1016万例文収録!

「豪盛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

豪盛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

徳寺はり返したという。例文帳に追加

Thus it has been said that Gotoku-ji Temple became prosperous again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は大で華な結婚式はいらない。例文帳に追加

I don't want a big, fancy wedding. - Tatoeba例文

この慶事により茂姫、及び島津重の威勢はますますんになった。例文帳に追加

This auspicious event further bolstered Shigehime and Shigehide SHIMAZU's influence and power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも平清の六波羅泉殿は、その権勢を象徴する壮な邸宅であったという。例文帳に追加

Among them, the house of TAIRA no Kiyomori, Izumi-dono of Rokuhara, was a luxury residence which represented his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天文21年(1552年)1月26日、美濃の族・仙石久の四男として美濃で生まれる。例文帳に追加

On March 1, 1552, he was born in Mino to be the fourth son of Hisamori SENGOKU, a Gozoku (local ruling family) of Mino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

北国における親平家族の筆頭として、清らの信頼は厚かった。例文帳に追加

Being the head of Shin-Heike (Pro-Taira family) Gozoku (local ruling family) in the northern region, he was much trusted by Kiyomori and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代以降より桂川水運がんとなり、嵯峨周辺に商が成長した。例文帳に追加

After the age of Sengoku period (period of warring states), transportation businesses by the Katsura-gawa River began to flourish, giving rise to wealthy merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号は飯山、開基は鎌倉4代将軍藤原頼経、開山は定(じょうごう)。例文帳に追加

The sango is Hanseizan, the Kaiki is the fourth Kamakura shogun FUJIWARA no Yoritsune, and the kaisan is Jogo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも平清の六波羅泉殿は、その権勢を象徴する壮な邸宅であったという。例文帳に追加

Among them, TAIRA no Kiyomori's izumidono (residence of the head of a clan/family with a fountain) in Rokuhara is said to have been a splendid mansion symbolizing his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信玄がくノ一の養成を命じたのは信州北佐久郡の族望月氏当主・望月時の若き未亡人・望月千代女であった。例文帳に追加

Shingen ordered Chiyojo MOCHIZUKI, who was the young widow of Moritoki MOCHIZUKI, the head of the Mochizuki clan--the local ruling family in Kitasaku County, Shinshu Province--to make the girls into kunoichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本阿弥光悦作の船橋硯箱は単独の作で、甲り被せ蓋、蒔絵描金の奢な代表であるとされる。例文帳に追加

Funabashi suzuribako produced by Koetsu HONAMI, which was produced independently, is the most luxurious one that has komori kabusebuta (overlapping lid whose central part is raised) and makie-byokin decoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿波の頼之には伊予への発向が命じられ、1354年(正平9年/文和3年)には伊予の族河野通に代わって伊予の守護に補任される。例文帳に追加

Yoriyuki, who was in Awa, was ordered in 1354 to go to Iyo Province and replace Michimori KAWANO as the Military Governor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安達長を使者として義朝の時代から縁故のある坂東の各族に挙兵の協力を呼びかけた。例文帳に追加

He sent an envoy, Morinaga ADACHI, to each Gozoku in Bando, to whom he had connections with from the time of Yoshitomo, for assistance to raise the army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村井茂兵衛(むらいもへえ、文政4年5月11日(旧暦)(1821年6月10日)-明治6年(1873年)5月)は旧岡藩の商である。例文帳に追加

Mohei MURAI (June 10, 1821-May 1873) was a wealthy merchant from the Morioka Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』では「越中次郎兵衛嗣」の通称で呼ばれ、平家においてその勇を称えられる名将であった。例文帳に追加

He was referred to as 'Jiro Hyoe Moritsugu of Ecchu province' in "The Tale of the Heike" and he was a great commander in the Taira family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我氏の勢いはますますんになり、族たちは朝廷に出仕せず、もっぱら蘇我家に出仕する有り様となった。例文帳に追加

Since the Soga clan gained even more power, members of powerful clans stopped attending to the Imperial Court, but instead regularly visited the residence of the Soga family to serve them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末には久坂玄瑞、西郷隆などの勤王の志士が密議を交わしたり、商からの資金調達のために接待に使用されていた。例文帳に追加

In Bakumatsu, Genzui KUSAKA, Takamori SAIGO and other royalist political reformers called "Kino no Shishi" used Sumiya to hold secret meetings or entertain wealthy merchants for the purpose of fundraising.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ち、土3は斜め壁11aと壁体9aに囲繞されるので、地震時および雨時にも斜面7aが側方に崩れることはない。例文帳に追加

Namely, since the embarkment 3 is enclosed by the oblique wall 11a and the wall body 9a, the slope 7a is never collapsed sideward even at the time of earthquake or heavy rain. - 特許庁

平家方として落ち延びた池田秀兄弟が隠れ住んだと伝わっており、秀の後裔と称する氏が戦国時代(日本)の土として存在し、最上氏等の家臣となっている。例文帳に追加

It has been passed down that the Hidemori IKEDA brothers, who sided with the Taira family, escaped to this place, and the local clan calling itself the descendants of Hidemori existed as the vassals of the Mogami clan etc. in the Sengoku Period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御師の宿屋では装した御師によって華な食器に載った伊勢や松阪市の山海の珍味などの勢な料理や歌舞でもてなし、農民が住んでいるところでは使った事がない絹の布団に寝かせる、など、参拝者を飽きさせないもてなしを行った。例文帳に追加

In an onshi's inn, dressed up onshi would entertain visitors to keep them from being bored, by serving all sorts of delicacies in Ise and Matsuzaka City and other lavish meals on fine dishes, offering kabuki performance, and letting the peasants sleep on a silk futon which they had never used at home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、実母である市田氏はその権勢により弟の市田常を薩摩藩一所持格(本来島津一族でないとなれない地位)に取り立て、同じ重側室で島津斉宣の母である公家の娘・堤氏(春光院(島津重側室))を江戸から鹿児島県に追いだし、自らは重の正室同様に振る舞ったのである。例文帳に追加

On the other hand, her biological mother Ichida placed her younger brother Moritsune ICHIDA to the position of Satsumahan issho mochi (position only reserved for Shimazu clan) with her power and acted as if she was a lawful wife of Shigehide after sending Shigehide's another concubine Tsutsumi who was Narinobu SHIMAZU's mother and a daughter of Kuge (Shunkoin (a concubine of Shigehide SHIMAZU)) to Kagoshima from Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土を堤防に利用した場合に、地震等の作用を受けた際や、集中雨による高水時や越水時にも堤内側に水が流れ込むのを防ぐという堤防の機能を維持しつつ、従来よりも鋼材コストを合理化し得る土の補強構造を提供する。例文帳に追加

To provide an embankment reinforcement structure, when an embankment is used for a dike, capable of making cost for steel member more reasonable than a conventional structure while maintaining such a function of the dike as to prevent water from flowing inside the dike when subjected to an action of an earthquake and a high flood water level as well as overflow due to concentrated heavy rain. - 特許庁

現在でこそ、(同音異義の会席料理との混同もあり)華なものとなっているが、当初は質素で季節の味をり込んだものであり、精進料理の精神が活かされたものであった。例文帳に追加

Although contemporary Kaiseki ryori (sometimes confused with Kaiseki cuisine (dishes served on an individual tray for entertaining guests) because of the same pronunciation in Japanese) is luxurious, the original one was plain, and used seasonable materials and adopted the spirit of Shojin ryori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特徴のある地方色の強い料理や華な料理をおかずとしてる場合には、その特徴のある料理の名などを冠して「○○弁当」などと呼ばれることが多いが、それらの中にも実態としては幕の内弁当に分類できるものが珍しくない。例文帳に追加

Some bento feature local specialties or luxurious food as accompanying dishes and are often named after these featuring dishes, but in reality, they can often be categorized as Makunouchi-bento.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1765年に酒田市の商・本間家3代本間光丘は、京都の祇園祭山鉾巡行に習い、山王祭りを大にすることによって酒田の町を活性化させようと京都の人形師に山車製作を依頼した。例文帳に追加

Also in 1765, Mitsuoka HOMMA, the 3rd generation of the Homma family and a great merchant from Sakata City, asked a puppet maker in Kyoto for float production to stimulate the town of Sakata with a big Sanno Festival like Yamahoko-junko (a parade of beautifully decorated floats) of the Gion Festival in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪などの関西・東日本一帯でも同様の名称の寿司(後述)があるが、乗せる具材の品目数・大きさ・量・りつけの華さなどが大阪の物よりも圧倒的に多いのが特徴。例文帳に追加

Sushi having the same name does exist in Kansai such as Osaka and the whole eastern Japan area (as explained later), but what characterizes Okayama barazushi is that its topping ingredients overwhelmingly exceeds those of the Osaka version in kind, size of each piece, volume and manner in which they are displayed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞和3年(1347年)に再建された壮な姿に往時の隆がしのばれる単層・裳階(もこし)付切妻造りの建物で、中世期より現存する最大最古の禅堂である。例文帳に追加

The oldest and largest surviving medieval zendo is this single storey pent gable roof building reconstructed in 1347 that occupies a magnificent position and is reminiscent of its ancient origins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「後日足利尊氏が九州で勢いをり返した際にも、英時の義弟(尊氏の正室赤橋登子は英時の妹)であるという点が九州諸族の心を動かす一因となったのではないか。」例文帳に追加

Later, when Takauji ASHIKAGA regained momentum in Kyushu, the fact that Takauji ASHIKAGA was Hidetoki's younger brother-in-law (Takauji's lawful wife, Toko AKAHASHI was Hidetoki's younger sister) might have contributed to touch the hearts of Gozoku (local ruling family) in Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備前国では浜野(岡山市南区(岡山市)浜野)や網浜(岡山市中区(岡山市)網浜)付近を拠点とし、近隣の族を味方に付けて勢力をり返しつつあった。例文帳に追加

In Bizen Province, he was based in areas around Hamano (Hamano, Minami Ward, Okayama City) and Amihama, Amihama, Naka Ward, Okayama City) regaining his influence by getting on his side Gozoku (local ruling family) of neighboring areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮出兵時に政宗が伊達家の部隊にあつらえさせた戦装束は非常に絢爛華なもので、上洛の道中においてんに巷間の噂となった。例文帳に追加

The armored costumes, which Masamune prepared for the troops of the Date clan were extremely gorgeous and splendid that their costume gave people a lot to talk about on the way to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

希義は土の夜須行宗を頼ろうとするが、平重の家人である蓮池家綱・平田俊遠に事前に察知され、奇襲を受けて討ち取られたという(『吾妻鏡』寿永元年9月25日条)。例文帳に追加

It is said that although Mareyoshi tried to ask help to dogo (a local clan), Yukimune YASU, before he carried out it, he was detected by kenin (retainers) of TAIRA no Shigemori, Ietsuna HASUIKE and Toshio HIRATA, encountered a surprise attack, and was killed (The Twenty Fifth Day of the Ninth Month of the First Year of Juei in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東国における親伊勢平氏方族として平清からの信頼を受け、平治元年(1159年)の平治の乱に敗れて伊豆に配流されてきた源頼朝の監視を任される。例文帳に追加

Sukechika ITO was put in charge of watching MINAMOTO no Yoritomo who was defeated in the Heiji War in 1159 and was exiled to Izu Province, because he was trusted by TAIRA no Kiyomori as a member of gozoku in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) who was pro-Ise-Heishi (a branch of the Taira clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尼子氏の滅亡後に、山中幸や尼子勝久が尼子再興軍として出雲への侵攻を図り、旧尼子家臣団にも動揺が走り、再興軍に加わる国人や族が続出した。例文帳に追加

After the fall of the Amago clan, Yukimori YAMANAKA and Katsuhisa AMAGO organized an army to invade Izumo for the restoration of the Amago clan, which raised the morale among the old Amago retainers and induced local land lords and local ruling families to join the restoration army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の有力な説は、墾田永年私財法の施行でんとなった富や有力寺社による農地開発(墾田)の急増が条里プラン成立の起源であるというものである。例文帳に追加

The current widely-accepted theory is that rapid increase of farmland development (konden) by millionaires and dominant temples and shrines that became active due to enforcement of Konden Einen Shizai Law (the Law permitting permanent ownership of newly cultivated land) was the origin of formation of the plan of jori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東での源為義派の父義賢と、伯父の義朝の対立の過程で、父の義賢が甥の源義平に討たれた後、幼少の義仲は 畠山重能、斎藤実らの援助で信濃国(長野県)に逃れ、木曾谷の族、中原兼遠の庇護下に育ち、通称を「木曾次郎」と名乗る。例文帳に追加

During the conflict between his uncle Yoshitomo and his father Yoshikata in Kanto who sided with MINAMOTO no Tameyoshi, Yoshitaka was defeated by his nephew Yoshihira; with the help of Shigeyoshi HATAKEYAMA and Sanemori SAITO young Yoshinaka evacuated to Shinano Province (Nagano Prefecture) after his father's defeat, grew up under the wing of Kaneto NAKAHARA, the powerful clan in Kisodani, and went by his popular name of "Jiro KISO."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その入内は大なもので華な調度品が用意され、その中には参議源俊賢を介して公卿たちの和歌を募り能書家の藤原行成が筆を入れた四尺の屏風歌もあり、花山法皇までもが彰子の入内のために和歌を贈った。例文帳に追加

Her entrance into the Imperial Court was elaborate; lavish furniture were provided, including a 1.2 m long folding screen with poems composed by court nobilities and collected by MINAMOTO no Toshikata, the Councilor, and written by a talented calligrapher, FUJIWARA no Yukinari, and even Kazan Ho'o composed a waka poem as a gift on the occasion of Shoshi/Akiko's entrance into the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治元年(1185年)1月26日、豊後国族緒方惟栄の味方などを得て、範頼はようやく兵糧と兵船を調達し、侍所別当の和田義など勝手に鎌倉へ帰ろうとする関東武士たちを強引に押しとどめて周防国より豊後国に渡ることに成功。例文帳に追加

On January 26, 1185, with support from Koreyoshi OGATA, a Gozoku (local ruling family) in Bugo Province, Noriyori was able to get army provisions and ships, convince Yoshimori WADA and other busho who wanted to go back to Kamakura even without permission and finally was able to go to Bungo from Suo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、第二十五話「丹波守平貞、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、胆な人物に記述されている。例文帳に追加

In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled "The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby" by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『更級日記』で著者である菅原孝標女が武蔵国で聞いたとされる「たけしば」寺の伝説は、地方の小族から国造に昇った武蔵不破麻呂から武蔵武芝までの衰が一人の人物による伝説化して語られたものとする説もある。例文帳に追加

A different theory holds that the legend of 'Takeshiba'-dera Temple as heard by SUGAWARA no Takasue's daughter, who was the author of "Sarashina Nikki" (The Sarashina Diary), had been spread by someone who wished to mythologize the ups and downs of all the generations from MUSASHI no Fuwamaro, who rose from a small local ruling family to become Kuninomiyatsuko (the heads of local governments), to MUSASHI no Takeshiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また諸外国とのFTAにおいても、投資の自由化、投資の保護に関する条項があり、特に、投資の自由化に関しては米FTAやNAFTAにおいてパフォーマンス要求18の禁止に関する条項がり込まれるなど、先進的な内容となっている19。例文帳に追加

FTAs of the United States with other countries also include provisions on the liberalization and protection of investment. These FTAs have one of the most advanced provisions, particularly with regard to liberalization of investment, including the prohibition of performance requests18 contained in the FTA with Australia and the NAFTA. - 経済産業省

例文

恰幅のいい体つきと、明るく放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知、狐忠信などの時代物にも定評があった。例文帳に追加

With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in "Kanjincho," Gongoro KAMAKURA in "Shibaraku," aragoto style such as Kumedera Danjo in "Kenuki," Gonta in "Yoshitsune Senbon-zakura," "Kamiyuishinzo," "Mekuranagaya-umega-kagatobi," "Sakana Sogoro," and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in "Kanadehon Chushingura," Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in "Kumagai Jinya," Tomomori and Tadanobu KITSUNE in "Yoshitsune Senbon-zakura."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS