1016万例文収録!

「自然歴」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 自然歴の意味・解説 > 自然歴に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

自然歴の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

自然生産物履管理システム例文帳に追加

NATURAL PRODUCT HISTORY MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁

人間以外の自然界の発展の例文帳に追加

excluding humanity, the history of the development of the natural world  - EDR日英対訳辞書

(二) 自然気胸又はその既往がないこと。例文帳に追加

(2) A person shall not have spontaneous pneumothorax or its previous history.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

史的関心の構造または自然の目印からなる記念例文帳に追加

memorial consisting of a structure or natural landmark of historic interest  - 日本語WordNet

例文

史的関心や自然の美しさで、公開され人々がよく訪れる場所例文帳に追加

a place that is frequently exhibited and visited for its historical interest or natural beauty  - 日本語WordNet


例文

史的遺産、絶滅危惧種、自然環境の保護を求める人例文帳に追加

someone who advocates the preservation of historical sites or endangered species or natural areas  - 日本語WordNet

1999年に特別展「北限への旅路―茶の自然史を訪ねて―」を開催。例文帳に追加

A special exhibition was held 'Journey to the northern limit - visiting nature and the history of tea' in 1999.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大学で)一般教養科目 《専門科目に対し, 哲学・史・文学・自然科学・語学など》.例文帳に追加

the liberal arts  - 研究社 新英和中辞典

史的記念碑、建物、史跡、または自然の美しさを保護するよう務める組織例文帳に追加

an organization concerned to preserve historic monuments and buildings and places of historical interest or natural beauty  - 日本語WordNet

例文

〒625-0014京都府舞鶴市鹿原595(金剛院京都府史的自然環境保全地域)例文帳に追加

595 Kahara, Maizuru City, Kyoto Prefecture 625-0014 (Kongo-in Temple Kyoto Prefectural Historic Nature Conservation Area)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

地域の史、文化遺産、自然などの学習や保全、人材育成などに取り組む。例文帳に追加

These members study and work on the preservation of regional history, cultural heritage, and nature, as well as being engaged in human resource development in these fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施設、自然史、ルートに関する影像及び音声の再生及びデータの制作方法例文帳に追加

VIDEO AND AUDIO REPRODUCTION AND DATA PRODUCTION METHOD FOR ESTABLISHMENT, NATURE, HISTORY AND ROUTE - 特許庁

地域の自然環境や風土、史は、その地域の人々の暮らしに根付いている。例文帳に追加

People’s lifestyles are rooted in their region’s natural environment, climate and history.  - 経済産業省

次いで、「文化財、史」、「産業集積、地場産業」、「自然資源」等が挙げられている。例文帳に追加

This was followed bycultural properties and history,” “industrial agglomeration and local industry,” and “natural resources.”  - 経済産業省

自然文検索された後の行動履自然文を基に、優先的に改善すべきFAQを提示するFAQ提示・改善システム、FAQ提示・改善装置、FAQ提示・改善方法およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an FAQ presenting/improving system, an FAQ presenting/improving device, an FAQ presenting/improving method and a program for presenting FAQs to be preferentially improved based on a natural sentence and an action history after searching the natural sentence. - 特許庁

経済学者が書いたものを読む限りでは、財産の起源についての推測される史は、自然権と強制的な自然秩序という先入見に基づいて展開された推測から構成されたものである。例文帳に追加

The conjectural history of the origin of property, so far as it has been written by the economists, has been constructed out of conjecture proceeding on the preconceptions of Natural Rights and a coercive Order of Nature.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

比良、比叡、鈴鹿などの山々に囲まれ、豊かな自然に抱かれて建つ古刹は、一千有余年の史を現在も刻んでいる。例文帳に追加

Those sacred places with old temples are surrounded by mountains including Mt. Hira, Mt. Hiei and Mt. Suzuka, and have a rich natural environment and a history of more than one thousand years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寂はより自然そのものの作用に重点がある一方で、西洋の骨董では史面に重点があると考えられる。例文帳に追加

While the elegant simplicity of sabi places more emphasis on the action of nature, antiques in the West emphasize the historical respects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR山陰本線萩駅構内にある旧萩駅舎は、現在、萩市自然史の展示館として再利用されている。例文帳に追加

The former Hagi station building remaining in the yard of Hagi station of JR Sanin Main Line is currently used as the Museum of Nature and History of Hagi City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福井県の最西端に位置し、吉坂峠と共に若狭の自然の要塞として機能してきた史がある。例文帳に追加

It is the westernmost of Fukui Prefecture and for a long time it had served as a natural fortress in Wakasa area as well as Kissaka-toge Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また史の古い神社では、社だけでなく拝殿や本殿もなく、自然の神奈備そのものを賽神として祭っているところもある。例文帳に追加

Some old shrines have no building, main hall or hall of worship; they enshrine the natural kannabi as the enshrined deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シンガポールは、その国土が東京23区程度の都市国家であり、もともと自然史的な観光資源に乏しかった。例文帳に追加

Singapore is a city-state with territory roughly equivalent to the 23 wards of Tokyo, and at first was poor in natural and historic tourist resources. - 経済産業省

我が国には固有の自然史・文化に加え、温泉、伝統様式美、祭り等豊かなテーマ観光資源が存在する。例文帳に追加

In addition to Japan’s characteristic nature, history and culture, it possesses abundanttheme tourismresources, including hot springs, the beauty of its traditional styles and festivals. - 経済産業省

1939年(昭和14年)には文部省にあらためて法隆寺壁画保存調査会が設置され、美術や史の専門家のほか、自然科学の専門家も参加して壁画の劣化防止と保存の対策が検討された。例文帳に追加

In 1939, the Horyuji hekiga hozon chosaiinkai (Investigative Committee of Conservation Techniques for Mural Paintings of Horyu-ji Temple) was newly established in the Ministry of Education, and the experts in the art, history, and natural science were joined to discuss about strategy for prevention of further deterioration and the conservation of the murals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史、史跡、神社、寺院、建築、庭園、美術、伝統工芸、伝統文化、花街、祭とイベント、京料理、京菓子、ならわし、ことばと伝説、地名、自然、観光学など、京都に関すること全般。例文帳に追加

General knowledge related to Kyoto including history, historical sites, shrines, temples, architecture, gardens, arts, traditional industrial arts, traditional culture, entertainment areas, festivals and events, Kyo-ryori (local cuisine of Kyoto), Kyoto Confectionary, customs, dialects and folk tales, geographical names, natural resources, tourism, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本各地で、「ご当地~~」と呼ばれる土産品があるが、それらの日用品は、地域の自然史、産業、伝統などに見合った製品を作ろうとしてきた地域の人々の工夫の賜物である。例文帳に追加

Each region in Japan has souvenirs called 'specialty of the region,' and such daily necessities are the result of efforts made by local people who tried to make products in line with local nature, history, industry and tradition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、これらの語義の違いは、背景となる自然に対する姿勢や史性はもちろんだが、たんに翻訳とニュアンスに留まるところが多いため同義とはいえない。例文帳に追加

However, these semantic differences are obviously due to the background view of nature and history, but because they are also largely due simply to translation and nuances, so these words are not synonymous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自然科学分野に留まらず、オランダ語の度量衡に使用する単位についての解説『西洋度量考』やオランダの史、地理を解説した『和蘭志略稿』、コーヒーについての紹介『哥非乙説』(こひいせつ)なども記している。例文帳に追加

Moreover, he wrote not only a natural science but also "Seiyo Doryoko" which was about Western scales and measures in Dutch, "Oran Shiryakuko" which was about Dutch history and geography, and "Kohi Setsu" which introduced a coffee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翻訳とは、原文の大意をつかんだ上で、原文のことばに最も近い自国語を探し出し、それを自然な文章へと改める作業であるが、翻訳の史が浅ければ浅いほど、その困難さは増えていく。例文帳に追加

Translation is a work in which the drift of the original is grasped at first and, then, words of the own language that is the closest to it, and the sentences are revised to make them natural ones, but, the shorter the history of translation is, the more such difficulties increase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桧造りの高欄は、橋の姿が宇治川の自然や橋周辺の史遺産と調和するように、擬宝珠を冠した木製高覧という伝統的な形状を使用している。例文帳に追加

This bridge has traditional wooden railings of Japanese cypress with Giboshi (the onion shaped decoration on bridge posts) so that its figure fits into the natural environment of the Uji-gawa River and historical heritage sites in the neighborhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3.1.11. 「審査官」とは、自然又は技術科学において高い学を持ち、知的財産分野で2年の就労経験がある、知的財産事項を担当する政府当局の責任係官をいう。例文帳に追加

3.1.11. "examiner" means a responsible officer of the government authority in charge of intellectual property matters who has a higher education degree in natural or technical sciences and who has two years' work experience in the field of intellectual property; - 特許庁

技術職非常勤構成員は,工科大学における学習又は総合大学の哲学部における自然科学の学習を終了し,少なくとも5年間,当該学を必要とする地位に就いていた者でなければならない。例文帳に追加

The technically qualified temporary members shall have completed studies at a technical university or studies in natural sciences at the philosophy faculty of a university, and shall have held, for not less than five years, a position for which completion of such studies was required.  - 特許庁

キーワードマッチではなく、会話の履、話題の推移などが加味された自然の会話に近い対話を実現可能な会話制御システムを提案すること。例文帳に追加

To provide a conversation control system capable of realizing a dialog close to natural conversation not with keyword matching but with a flavor of a conversation history, a progression of topics and the like. - 特許庁

また別の実験として、予め温度追従モードで反応容器11を擬似断熱して発酵物質COの温度を自然に上昇させ、その際の温度履を記憶しておく。例文帳に追加

Otherwise, as another experiment, the reaction vessel 11 is preliminarily subjected to pseudo-thermal insulation in the temperature follow-up mode, the temperature of the fermenting substance CO is naturally elevated and the temperature hysteresis at that time is stored. - 特許庁

酸化安定性に優れ、しかも色調がよく、香味豊かであると同時に有機溶剤や薬剤との接触暦(接触履)のない自然のままの食用なたね香味油の製造法を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a method for producing rape seed flavoring oil excellent in oxidation stability and tone of color, rich in flavor and at the same time, edible in a state of nature without contact calendar (contact history) with an organic solvent or medicine. - 特許庁

二酸化炭素等の自然冷媒を用いた熱交換器用のアルミニウム合金押出しチューブ材として、耐食性が優れ、かつ耐圧強度、加熱履後の強度が高いものを提供する。例文帳に追加

To provide an aluminum-alloy extruded tube material which has excellent corrosion resistance and increased pressure-resistant strength and strength after heating history and can be used for a heat exchanger using a natural refrigerant such as carbon dioxide. - 特許庁

本体11の表面に形成された幾何学模様によってテーマ及び建立地の史、文化、地理、風土、自然、民族、伝統行事、建立地から確認できる星座及び天体のうち少なくとも一つを示唆するように形成した。例文帳に追加

Geometrical patterns formed in the surface of a main body 11 suggest a theme and, at least, one of a history, a culture, topography, climate, nature, a race, and traditional events of a building site and constellations and celestial bodies observable from the building site. - 特許庁

本発明の課題は、遊戯者との模擬的な会話を実行する玩具やゲーム装置において、話題を柔軟に変更すると共に、遊戯者との会話履を反映させて、より自然に会話を終了に導くことを目的とする。例文帳に追加

To lead a conversation to its end more naturally by flexibly changing topics and reflecting a history of conversation with a player by a toy and a game device which make simulated conversation with the player. - 特許庁

地域に存在する特有の経営資源として、特産品や伝統的に継承された製法、地場産業の集積による技術の蓄積、自然史遺産といった文化財などが挙げられる2。例文帳に追加

Examples of management resources that are unique to the community include special regional products and manufacturing methods that have been handed down in a traditional manner, an accumulation of technology resulting from the concentration of local industry, and nature and cultural assets such as historical heritage. - 経済産業省

特産の農林水産品を加工した土産物や、自然史遺産を活かした観光産業は、地域資源を活用して他地域の需要を取り込んだ例と言えるだろう。例文帳に追加

Possible examples of the utilization of community resources for the promotion of demand in other communities include souvenirs made from processing unique agricultural, forestry, and fisheries products, as well as a tourism industry that maximizes natural and historical heritage. - 経済産業省

史のはるか昔から、一般大衆とは異なった例外的能力をもった人間がいて、こういった神人同形説的な概念を拒否して、自然現象をその物理的原理と結び付けようと努めてきました。例文帳に追加

Far in the depths of history we find men of exceptional power differentiating themselves from the crowd, rejecting these anthropomorphic notions, and seeking to connect natural phenomena with their physical principles.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

学術的な視点からは、旧民法が自然法思想に立脚していたことに対して、法の史性・民族性を強調した史法学からの批判、内容的なものとしては、日本古来の家族制度を始めとする日本の伝統・習慣にそぐわないという批判があった。例文帳に追加

From an academic viewpoint the fact that the Old Civil Code was based on the thought of natural law, there arose criticisms from historical jurisprudence emphasizing a historical and racial nature of law, which included criticisms that the content of the Code would not fit Japanese tradition and customs including Japanese traditional family system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、日本語のユーザと英語のユーザとの対話が行われている場合において、対話管理部5は、その対話履を記憶し、その対話履や、あらかじめ記憶している知識に基づいて、例えば、機械翻訳部2の翻訳結果が、対話の流れから、不自然でないかどうか等を判定する。例文帳に追加

When a user in Japanese has a conversation with a user in English, a conversation managing part 5 stores the conversion history and decides, e.g. whether translated results by the part 2 are natural, etc., from the flow of conversation on the basis of the conversation history and preliminarily stored knowledge. - 特許庁

生命の誕生以来、生物は数十億年の史を経て様々な環境に適応して進化し、今日、地球上には、多様な生物が存在するとともに、これを取り巻く大気、水、土壌等の環境の自然的構成要素との相互作用によって多様な生態系が形成されている。例文帳に追加

Since the creation of life, organisms have evolved adjusting themselves to various environments through a several billion-year history. There are now diversified organisms on the earth, and a diversified ecosystem has been formed through interaction with natural components of the environment surrounding organisms, including air, water, and soil.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また祖霊信仰や自然崇拝から、無念を伴って亡くなった生命は荒御魂になり、禍をもたらすこともあると考えていたので、その御霊代(みたましろ・依り代)として塚を建立し慰霊して来た史がある。例文帳に追加

Additionally, based on the teachings of ancestor and nature worship, since it was believed that a life ended in bitter disappointment would turn into a wrathful spirit which might bring evils to this world, history shows that a mound was erected as an object to be honored in place of a person's soul (divine spirit) for the repose of his or her spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、原因不明の難病ならばまだしも、刺された事が明らかな状況でわざわざ外部の医者を呼ぶ事は不自然であるなど、その内容が毒殺説に比して荒唐無稽ということで、史研究者の間ではほとんど取るに足らないものとされた。例文帳に追加

However it was understandable if the Emperor had an incurable disease with an unknown cause, it was not natural to call a doctor from outside if the Emperor was apparently stabbed, so this theory was not seriously considered to be true among historians since it was very unrealistic compared to the theory of the Emperor being killed by poison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生年については『水鏡』・『一代要記』の年齢記事によれば天平宝字5年となるが、この場合母親の井上内親王が45歳の時の子となってしまい年齢が不自然であるとして、正しい生年を天平勝宝3年(751年)とする史学者が多い。例文帳に追加

As for his year of birth, "Mizu Kagami (The Water Mirror)" and "Ichidai Yoki" (summary chronicle of each reign) reported that he was born in 761, but in this case, Imperial Princess Inoe gave birth to him when she was 45 years old, this is questionable, so that many historians believe that the correct year of birth is 751.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大都市近郊にあって都市的な利便性を有しながら、保津峡等の豊かな自然を併せつつ、さらに出雲大神宮、丹波亀山城(大本本部)等といった史的な観光資源があるものの、湯の花温泉_(京都府)を除けば宿泊施設が少ない。例文帳に追加

Kameoka City in the suburbs of the major metropolitan areas enjoys urban convenience, while the city itself is surrounded by nature, such as Hozu-kyo Gorge for example; the city also possesses many historic resources which attract tourism such as the Izumo-Daijingu Shrine and Tanba Kameyama-jo Castle (spiritual center of Omoto), however, except for the Yunohana-onsen Hot Spring, little accommodation is available for tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信ネットワークに接続された端末装置からの指定に基づいて、史、芸術、民族、産業、自然科学に分類された博物館の展示物画像と解説文とを含む展示物情報が登録されたデータベースを検索するシステムを課題とする。例文帳に追加

To provide a system for retrieving a database for registering exhibit information including an exhibit image and an interpretative commentary of a museum classified into history, art, a race, industry, and natural science on the basis of designation from a terminal unit connected to a communication network. - 特許庁

例文

目的地検索機能による検索履を考慮した音声認識を実行し、上位階層を省略した音声入力の方が自然な場合であっても上位階層から音声入力しなくてはならないという利用者の負担を軽減し、使い勝手をより向上させる。例文帳に追加

To conduct speech recognition where retrieval hysteresis by a desination retrieval function is taken into account, and to reduce a burden for a user that a voice input from a superordinate hierarchy is required even when the superordinate hierarcy-omitted voice input is natural, so as to enhance convenience for use. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS