1016万例文収録!

「言い切れない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 言い切れないの意味・解説 > 言い切れないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言い切れないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

そうとも言い切れない例文帳に追加

I cannot completely say that.  - Weblio Email例文集

いくらお礼を言っても言い切れない例文帳に追加

I can't thank you enough. - Tatoeba例文

いくらお礼を言っても言い切れない例文帳に追加

I cannot thank you enough.  - Tanaka Corpus

哀れと言っただけでは言い切れない例文帳に追加

The word, pitifulness cannot express this meaning enough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この失敗はあながち彼 1 人のせいだとは言い切れない.例文帳に追加

It is impossible to say definitely that he is the only one to blame for the failure.  - 研究社 新和英中辞典


例文

ただし,グラフィックがつねに理想的な出力であるとは言い切れない例文帳に追加

One word of caution: Graphics is not necessarily the ideal form of output  - コンピューター用語辞典

もっとも、加増を伴う転封も多く行われた為、一概に処分・統制とは言い切れない例文帳に追加

However, territories were often changed with additional properties, so Tenpo is not categorically described as disposition and control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり芭蕉の言いたいことは、切れは句の内容の問題で切れ字があるなしの問題ではないということである。例文帳に追加

What Basho wanted to say was that a kire depends solely on the verse's content, and not on the presence of a kireji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして正直に、私の償いがいくぶんはいい結果をもたらしたということを言い切れる。例文帳に追加

and I can say with honesty that my resolve was fruitful of some good.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

カメラが実際に故障しているとは言い切れない場合に、不用意に不動作状態に設定されることのないカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a camera which is not prematurely set to an inoperative state in the case that it is impossible to affirm that the camera is actually faulty. - 特許庁

例文

この「私経済」という用語の評価にはさまざまな意見があり、必ずしも「私」と言い切れない部分もあるようである。例文帳に追加

There is a variety of opinions toward the estimation of the term "private economy," and it is not necessarily the case that his economic activity is "private."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄との間に5人の子供をもうけていることから、出自や性格の理由で不仲であったとは言い切れない例文帳に追加

As she gave birth to five children with Shingen, we cannot pronounce that Sanjo no kata's origin or personality caused a poor relation between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎党は、武士と同身分であるとは言い切れないものの、在地武士と同様に騎乗する権利を持ち、戦闘に参加する義務を負っていた。例文帳に追加

Roto could not be declared as having equal status to samurai but had the right to ride a horse like local samurai and the obligation to participate in battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうやって切ればいいのか、アリスがナイフを手にとほうにくれているところへ、一角獣(ユニコーン)が言います。例文帳に追加

cried the Unicorn, as Alice sat with the knife in her hand, very much puzzled how to begin.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

また、特大サイズを出す店ではそもそも圧縮しなければ返せない量のキャベツや具が載っている場合もあり、どちらがよいとは言い切れない例文帳に追加

And in some shops which serve king size okonomiyaki a huge amount of ingredients such as cabbage are sometimes put on and thus it cannot be turned over unless pressed, and therefore, we can not decide which is better; pressed or not pressed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

韓国の我が国からの部品・素材輸入は未だ衰えてはおらず、韓国の部品・素材産業の国際競争力が充分に備わったとはまだ言い切れないが、我が国としては安穏としていられない例文帳に追加

Although South Korean imports of parts / primary materials from Japan have not declined yet, and it cannot be said that the South Korean parts / primary materials industry has sufficiently built an international competitiveness, Japan cannot afford to be idle. - 経済産業省

ただし、収益性の観点から見れば、国内市場の低迷と急速な東アジア市場の拡大という変化に適切に対応して、十分な収益を獲得しているとは言い切れない例文帳に追加

However, from the perspective of profitability, this does not mean that Japanese companies acquire substantial profits by responding to changes, such as the stagnation of the domestic markets and the rapid expansion of the East Asian markets. - 経済産業省

なお一休に参禅していたとしても、これは諸宗兼学の修行であって、珠光が臨済宗へと宗派を変えたとは言い切れない(但し確かに息子の宗珠は臨済宗の僧侶となっている)。例文帳に追加

Further, even if Juko had practiced Zen meditation under IKKYU, it could be for the purpose of ascetic practices in various sects and teachings and it is impossible to conclude that he converted to Rinzai Sect (it is true, however, that his son Soju was a Buddhist monk of Rinzai Sect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐代の絵画によると警衛のものや宦官などが闕腋のうわぎを用い、文官などが有襴の縫腋袍を用いる例が多いが、すべてが沿うとも言い切れない例文帳に追加

In drawings of the Tang period, one can see that many guarding officers and kangan (eunuchs) wore these robes with ketteki (1. unstitched, open-sided traditional Japanese clothing, or clothing with such an open side; or 2. a robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran) and civil officers used hoeki no ho with ran, but it wasn't necessarily appropriate to suggest so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、平城薬師寺の境内からは本薬師寺から出土するのと同様の古い様式の瓦も出土しており、平城薬師寺の伽藍が全て新築で、飛鳥からの移築は全くなかったとまでは言い切れない例文帳に追加

However, it is difficult to say that the all the temple buildings in Yakushi-ji Temple at Heijo-kyo were newly established without including any of the old structures transferred from Asuka, because old style roof tiles similar to those found at the ruins of Moto-Yakushiji Temple have been excavated from the precincts of Yakushi-ji Temple at Heijo-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我侭三昧やっておいて「私は職責を果たしている」と言い切れるものでは無く、朝倉攻めの際の弁明は過去の功績に胡座をかいた上での驕りと断じざるを得ない例文帳に追加

With all Nobumori's selfish behaviors, he would not have been able to say, "I'm doing my duty," and his excuses for the attack against Asakura were nothing other than his haughtiness, resting on his past achievements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、後世において、功績のあった塩谷氏の一族の者に当主の地位を追贈した可能性もあるので、完全に架空の存在であるとも言い切れない例文帳に追加

However, in subsequent years there was the possibility of giving the rank of family head to the members of the SHIONOYA clan family who rendered distinguished service, and therefore it's impossible to say they were completely fictitious characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、謎の多い山口の最期を看取った軍医は山形衛戍病院からの応援者、中原貞衛であり、この点も単なる偶然と言い切れない一面がある。例文帳に追加

The army surgeon who was at Yamaguchi's bedside when he died mysteriously was Sadae NAKAHARA, who had come from Yamagata Military Hospital, and it was hardly a coincidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、仕様書中で定義されている使い方の中には安全とは言い切れない方法が含まれているので、利用の際には適切なパラメータの設定法についてはCRYPTREC Report 2002の該当節を参照の上、適切な使い方を選択する必要がある。例文帳に追加

Note, however, that the methods defined in the specification include methods that are not always secure. Therefore, when you use this generator, refer to CRYPTREC Report 2002 and select the appropriate usage.  - 経済産業省

大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない例文帳に追加

Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、徳川綱吉時代の右衛門佐局、徳川家治時代の高岳、徳川家慶時代の姉小路、徳川家定時代の歌橋など、上臈御年寄でありながら幕政をも左右するほどの権力を握った者もおり、単純に「権力を持たなかった」とは言い切れない例文帳に追加

Notwithstanding, there were joro otoshiyori who demonstrated influence over shogunate policy, such as Uemon no suke no tsubone during the reign of Tsunayoshi TOKUGAWA, Takakoka during the reign of Ieharu TOKUGAWA, Anekoji under Ieyoshi TOKUGAWA and Utahashi under Iesada TOKUGAWA, showing that "absence of power" was not necessarily true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福井県の大飯原発の再稼働に向けて政府、総理以下、大詰めの段階を迎えているのですけれども、福井の大飯原発の安全性、色々な方面から安全性が担保されていないという批判、指摘もありますけれども、大臣は福井・大飯原発再稼働を前提とした安全性はもう大丈夫だと言い切れるのかどうか、この辺どうお考えでしょうか。例文帳に追加

The government is close to a decision on the restart of Oi Nuclear Power Station in Fukui Prefecture. However, it has been pointed out in various quarters that the safety of Oi Nuclear Power Station has not been ensured. Do you think that Oi Nuclear Power Station is safe enough to be restarted?  - 金融庁

但し、中間財輸出の拡大や直接投資収益等の国内への還流は、競争環境の変化等によっては、必ずしもサステイナブルなものとは言い切れず、一層の効果を上げていくためには、中間財輸出競争力の向上や資金の国内還流に向けた環境整備が必要である。例文帳に追加

But, the increase of intermediate commodity exports and repatriation of direct investment profit to Japan will vary depending on changes of the competition environment, and therefore cannot be always sustainable. Thus, to achieve more effect, it is necessary to improve the competitiveness of the intermediate commodity exports and develop a better environment for the domestic repatriation of funds. - 経済産業省

政府においても、急激に高まる不動産開発向け及び個人住宅向け融資状況を見て、2003年6月以降、不動産向け貸出規制の強化、土地管理強化、2004年10月には9年ぶりの金利引き上げ等一連の投資抑制策を実施しているものの、顕著な効果が出ているとは言い切れない例文帳に追加

Looking at the situation in the government concerning loans for property development and individual housing, both of which are rapidly increasing, even though a series of measures to curb investment including reinforcing regulations on loans for property and land management have been taken since June 2003, and interest rates were raised for the first time in nine years in October 2004, it can hardly be said that these measures have had significant effects. - 経済産業省

例文

ところが、例えば住宅、これは1例昨日申し上げたのですけれども、公共事業が昔のようには潤沢にはない。自由民主党政権が最後にこの公共事業をある意味で大盤振る舞いしましたが、それの効果がだんだん切れつつある中で中小企業円滑化法案を出しましたので、何とか生き長らえてきたが、やっぱり今コンサルタント機能というのを言いましたが、もうかつてのように公共事業が非常に増額されるということは、基本的にどの政党が政権をとりましても、今900兆(円)の借金、国債があるときに、私はそうフィージブルな、実現可能な政策だとは思っておりません。例文帳に追加

That being the case, the volume of public works is, as is evident from the state of the housing construction sector, for example, no longer as plentiful as in the past. Thanks to the SME Financing Facilitation Act, which was enacted when the effect of the largesse, in a sense, given by the LDP administration in its last days was gradually running out, the construction industry has managed to survive. Given the nation's debt that now amounts to 9 trillion (yen), however, I believe that no matter which political party takes the reins, it would just not be feasible to go with any policy measure involving a large increase in public works spending at the levels seen in the past.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS