1016万例文収録!

「説明義務」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説明義務に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

説明義務の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

説明義務例文帳に追加

Obligation of Explanation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

発起人の説明義務例文帳に追加

Accountability of Incorporators  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私はあなたに説明する義務がある。例文帳に追加

I owe you an explanation. - Tatoeba例文

破産者等の説明義務例文帳に追加

Obligation of Explanation of the Bankrupt, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

相続人等の説明義務例文帳に追加

Obligation of Explanation of Heir, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

受託者等の説明義務例文帳に追加

Obligation of Explanation of Trustee, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取締役等の説明義務例文帳に追加

Accountability of Directors, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理事及び監事の説明義務例文帳に追加

Accountability of Directors and Auditors  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ.顧客への説明義務例文帳に追加

B. Accountability to Clients  - 金融庁

例文

安全の義務についての説明に戻ります。例文帳に追加

We'll go back to the explanation of duties for security. - Weblio Email例文集

例文

君はその行為について、僕に説明する義務がある。例文帳に追加

You have a responsibility to explain that behavior to me. - Tatoeba例文

私の行動について君に説明する義務はない。例文帳に追加

I am not accountable to you for my actions. - Tatoeba例文

義務的に、高圧的な態度で説明する例文帳に追加

set forth authoritatively as obligatory  - 日本語WordNet

責任がある、または説明する義務がある例文帳に追加

be liable or accountable  - 日本語WordNet

君はその行為について、僕に説明する義務がある。例文帳に追加

You have a responsibility to explain that behavior to me.  - Tanaka Corpus

商品取引員の説明義務及び損害賠償責任例文帳に追加

Obligation of explanation and liability for damage of a Futures Commission Merchant  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鑑定人に対する当事者の説明義務例文帳に追加

Obligation of the parties to explain to appraiser  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、fiduciary dutyの具体的な内容としては、説明義務、忠実義務(利益相反防止義務)、善管注意義務等が挙げられる。例文帳に追加

Fiduciary duties specifically consist of the duty to explain, the duty of loyalty (duty to prevent conflict of interest), and the duty of care of a good manager.  - 金融庁

君は自分のしたことについて(私に)責任を負っている[説明する義務がある].例文帳に追加

You are accountable (to me) for what you have done.  - 研究社 新英和中辞典

私の公の行為を当局者以外に説明する義務はないと思う.例文帳に追加

I don't feel called upon to explain my official actions except to the proper authorities.  - 研究社 新和英中辞典

第二百十八条(商品取引員の説明義務及び損害賠償責任)例文帳に追加

Article 218 (Obligation of explanation and liability for damage of a Futures Commission Merchant)  - 経済産業省

さらに、発行人はすべての供給業者から説明を受けることを義務付けられていない。例文帳に追加

Moreover, the issuer is not required to receive representations from all of its suppliers. - 経済産業省

・統制活動に係る責任と説明義務を、リスクが存在する業務単位又は業務プロセスの管理者に適切に帰属させているか。例文帳に追加

・ Are responsibilities and accountability regarding control activities properly allocated to managers of business units or business processes where risks exist?  - 金融庁

(b) 口頭の情報説明であって,その情報の使用及び頒布に関し制限又は守秘義務が課せられていなかったもの例文帳に追加

b) oral description of information that was not subject to any restriction of confidentiality concerning the use or dissemination of this information. - 特許庁

なぜなら、売買契約により、売主に、商品説明に従った商品の引渡し義務が生じているからである。例文帳に追加

Under the sales contract, the seller bears an obligation to deliver the goods as specified in the sales agreement.  - 経済産業省

一 商品取引員は、顧客に対し、当該書面を交付する義務を負う旨及び法第二百十七条第一項各号に掲げる事項について説明する義務を負う旨例文帳に追加

(i) the fact that a Futures Commission Merchant shall be liable to deliver said documents and to explain to a customer the matters listed in the respective items of Article 217, paragraph (1) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

貿易は多くの国々の排出量の変化を説明する重要な要因であることがうかがえる:削減義務を負う国から削減義務を負っていない国に、大きなカーボン・リーケージが発生例文帳に追加

It is likely that international trade is a significant factor in explaining the change in emissions in many countries: There are carbon leakages from countries Kyoto obligations to ones without them.  - 経済産業省

一商品取引員は、顧客に対し、当該書面を交付する義務を負う旨及び法第二百十七条 第一項各号に掲げる事項について説明する義務を負う旨例文帳に追加

(i) the fact that a Futures Commission Merchant shall be liable to deliver said documents and to explain to a customer the matters listed in the respective items of Article 217, paragraph 1 of the Act;  - 経済産業省

客が購入する医薬品等の商品について説明書等の情報提供を義務づけられている商品と義務付けられていない商品の登録及び会計処理を行う際に、情報提供が義務付けられている商品について誰でも商品の情報提供を容易に且つ確実に実施できる販売処理装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a sales processor, by which anyone can readily and surely execute the information provision of even merchandise whose information provision is obligated, when performing the registration and accounting processing of merchandise whose information provision such as a description is obligated and merchandise whose information provision is not obligated, regarding a merchandise, such as, drugs to be purchased by a customer. - 特許庁

顧客説明に関し、法令上義務付けられた情報の提供・誤認防止を適切に行う方策が講じられているか。特に、以下の取引又は商品については、顧客に対する適切かつ十分な説明を行うことによって、法令等遵守を徹底する態勢が整備されているか。例文帳に追加

Is there a system to ensure full compliance with Laws with regard to the following Transactions and products in particular through the provision of appropriate and sufficient explanations to the Customer?  - 金融庁

一般に、商品説明と異なる内容の商品が送られてきた場合には、説明内容に従った商品を引き渡すという売主の義務が履行されていないとして、買主は債務不履行による契約解除を主張できる。例文帳に追加

In general, if the goods delivered to a buyer differ from those specified in the description of the goods in the sales agreement, the buyer may claim for the termination of the contract due to the default of the seller to perform its obligation to deliver the goods as specified in the description.  - 経済産業省

これに対応し、各保険会社においても、約款の平明化・簡素化、契約時の説明義務の徹底、支払管理態勢の抜本的見直しなどに取り組んでいる。例文帳に追加

The FSA’s policy has been accompanied by efforts made by insurance companies, such as rendering the terms and conditions of insurance policies simpler and easier to understand, strictly enforcing their obligations to provide an explanation when signing insurance policies, and seriously reviewing payment management systems.  - 金融庁

このため、金融商品取引業者等は、一般投資家への移行措置を行わない地方公共団体に対しては、リスク説明等を含む書面交付義務等の行為規制が適用されない。例文帳に追加

Currently, local governments are classified asprofessional investors who can opt to become general investors.”Thus, if local governments do not opt to become general investors, the regulations on conduct of business, such as the obligation to deliver them documents, including a written description of risks, do not apply to financial instruments business operators.  - 金融庁

金融商品取引業者は、各種書面(契約締結前交付書面、事業報告書、説明書類等)において金融ADR制度への対応内容を記載することが義務付けられている。例文帳に追加

Financial Instruments Business Operators are required to state the details of their response to the financial ADR system in various documents (such as pre-contract documents, business reports, explanation documents).  - 金融庁

したがって、同法によれば、各企業は原則として開示を義務づけられていないものの、下記にて説明する「知的資本報告書開示のガイドライン」該当部分を参照しながら、適宜必要に応じて作成することになる。例文帳に追加

Thus, though companies are not required by the law to disclose the "Intellectual Capital Statement" in principle, they are supposed to prepare it as necessary by referring to relevant sections of "Intellectual Capital Statement ? The New Guideline" described below. - 経済産業省

派遣労働者として雇用しようとする労働者に対し、雇用した場合における賃金の額の見込みなど待遇に関する事項の説明義務化(派遣元事業主)例文帳に追加

Making it obligatory for dispatching business operators to clearly specify the working conditions including expected wages to prospective dispatched workers before hiring them - 厚生労働省

2 第四十条第一項第二号から第五号までに掲げる者若しくは当該各号に掲げる者であった者、第二百三十条第一項各号に掲げる者(相続人を除く。)若しくは同項第二号若しくは第三号に掲げる者(相続人を除く。)であった者又は第二百四十四条の六第一項各号に掲げる者若しくは同項各号に掲げる者であった者(以下この項において「説明義務者」という。)の代表者、代理人、使用人その他の従業者(以下この項及び第四項において「代表者等」という。)が、その説明義務者の業務に関し、第四十条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)、第二百三十条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)又は第二百四十四条の六第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、説明を拒み、又は虚偽の説明をしたときも、前項前段と同様とする。説明義務者の代表者等が、その説明義務者の業務に関し、第九十六条第一項において準用する第四十条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、説明を拒み、又は虚偽の説明をしたときも、同様とする。例文帳に追加

(2) The provision of the first sentence of the preceding paragraph shall also apply where a representative person, agent, employee or other worker (hereinafter referred to as a "representative person, etc." in this paragraph and paragraph (4)) of a person set forth in items (ii) to (v) of Article 40(1) or person who was a person set forth in these items, or of a person listed in each item of Article 230(1) (excluding an heir) or person who was a person set forth in item (ii) or (iii) of Article 230(1) (excluding an heir), or of a person set forth in each of the items of Article 244-6(1) or person who was a person set forth in these items (each of such persons shall hereinafter be referred to as a "person under duty of explanation" in this paragraph), in connection with the business of the person under duty of explanation, in violation of the provisions of Article 40(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article), Article 230(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) or Article 244-6(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article), has refused to give an explanation or given a false explanation. The same shall apply where a representative person, etc. of a person under duty of explanation, in connection with the business of the person under duty of explanation, in violation of the provision of Article 40(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 96(1), has refused to give an explanation or given a false explanation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同時に新渡戸にとって武士は国際社会において日本人の倫理感の高さ、国民一人一人が社会全体への義務を負うように教育されていると説明するのに最適のモデルであったとするのが今日の一般的な見方である。例文帳に追加

Also it is generally considered today that in international society the samurai was the best model for Nitobe to explain the high ethics view of Japanese and that every Japanese was educated to be responsible to the whole of society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴社は、1970年代の英国の格付けが間違いであったことを認めたが、1980年代半ばの米国をはじめとする多くの国と日本の格付けが明らかに釣り合いがとれていないことについて、説明する義務があることは確かである。例文帳に追加

You have admitted that your rating judgment with regard to U.K.'s sovereign debt in the 1970s was wrong, but surely you are obliged to explain the apparent inconsistency of Japan's rating with so many other countries including U.S. in the mid-80s. - 財務省

医師に電子カルテに記載する診療情報を入力させる時に併せて電子カルテに記載されないが、診療代金に加算される請求情報生成用情報並びに診療代金の請求上記載が義務づけられている説明内容を入力させる。例文帳に追加

When medical examination information to be described in an electronic medical card is inputted, a doctor inputs information for generating charge information to be added to medical examination charge and also explanation contents obliged to be described when the medical examination charge is demanded, though they are not described in the electronic medical card. - 特許庁

しかし、もしこの経済的人間が経済学の教義の装いにぴったり合う人体模型として役に立つのならば、彼の限界は何であり、彼はどのようにして自然淘汰の法則から解放されたのかを説明するのは、科学にとって課せられた義務であろう。例文帳に追加

But if this economic man is to serve as a lay figure upon which to fit the garment of economic doctrines, it is incumbent upon the science to explain what are his limitations and how he has achieved his emancipation from the law of natural selection.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

その例としてある意見提出者は、「発行人の会計年度末からその発行人が監査済みの年次財務諸表の提出を義務付けられている日までの間に、その発行人の会計チームと財務報告チームは年次報告書の作成にもてる資源を集中する。したがって、証取法に基づき発行人へ年次報告書と同時に紛争鉱物の開示を提供(furnish)するよう義務づけることは、すでに能力ぎりぎりに近い状態で活動する可能性の高い時期に、それら資源にさらに重圧をかけることになろう」と説明した。例文帳に追加

For example, one commentator explained that “between an issuer’s fiscal year end and the date the issuer is required to file its audited annual financial statements, the issuer’s accounting and financial reporting teams focus their resources on preparing the issuer’s annual report,” sorequiring the conflict minerals disclosure to be furnished at the same time as the issuers Exchange Act annual report would put further strain on these resources at a time when they are likely already to be operating near full capacity.” - 経済産業省

証券化商品の取引は、基本的にはプロ同士(証券会社等と適格機関投資家等)の取引と考えられるため、法令上の開示規制や業者の説明義務の対象にはならない可能性が高いものの、その販売に関しては、上記の視点も勘案し、日本証券業協会自主規制規則「証券化商品の販売等に関する規則」を踏まえ、以下のような点に留意するものとする。例文帳に追加

As transactions involving securitization products are basically made between professional investors (e.g., securities companies, etc., and qualified institutional investors), they are unlikely to be subject to the legal regulation on disclosure and the legal obligation for explanations. However, regarding the sale of securitization products, supervisors shall pay attention to the following with due consideration of the viewpoint described above as well as the self-regulatory regulations of the Japan Securities Dealers Association, entitledRegulations Concerning the Distribution, etc. of Securitized Products.”  - 金融庁

より実効的であるためには、サーベイランスは、①各国に平等・公平に適用され、②外的安定性に焦点を当て、③また新たな義務を課すことなく明確な説明責任の枠組みに従う、というものであるべき。この観点から、為替政策のサーベイランスに関する 1977 年理事会決定を現時点に即したものにすることやレミット(※サーベイランスの優先分野の指針)に関する専務理事の提案を歓迎し、これらを優先的にとり進めることを期待。例文帳に追加

To be more effective surveillance must be applied equally and even-handedly, focused on external stability, and subject to clear accountability framework, without creating new obligations.  - 財務省

(6) 所有者は,(3)及び(4)に基づく請求において,自らの名称及び住所並びに自らを受益者とする保護下にある植物品種の名称を提供する義務がある。所有者は,(3)に基づく請求において,如何なるデータに基づいて,農業者が第109/A条(1)に基づく利用を行ったと推定するかを説明しなければならない。農業者又は処理者の請求があったときは,権原の証明をしなければならない。例文帳に追加

(6) In his request under paragraphs (3) and (4) the holder is obliged to give his name and address and the names of plant varieties being under protection in his favour. In his request under paragraph (3) he shall explain upon what data he supposed that the farmer had made exploitation under Article 109/A (1). Upon request of the farmer or the processor, the entitlement shall be proved. - 特許庁

したがって、情報財にとって動作環境の説明は、提供時の付随義務としてではあるが情報財が使用できるか否かを判断する上での重要な情報(重要事項)となる場合があり、信義則上、提供契約又はライセンス契約の締結に当たって、最低限の動作環境が明示されることが必要となる場合があるものと解される。例文帳に追加

Therefore, the explanation of the operating environment for the information property, which constitutes a supplementary duty at the time of providing the information property, can sometimes be material information (Important Matters) for determining whether the information property can actually be used. Based on the principle of good faith and mutual trust, the minimum operating environment required to employ the information property must be communicated at the time the Primary Agreement is being concluded.  - 経済産業省

加工施設が、製錬業者に対して独立した民間部門による監査を義務付けていて広く認められている業界団体から「コンフリクト・フリー」の指定を受けている場合、または個々の加工施設がその業界団体の「コンフリクト・フリー」の指定プロセスには参加していなくても、独立した民間部門によって、公的に入手可能な監査を受けている場合には、発行人には、説明が真実であると確信する理由があるだろう。例文帳に追加

An issuer would have reason to believe representations were true if a processing facility received a “conflict-freedesignation by a recognized industry group that requires an independent private sector audit of the smelter, or an individual processing facility, while it may not be part of the industry group’s “conflict-freedesignation process, obtained an independent private sector audit that is made publicly available. - 経済産業省

8 信託業法第十一条(営業保証金)、第二十二条から第三十一条まで(信託業務の委託、信託業務の委託に係る信託会社の責任、信託の引受けに係る行為準則、金融商品取引法の準用、信託契約の内容の説明、信託契約締結時の書面交付、信託財産状況報告書の交付、信託会社の忠実義務等、信託財産に係る行為準則、重要な信託の変更等、費用等の償還又は前払の範囲等の説明、信託の公示の特例、信託財産に係る債務の相殺)、第四十二条(立入検査等)及び第四十九条(免許等の取消し等の場合の解任手続)並びに金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第六条(損失の補てん等を行う旨の信託契約の締結)の規定は、生命保険会社が第三項の規定により保険金信託業務を行う場合について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる信託業法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句と読み替えるものとする。例文帳に追加

(8) The provisions of Article 11 (Business Deposit), Articles 22 to 31 inclusive (Entrustment of Trust Business, Liability of Trust Company Pertaining to Entrustment of Trust Business, Conduct Rules Pertaining to Underwriting of Trust, Application mutatis mutandis of the Financial Instruments and Exchange Act, Explanation of Contents of Trust Contract, Written Issuance at Conclusion of Trust Contract, Issuance of Report on Trust Property Situation, Duty of Loyalty of Trust Company, etc., Conduct Rules Pertaining to Trust Property, Change of Important Trust, etc., Explanation of Reimbursement of Costs, etc. or Scope of Advance Payment, etc., Special Measures for Public Notice of Trusts, and Debt Set-off Pertaining to Trust Property), Article 42 (Inspection, etc.), and Article 49 (Dismissal Procedure in the Case of Rescission, etc. of License, etc.) of the Trust Business Act and Article 6 (Conclusion of Trust Contract on Loss Compensation, etc.) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions shall apply mutatis mutandis to cases where a Life Insurance Company carries out the Insurance Claim Trust Business pursuant to the provision of paragraph (3). In this case, the phrases listed in the middle column of the following table in the provisions of the Trust Business Act listed in the left column of the table shall be deemed to be replaced with the phrases listed in the right column of the table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、東京証券取引所では、マザーズ上場会社に対して上場後3年間において年2回以上の説明会を義務付けている。ジャスダック証券取引所でも全上場会社に対し2004年4月より年2回(ただし、2007年創設のNEOについては年4回)のIR実施を制度化し、それと同時に上場会社向けサービスを実施する専門部隊を設置。「JQ IR支援サービス」としてIR有識者による講演、IR担当者による体験談等に関するセミナー開催、「Web上のIR専用サイト」を通じた投資家と上場会社を結ぶコミュニケーションの場を全上場会社に無料で提供している。加えて、年に1回IR活動の指針となるような事例を紹介し、積極的な活動に資することを目的とした表彰制度を通じて、上場会社によるIR活動がより一層充実し、ジャスダック証券取引所の市場機能の活性化につなげている。各取引所はこうした取り組みを踏まえ、株主向けIR説明会の開催等、上場企業の株主への情報開示に係る支援を更に強化していくべきである。例文帳に追加

The Tokyo Stock Exchange obliges companies listed on Mothers to hold more than two explanatory meetings per year three years after listing. In April 2004, JASDAQ also introduced a system that requires all its listed companies to have two IR meetings a year (four meetings per year for companies listed on the NEO, established in 2007), and, along with the system, it set up a special unit to provide the companies with necessary services. The free services for all the listed companies, “JQ IR Support Service,” include lectures by IR experts, seminars where IR practitioners offer their experiences as a lesson for others, and awebsite dedicated to IR,” which provides investors and the companies with opportunities to communicate. It also has a system of annual commendation to have examples that should be guides to IR activities that should be made widely known and that should promote more aggressive efforts, so that its listed companies will offer more and better IR services and, as a result, that the JASDAQ itself will function better. With such initiatives in mind, exchanges should provide companies listed on them with more support in disclosure activities they perform for investors, such as IR meetings held for them.  - 経済産業省

例文

3 会社法第三百十四条から第三百十七条まで(取締役等の説明義務、議長の権限、株主総会に提出された資料等の調査、延期又は続行の決議)及び第三百十八条第一項から第四項まで(議事録)の規定は、特定目的会社の社員総会について準用する。この場合において、同法第三百十四条中「株主から」とあるのは「社員から」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「資産流動化法第五十三条」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「資産流動化法第五十四条から第五十六条まで(第五十五条第五項を除く。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 314 to Article 317 inclusive (Accountability of Directors, etc.; Authority of Chairperson; Investigation of Material Submitted to the Shareholders Meeting; Resolution for Postponement or Adjournment) and Article 318(1) to (4) inclusive (Minutes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company's general meetings of members of. In this case, the phrase "by the shareholders" in Article 314 of that Act shall be deemed to be replaced with "by the members," the term "Article 297" in Article 316(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 53 of the Asset Securitization Act," the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 54 to Article 56 inclusive (excluding Article 55(5)) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS