an official post in the Edo period) of Edo-jo Castle; he attempted to use the Shogitai troops in the enforcement of maintenance of security at Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、明治新には隠居した勝進と当主である勝知が勤王と佐幕に別れ対立し、居の結を奪い合うことになった。例文帳に追加

However, during the Meiji Restoration Katsuyuki, who had already retired, and the family head, Katsutomo, were divided between the Kinno (showing support to the Emperor) and the Sabaku (supporters of the Shogun); fought over Yuki-jo Castle, the castle where they resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治新以降に保存されるまでの経緯で付属する建物を撤去、または損失したことにより主に主体のみが保存されることになったもの(松山(備中国)・松山(伊予国)・弘前・丸亀など)などである。例文帳に追加

Other existing castle towers include those (of various castles such as Matsuyama-jo Castle (Bicchu Province), Matsuyama-jo Castle (Iyo Province), Hirosaki-jo Castle, and Marukame-jo Castle) where only the castle towers have been preserved as the main buildings housing the respective castle towers were removed or lost prior to the time when their preservation was decided after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下級武士がその低い身分故に下で家禄のみによって生計を持できず、下郊外又は農村で農業を営むことを許されたケース。例文帳に追加

There were some examples of lower-ranking samurai who could not survive just living on their Karoku (hereditary stipend) in a castle town because of their low status and because they were not allowed to farm in agricultural villages or the outskirts of the castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井氏は清和源氏六条判官源為義の子松井冠者源義を祖に持ち、鎌倉時代は幕府の御家人として山国に住んだ一族(山国葛野郡西院松井に発すと云う)。例文帳に追加

The patriarch of the Matsui clan was MINAMOTO no Koreyoshi (Matsui kanja) who was a son of MINAMOTO no Tameyoshi of Seiwa-Genji (Minamoto clan), a Rokujo Hankan (the Rokujo office of Judicial Chief) and the clan was living in Yamashiro Province (it is said that their origin was Saiin Matsui, Kadono no kori, Yamashiro Province) as Gokenin (a lower-ranking vassal in the Kamakura and Edo periods) worked for the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は桓武平氏平衡の平資盛とされ、母は資盛の側室(女流歌人の建礼門院右京大夫ではない)で、園寺(園寺)一条坊の阿闍梨真海の姪。例文帳に追加

His father was regarded as TAIRA no Sukemori, who was a descendant of TAIRA no Korehira, Kanmu Heishi (Taira clan), and his mother was a concubine of Sukemori (not to be confused with Kenreimonin Ukyo no Daibu, a female waka poet) who was a niece of Shinkai, Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) in Ichijobo of Onjo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、光秀は変後は京の治安持に当たった後、武田元明・京極高次らを近江に派兵して、数日内に近江は瀬田(山岡景隆・山岡景佐兄弟在例文帳に追加

On the other hand, after keeping public order in post-incident Kyoto, Mitsuhide sent the forces of Motoaki TAKEDA, and Takatsugu KYOGOKU, among others, to Omi and they conquered Omi within a few days except for Seta-jo Castle (held by brothers Kagetaka YAMAOKA and Kagesuke YAMAOKA;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に集結して和平交渉を始めていた日本軍だが、本土から釜山までの海路の補給は持していたが、釜山から漢までの陸路の治安が悪化して食糧などの補給が滞りがちであった。例文帳に追加

The Japanese army that had assembled in Hancheng and commenced peace talks, maintained the route for supplies by sea from Japan to Busan, but the security of the land route from Busan to Hancheng had deteriorated and, therefore, supplies of food etc. were stacking up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法制は画一的に実施されたわけではなく、大藩では大身の一門や家臣が実質上のを持ち、現実には複数の持している例も見られ、かなり弾力的に運用された。例文帳に追加

This decree was not implemented uniformly but practiced flexibly very much, and when it came to a large scale domain, families or vassals of high rank or income were the substantial castle owners and, in fact, there were some examples that some of them kept several castles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末の当主・今川範叙は、高家として官軍との講和、江戸の開に尽力するが、明治新後家禄を失って没落し、嫡子・今川淑人にも先立たれた。例文帳に追加

The family head at the end of Edo Period, Norinobu IMAGAWA, made efforts as koke to make peace with the government army and surrender Edo-jo Castle, but he lost his fief and fell after the Meiji Restoration and his first legitimate son Yoshito IMAGAWA died before him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沖縄で最も人気がある観光スポットの1つ,首里は,明治新後の新しい日本政府の命令によって,最後の王がを明け渡すまで,約450年間,琉球の王宮であった。例文帳に追加

Shuri Castle, one of the most popular tourist spots in Okinawa, was the palace of the kings of Ryukyu for about 450 years until the last king was ousted by the new Japanese government after the Meiji Restoration.  - 浜島書店 Catch a Wave

天皇が百済王に「賜」わったという地は、忠清道の洪鳩、公州付近から全羅道の栄山江、蟾津江流域にまで及んでいる。例文帳に追加

The land which was 'given' to King Baekje by the emperor was a vast area from Hongseong, Yugu, and Gongju in Chungcheong-do to the watershed areas of Yeongsan River and Seomjin River in Jeolla-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治新後は俸禄を失い没落した下士(藩士)に対し、郷士は農地を買い集め地主として成功した者が多かった。例文帳に追加

Following the Meiji Restoration, there were many goshi who successfully purchased and accumulated land holdings in contrast to jokashi/clan samurai who lost their stipends and were ruined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政権末期には本国で新府への府中移転により領国持をはかるが、織田信長の侵攻(武田征伐)により失敗。例文帳に追加

In the last days of his administration, he tried to preserve his territory by moving Fuchu (provincial cities which consist of local governments as the core of the city) to Shinpu-jo Castle, but he failed because of Nobunaga ODA's invasion (subjugation of Takeda).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治新とそれに続く東京奠都によって首都機能が山国の平安京(京都)から、武蔵国の東京(旧江戸)に遷された。例文帳に追加

As a result of the Meiji Restoration and the capital's subsequent transfer to Tokyo, the function of the capital was transferred from Heian-kyo (Kyoto) to Tokyo in Musashi Province (formerly Edo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎮守府は通常の守備と柵の造営・持など陸奥国内の軍政を主な任務としていたと言われる。例文帳に追加

The Chinju-fu is said to have been in charge of military affairs in Mutsu Province, including ordinary defense and the construction and maintenance of josaku (official defense site).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和6年(1620年)市橋長政が中野跡に陣屋を構え仁正寺藩の陣屋として明治新まで続いた。例文帳に追加

The clan of Nagamasa ICHIHASHI set up residence in the ruin of Nakano Castle, and it remained as Nishoji Jinya until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京や畿内に惣管・平京以西の道ごとには鎮撫使、のちに節度使を設置し治安持を強化した。例文帳に追加

They deployed a Sokan (a military authority) in Kyoto and Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), a Chinbushi (a temporary government post), later a Setsudoshi (a military governor), in every route in areas west of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) to improve the maintenance of security.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治新の東京行幸により、天皇が東京の皇居(旧江戸)に移ったため、明治10年(1877年)保存された。例文帳に追加

Since the Emperor's visit to Tokyo in Meiji Restoration, the Emperor has resided in the Imperial Palace in Tokyo (the former Edo-jo Castle) and thus the Kyoto Gosho has been preserved since 1877.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)豊臣秀吉の小田原攻撃で小田原の役し、宇都宮氏は下野国18万石の所領を持した。例文帳に追加

The Gohojo clan was destroyed by the attack on the Odawara-jo Castle by Hideyoshi TOYOTOMI in 1590, and the Utsunomiya clan kept the territory of Shimotsuke Province yielding 180,000-koku (unit of volume of rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも葛氏は、大王家の支配から相対的に自立しうる私的な軍事的・経済的基盤を持していた。例文帳に追加

The Katsuraki clan also had their own military and economic foundation that allowed them to be independent from the control of the Okimi (great king) family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後徳川家康が本拠地を置き、徳川幕府が代々整備し、明治新後は宮となり現在の皇居となった。例文帳に追加

The castle, used as the base by Ieyasu Tokugawa and his successors, turned into Kyujo (place where Emperor lived) after the Meiji Restoration and was rebuilt as the current Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青(あお)柳(やぎ)正(まさ)規(のり)文化庁長官は「姫路は日本を代表する史跡だ。伝統技術に従って,持していきたい。」と話した。例文帳に追加

Aoyagi Masanori, the commissioner of the Agency for Cultural Affairs, said, "Himeji Castle is one of Japan's major historic sites. We want to maintain it according to the traditional techniques." - 浜島書店 Catch a Wave

安骨浦にいた加藤嘉明や脇坂安治など朝鮮半島から帰国した大名が、国内での築や改修の際、その手法を用いたとされるが、一国一令や明治新前後に破却された郭が多く、登り石垣の歴史的過程については、築かれた箇所などを含め、まだ充分に解明されていない。例文帳に追加

It is said that Yoshiaki KATO who resided at the Angolpo Castle and Yasuharu WAKISAKA and some other Daimyo who came back from the Korean Peninsula adopted the nobori-ishigaki method when constructing and renovating castles, but many castles were demolished after Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) or around the Meiji Restoration, and the history of nobori-ishigaki is not fully understood yet; locations in which they were constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『陸奥話記』には、前九年の役の前哨戦として陸奥藤原登任は秋田介平重成と安倍頼良を攻め、1051年(永承6年)11月の「鬼切部の戦」で敗北したとあるが、この秋田介平重成は余五将軍平茂の子の平繁成でありその子孫は氏を名乗る。例文帳に追加

According to the "Mutsuwaki" (Tales of Mutsu), in the opening skirmish of the Former Nine Years' War, Mutsu FUJIWARA no Narito attacked the Akita Jonosuke TAIRA no Shigenari as well as Yoriyoshi ABE, and in December 1051 was defeated in 'the Battle of Onikiribe'; this particular Akita Jonosuke, TAIRA no Shigenari, was the same TAIRA no Shigenari (though the "Shige" in his name was written differently) who was the son of the Yogo Shogun TAIRA no Koreshige, and Shigenari's descendants began calling themselves the Jo (castle) clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肥後竹林派は新後一時絶えたが、その後旧熊本藩家老家で八代主であった松井氏に相伝され、現在まで代々受け継がれている。例文帳に追加

Higo-Chikurin school was temporarily discontinued after the Imperial restoration, however, it was later inherited by the family of karo (chief retainer of daimyo - Japanese territorial lord) of the former Kumamoto Domain by the Matsui clan, which was the eighth owner of the castle, and it has succeeded from generation to generation up to the present time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恭順謹慎・江戸無血開などにより、無血革命に近い状態で政権移譲できた事から近代日本の独立性が守られ、新への功績は大きいと評価された。例文帳に追加

Because of his compliance with the disciplinary confinement and the Bloodless Transfer of Edo-jo Castle, the administrative power was transferred as a result of almost a bloodless revolution; he contributed greatly to the Restoration and ensuring of independency of modern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治新後、全国的に忠臣の顕彰運動が高まり、刀伊の入寇、弘安の役の戦死者とともに新神社(長崎県壱岐市勝本町)に祀られた。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, he was deified in Shinjo-jinja Shrine (Katsumoto-cho, Iki City, Nagasaki Prefecture) with people killed in the Toi invasion and the Koan War (second Mongol invasions), due to nationwide uprising of movement to honor loyal subjects publicly for their unrecognized good deeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この甕は上杉家が米沢に移った後も米沢本丸一角に安置され、明治新の後、歴代藩主が眠る御廟へと移された。例文帳に追加

This earthenware pot was enshrined in a corner at Honmaru (the keep of a castle) of Yonezawa-jo Castle even after the Uesugi family moved to Yonezawa, later after the Meiji Restoration, it was moved to a mausoleum where successive lords of the domain were laid to rest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

府藩県制:明治新直後にそれまでの幕府直轄地のうち、京都所司代・代・奉行が支配していた地を「府」と改めたもの。例文帳に追加

Fu Han Ken-sei (Fu, Han and Ken System): Immediately after the Meiji Restoration, the land controlled by Kyoto Shoshidai (the Bakufu-appointed governors of Kyoto), Chatelaines and Bugyo (Shogunate administrators), which were part of Bakufu-ruled lands, were reformed as 'Fu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治新後は学校敷地として使われ、現在、跡は梁川小学校、梁川幼稚園、梁川中学校、梁川高等学校として使用されている。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, it was used as a school property, and is now used for Yamagawa elementary school, Yamagawa kindergarten, Yamagawa junior high school and Yamagawa senior high school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末、下馬、下乗の廃れたが、明治新後、明治元年閏4月の下乗下馬の制から始まり、明治12年までに変遷はあるが、宮、離宮、諸官省、社寺などに一定の制があった。例文帳に追加

At the end of the Edo period, this custom of dismounting a horse or getting down from a palanquin had once died out, but after the Meiji Restoration, the same system resumed in leap April, 1868, and lasted until 1879, going through some changes, at Kyujo (imperial palaces), Rikyu (imperial villas), various ministries and some temples and shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は永井家・阿部家・奥平家・青山家と目まぐるしく主は替わったが、1758年(宝暦8年)に松平資昌が7.7万石で入封し、以後7代続いて明治新を迎えた。例文帳に追加

After that, ownership of the castle was transferred from one family to another, from the Nagai family to the Abe family, then the Okudaira family, and to the Aoyama family, but in 1758, Sukemasa MATSUDAIRA succeeded the castle with 770 thousand koku to keep it for seven generations until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その持・保存には、文化庁の指導のもと釘一本に至るまで伝統的な郭建築の技法を求められるため、多額の経費が必要である。例文帳に追加

An exorbitant amount of money is required to maintain and preserve castle towers, as such work demands the traditional technique of castle building, down to each of the nails used, under the supervision of the Agency for Cultural Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1602年から加藤嘉明が築を開始した際、国内最大級の登り石垣を築いたが、明治新前後に北側の部分は何らかの理由で取り壊されており、南側のみ完全な状態で保存されている。例文帳に追加

When Yoshiaki KATO started the castle construction in 1602, he built the country's largest nobori-ishigaki but the northern part was demolished around the Meiji Restoration for some reasons, and only the southern part has been preserved intact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉から与えられた山国の領地は徳川幕府の下でも持されており、松井家は徳川幕府の直臣・陪臣の性格を併せ持つ特殊な家であった。例文帳に追加

Since during the period of the Tokugawa shogunate the Matsui family had been maintaining their possession in Yamashiro Province which had been given by Hideyoshi before the period of the Tokugawa, it can be said that the Matsui family was a rare family which kept the status of direct vassal of the Tokugawa shogunate as well as the status of indirect vassal at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ダムが半分以上水没しながら現在も機能持している例は少なく、代表的な例としては相模川本川に建設された沼本ダム(津久井ダム)で、下流の山ダム建設に伴い出来た津久井湖によって半分以上水没しているが、現在も機能を持している。例文帳に追加

A rare example of a dam that still maintains its function even with more than a half of it under water is Numamoto Dam (also known as Tsukui Dam) which is over the main stream of the Sagami-gawa River, and although more than half of its body is under the water of Lake Tsukuiko created following the construction of Shiroyama Dam downstream, it still functions today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS