1016万例文収録!

「考恵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 考恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

考恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

は間違ったえを持っている。例文帳に追加

Rie has erroneous ideas. - Tatoeba例文

(知えを)無理に出し続ける例文帳に追加

to continue in one's mental endeavors  - EDR日英対訳辞書

は間違ったえを持っている。例文帳に追加

Rie has erroneous ideas.  - Tanaka Corpus

思想・思・知を神格化した神とえられる。例文帳に追加

Omoikane is a deified form of thoughts, intellection and wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(愚か者の)あと知で, あとからえてみて[みると].例文帳に追加

with hindsight  - 研究社 新英和中辞典


例文

が入っているとえられている聖書の本(格言、伝道の書、雅歌、ソロモンの知、集会の書)例文帳に追加

any of the biblical books (Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus) that are considered to contain wisdom  - 日本語WordNet

本を読み、えを話し合うことで、知や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。例文帳に追加

By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. - Tatoeba例文

三人寄れば文殊の知って言うだろ。みんなでえれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。例文帳に追加

Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. - Tatoeba例文

本を読み、えを話し合うことで、知や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。例文帳に追加

By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.  - Tanaka Corpus

例文

三人寄れば文殊の知って言うだろ。みんなでえれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。例文帳に追加

Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.  - Tanaka Corpus

例文

「八意」は多くの知という意味であり、また立場を変えて思いえることを意味する。例文帳に追加

Yagokoro () means a lot of wisdom, or thinking from someone else's standpoint.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陶器(とうき)と混乱を避けるため、現代の古学用語としては須器が一般化している。例文帳に追加

In order to avoid confusion with 陶器 which is read "Toki" meaning earthenware nowadays, the archaeological term "Sueki" is commonly used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古学的には、須器の出現は古墳時代中期、5世紀中頃とされる。例文帳に追加

In the archaeological point of view, it is believed that people started to produce Sueki in the middle of the Kofun period, which is around mid-fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、須器生産においてヤマト王権が主導的役割を果たしていたとえられる。例文帳に追加

Thus, it is considered that Yamato sovereignty was playing the major role in Sueki production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分自身を知り、とるに足りないものだとえることは最善でかつ完全な知です。例文帳に追加

4. That is the highest and most profitable lesson, when a man truly knoweth and judgeth lowly of himself.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

自分をとるに足りないものだとえること、常に他の人のことをよくえることが最善であり、もっとも完全な知です。例文帳に追加

To account nothing of one's self, and to think always kindly and highly of others, this is great and perfect wisdom.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

こうしたソフトウェアを書き上げた彼の労力のおかげで何らかの恩を受けたなら、ぜひこの本を購入することをえてください。例文帳に追加

If you've benefitted from the effort he has put into writing this software, then please consider buying the book!  - PEAR

「卿公」は母が再婚した養父の一条長成にちなむ命名とえられるので、養父の縁故によって円に仕えたと見られる。例文帳に追加

He is believed to have been called 'Kyonokimi' in relation with his father-in-law, Naganari ICHIJO, to whom his mother remarried, and it seems that he served Ene through his father-in-law's connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、これらの流行の恩にあずかれるのは地方の富裕な町人どまりであったとえられる。例文帳に追加

However, it is thought that beneficiary of these new fashions were just the rich local townsmen in the long run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は淳仁天皇・美押勝の政権下にあり、同政権の強化策として改制が行われたとえられている。例文帳に追加

At that time, the Emperor Junnin and EMI no Oshikatsu were in power and it is considered that the above reform was implemented as a measure to strengthen their administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは大黒が五穀豊穣の農業の神である面と比寿が大漁追福の漁業の神である面に起因するとえられている。例文帳に追加

This is believed to be due to the fact that Daikoku is the deity of agriculture that brings about a good harvest and Ebisu is the deity of fishery that brings about a plentiful catch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためには、貧しい人々が恩を受けられるような広範な経済成長を持続させていくことが不可欠とえます。例文帳に追加

To realize such a cycle, it is necessary to sustain broad-based economic growth that will benefit poor people.  - 財務省

1.新しい特的貿易取極を開始する前に、多角的貿易体制を損なうリスクについてよく慮すべき。例文帳に追加

1. Risks that might impede multilateral trade systems should be fully considered before the launch of new preferential trade agreements. - 経済産業省

このことから国内にはグローバル化の恩を十分に受けていない企業が多数存在するとえられる。例文帳に追加

Consequently, there are many domestic companies that are not fully benefiting from globalization. - 経済産業省

国待遇のえ方自体は長い歴史を持ち、GATT 以前から、多くの二国間通商条約に取り入れられ、貿易の自由化に貢献していた。例文帳に追加

The concept of MFN has a long history. Prior to the GATT, an MFN clause was often included in bilateral trade agreements and, as such, contributed greatly to trade liberalization. - 経済産業省

パスパルトゥーがいくら知を絞ってえても、探偵に会い続ける本当の理由はまず分からなかっただろう。例文帳に追加

Passepartout might have cudgeled his brain for a century without hitting upon the real object which the detective had in view.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

それは各人の益と状況を慮にいれ、神の選民の救いのために全てのことを備えられる神の知と正義によるものです。例文帳に追加

according to the wisdom and justice of the ordering of God, who knoweth the character and circumstances of men, and ordereth all things for the welfare of His elect.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼にとって神々は永遠で不死の存在ですが、そのみは、いかなる種類であれ配慮や占有というえをいっさい排除しているのです。例文帳に追加

The gods were to him eternal and immortal beings, whose blessedness excluded every thought of care or occupation of any kind.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

出自の低い尺を有力貴族と同列にすることはできないが、功臣を高く賞したいというえから、外位になったとえられる。例文帳に追加

The reason Esaka received Gei was probably because the emperor wanted to acknowledge his achievements yet was unable to give the same title as the dominant nobility since he was from a lower ranking family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不平等条約における片務的最国待遇についても、当初は不平等であるという意識すらなく、「一視同仁」(中国はそれ以外の夷狄を平等に扱う)という儒教的観点から中華が夷狄に与える恩えていた。例文帳に追加

With regards to one-sided most-favored-nation treatment based on unequal treaties, it was not considered unfair at first but as benefits for iteki given by China based on a thought "一視同仁" (China treats all iteki equally).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器及びその製造技法は古墳時代に朝鮮半島南部から伝えられたとされ、5世紀初めには茅渟県陶邑(現在の大阪府堺市中区(堺市)・南区(堺市)付近)などで大規模な須器の製造が行われて、陶部の形成が行われたとえられている。例文帳に追加

Sueki and its producing technique are said to have been introduced from the Southern area of the Korean Peninsula in the Kofun period, and Suebe is considered to have been formed to manufacture Sueki on a large scale in Suemura, Chinu Province and other places (present-day near Naka Ward and Minami Ward, Sakai City, Osaka Prefecture) in the beginning of the 5th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円観の系統(鎮門流)は光宗_(僧)・惟賢・運海らに継承され、天台宗でありながら戦国時代_(日本)まで延暦寺とは別の集団を形成していたとえられている。例文帳に追加

Enkan's system (Echin Monryu) was passed on to monks including Koshu, Yuiken and Unkai, and although part of the Tendai Sect, is thought to have existed as separate group from Enryaku-ji Temple until the Sengoku Period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし摩多羅神の祭祀は、平安時代末から鎌倉時代における天台の檀二流によるもので、特に檀那流の玄旨帰命壇の成立時と同時期とえられる。例文帳に追加

However, the religious service of Matarashin was started by Eshin school and Danna school of the Tendai Sect from the end of the Heian period to the Kamakura period, and it is thought to have begun around the same period of the establishment of the Genshi Kimyo-dan (one of the kanjo (a ceremony to be the successor) of the Tendai Sect) of the Danna school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年一部の古学者が、同県松原市西大塚と羽曳野市南我之荘に亘る河内大塚山古墳(前方後円墳・全長335m)とする説がある。例文帳に追加

Recently some archaeologists advocated that the Mausoleum was the Otsukayama Tumulus (a keyhole-shaped mound; 335m in length) stretching over Nishiotsuka, Matsubara City, Osaka Prefecture and Minami-eganoso, Habikino City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域社会や企業と連携し、学生に生きた智や技術を学ばせるとと現場に学ぶ視点を育み、問題の「所在」と「解決」をえ抜く力を陶冶することを目的としている。例文帳に追加

The purpose of this class was to have the students learn real intelligence and arts, and also cultivate ideas of what was happening on the ground, training the ability to think of 'where' the problem is and 'how' it is solved, in collaboration with local communities and companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代人はこれを神々しい「何か」の怒り(祟り)とえ、怒りを鎮め、みを与えてくれるよう願い、それを崇敬するようになった。例文帳に追加

Upon being instilled with a sense that these were anger (curse) of 'something' awe-inspiring, people in ancient Japan began to venerate of natural entities and phenomona, seeking to placate the anger when they thought that the awe inspiring entity or phenomenon was angry (and would impart misfortune), or to seek blessings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、蝦夷の哲学とは、女性の大虫の周期が日の自転周期に一致する事から、その胎から生まれたなん人にも宇宙の理が備わり、日の恩を受けているというえ方。例文帳に追加

Based on the belief that the female menstruation cycle was the same as the rotation cycle of the sun, the philosophy of the Ezo people taught that everyone born by a woman embodies cosmic principles and receives benefits from the sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魏から女王たちに贈られた品々や位が、西のクシャーナ朝に匹敵する最国待遇であり、小領主へ贈られたものとはえにくいこと。例文帳に追加

Gifts and ranks given by Wei to the queen and her people represented 'most favored nation' treatment, comparable to that given to Kusana in the west, and it is difficult to imagine this in the case of a small feudal ruler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、遅くても8世紀には陶部は解体して、民間の工人集団に吸収され、朝廷は調や正税交易などの方法で民間から須器などの土器類を調達するようになったとえられている。例文帳に追加

So, Suebe was dissolved and its members were absorbed in a private group of craftsmen in the eighth century at the latest, and the Imperial Court was considered to have been given earth wares including Sueki from private sectors through tributes or exchanges with the rice tax.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補任は任命者による恩であるとえられており、補任された者は任命者に対して成功(任官)や礼銭を贈ることが礼儀とされていた。例文帳に追加

Bunin was considered as a benefit brought by an appointer, and therefore, the person who was appointed was expected to give the appointer jogo (ninkan) (recruiting officials for court works and spending the money they paid for the post for the work expenses) or rewards as a manner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このえ方がADBの実際の業務に具体的に反映され、これまで経済成長の恩に十分に与れなかった層にも貧困削減の成果が裨益されていくことが期待されます。例文帳に追加

I expect that this strategy will be translated into day-to-day operations of the Bank to support those who could not fully benefit from economic growth in the past.  - 財務省

課題を解決するための思プロセスを実際の課題に容易かつ的確に適用することができる知のプロセスナビゲート方法およびそのシステム、支援サーバ、並びにプログラムを提供すること。例文帳に追加

To provide a method, system, support server and program for process navigation of wisdom that can easily and exactly apply a thinking process for solving problem to actual problem. - 特許庁

原因とえられるものとして、景気回復を牽引する輸出や設備投資増加の恩が中小企業には及びにくいこと、中小企業が価格転嫁などを通じて売上や利益を増加させにくいことを示す。例文帳に追加

We show that possible factors may be the fact that the benefits of a growth in exports which fuel economic recovery and an increase in capital investment do not easily reach SMEs and that it is difficult for SMEs to increase sales and profits by passing on price increases to the consumer. - 経済産業省

この状況を解決できる主体は各地方自治体や同地域に居住する人々であり、彼らが自地域について深く思し、知を出し合って地域の活性化に取り組んでいくことが重要となってくる。例文帳に追加

Even so, it is the local government and the people who live in that region that can resolve this problem. Thus, the crucial thing is to work toward the revitalization of their own area by thinking deeply and exchanging ideas with one another. - 経済産業省

我が国の地域経済政策の方向が、各地域が自ら知を絞り、戦略的にえ、自地域の産業等を効率的に伸ばしていくことにより、強靱な地域経済構造を構築する方向にあることは疑いない。例文帳に追加

There is no doubt that the regional economic policy of Japan is moving in the direction of each individual region exercising its knowledge, thinking strategically and efficiently expanding its own industry, thus putting the regions on track to establish robust regional economic structures. - 経済産業省

さらに、対個人サービス業の側からえると、展開したい国や都市、さらには市内の立地候補地において、施設型サービスを展開する日本企業にまれるとは限らない。例文帳に追加

In addition, from the personal service sectorsside, there is no guarantee that they come across a Japanese-owned company providing facility-type services in the same country, city, or targeted area in the city in which they wish to launch business. - 経済産業省

対外資産投資の活性化により、①国内資産と組み合わせた国際分散投資による投資効率の向上、②現状の国内の金融商品では困難な高い収益率の実現等の恩が得られるとえられる。例文帳に追加

Through vitalization of overseas investment asset, it is believed possible to 1) improve investment efficiency through diversified international investment combined with domestic assets, and 2) obtain a difficult, high rate of return on current domestic financial products. - 経済産業省

これは、世界各国が社会保障の分野での知と経験を分かち合うことによって、お互いがより良い社会を築き、次の世代に引き継いでいけるように貢献し合えるのではないかというえ方に基づいています。例文帳に追加

This plan was based on the concept that we can create a better society and pass it down to the next generation by sharing our wisdom and experience in the field of social security throughout the world. - 厚生労働省

これは、各国が社会保障の分野での知と経験を分かち合うことにより、お互いがより良い社会を築き、次の世代に引き継いでいけるように貢献し合えるのではないかというえ方に基づいています。例文帳に追加

This Plan is based on the idea that, by sharing the wisdom and experiences in the social security sector, various countries may be able to build an even better society and mutually contribute to pass it on to the next generation. - 厚生労働省

例文

わたしたちの忠実な兄弟だとわたしがえているシルワノスを通して,あなた方に短く手紙を書きました。あなた方に勧告し,あなた方がそのうちに立っているものこそが神の本当のみであることを証言するためです。例文帳に追加

Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 5:12』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS