例文 (865件) |
追見の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 865件
正義感が強く,向こう見ずに理想を追い求める行動的な性格例文帳に追加
having an aggressive character with a strong sense of justice and a reckless ambition for ideal - EDR日英対訳辞書
見つかった単語を前回の呼び出し結果の配列に追加する。例文帳に追加
Append the words found to the array resulting from a previous call. - JM
行が見つからない場合は行を追加し、httpd.conf を保存して Apache を再起動します。例文帳に追加
If the lines are missing, add them, save httpd.conf, and restart Apache. - NetBeans
XML レイヤーファイルの XML ビューを見ると、次のタグが追加されています。例文帳に追加
In the XML view of the XML Layer file,notice that the following tags have been added: - NetBeans
やがて事が露見し、追い詰められた浮舟は自ら死を決意した。例文帳に追加
The secret was revealed before long and Ukifune, who was driven into a corner, made up her mind to commit suicide. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主人の銀平は義経探索の者を追い払う胆力を見せる。例文帳に追加
The master of the boathouse Ginpei shows his power to drive away those searching for Yoshitsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それに追い討ちをかけるように3度の台風被害に見舞われることとなった。例文帳に追加
In addition, the forest was further damaged by three typhoons, as one misfortune followed another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平維盛の後見役として頼朝追討に出陣する。例文帳に追加
As the guardian of TAIRA no Koremori, he joined the punitive force against Yoritomo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すぐに,薫は彼を追いかけ,「ずっとずっとあなたを見ていました。」と言う。例文帳に追加
Instantly, she runs after him and says, "I've watched you for a long long time." - 浜島書店 Catch a Wave
ユーザは、その表示を見て、最も適切な追跡結果を選択する(S12)。例文帳に追加
A user selects the most appropriate traced result by viewing the display (S12). - 特許庁
GHG 削減機会を見極め、削減目標を設定し、パフォーマンスを追跡する例文帳に追加
Identify GHG reduction opportunities, set reduction targets, and track performance - 経済産業省
技術史の中の発明や発見を追体験する実験を実施している。例文帳に追加
Toyama National College of Technology provides experiment sessions to actually experience inventions or discoveries in technical history. - 経済産業省
その瞳を大きく見開かれ、落ちつきなくアーネストの姿を追う。例文帳に追加
glancing wildly at him out of her great startled eyes. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
(目新しさの誘惑に関する追加の議論については[NO]を見てほしい)。例文帳に追加
(see [NO] for further discussion of the lure of novelty). - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
ドロシーはもっと王女さまを見たかったので、走って追いかけました。例文帳に追加
Dorothy wanted to see more of the Princess, so she ran after her. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
魂を見失うなかれ、きょうだいよ、霊的な生活を追求するさなかには。例文帳に追加
5. Lose not, brother, thy loyal desire of progress to things spiritual. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
何年も追っていてまだ一度もあいつを見たことがないんです。」例文帳に追加
I've been on his track for years and have never set eyes on him yet." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
つまりやつらが僕を見つけて、追いかけてこようとしていると僕は考えた。例文帳に追加
so that I thought they had sighted me and were going about in chase. - Robert Louis Stevenson『宝島』
じゃあここで、この二点の関連についてきちんと追いかけて見ましょう。例文帳に追加
Let us now trace distinctly the connection between these two points. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
レポート作成支援システムは、第1所見が入力済みの医用レポートに対して第1所見とは別の第2所見を追加する。例文帳に追加
The report preparation support system adds a second finding different from a first finding to a medical report into which the first finding has been input. - 特許庁
他の被写体が画角に入っても追尾対象物を誤認識せず、一時的に追尾対象物を見失っても追尾対象物を追尾し画面内の所定の位置に表示できるカメラ雲台装置を提供する。例文帳に追加
To provide a camera universal head device which does not erroneously recognize a tracking object even when another subject comes into an angle of view and tracks the tracking object even when temporarily losing visual contact with the tracking object and display the object at a prescribed position in a picture. - 特許庁
移動対象の数や見かけ上の形状変化が生じる場合であっても移動対象を確実に追跡する移動対象追跡装置、移動対象追跡方法及び移動対象追跡プログラムを提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide a moving object tracking apparatus, a moving object tracking method, and a moving object tracking program for surely tracking a moving object even in the case where the number of moving objects or its apparent shape is changed. - 特許庁
だが、幕府はその動向を恐れて6月(旧暦)、義興追討の綸旨を得て安芸国・石見国の国人らに義興追討を命じた。例文帳に追加
The bakufu was afraid of their movements, however, and after acquiring a rinji (Emperor's command) in July, ordered the local lords of the Aki and Iwami Provinces to hunt down and kill Yoshioki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
追葬がなされていると見られる点から、初葬は7世紀中ごろ、追葬が7世紀後半になるとの推定もある。例文帳に追加
Considering the fact that additional burials have been identified, some estimate that the first burials were made in the mid 7th century and the additional burials in the late 7th century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見つからなかった場合は、レコード追加処理部63は、抽出された文字列のレコードを文字列テーブルTTへ追加する。例文帳に追加
When it is not found, a record addition processing part 63 adds the record of the extracted character string to the character string table TT. - 特許庁
映像中の被写体(オブジェクト)を検出し追跡するに際して、オブジェクトを見失わずに追跡を継続させる能力を高める。例文帳に追加
To improve performance to make tracking continue without losing sight of an object when detecting and tracking a photographic object (the object) inside a video. - 特許庁
追尾対象物の見かけ上の色が変化した場合にも精度の高い追尾処理を行えるようにする。例文帳に追加
To provide a target tracker capable of highly accurately tracking a tracking object even if the apparent color of the object changes. - 特許庁
すべての人たちとの平和を追い求めなさい。また聖化を追い求めなさい。それなくしてはだれも主を見ることはできません。例文帳に追加
Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord, - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:14』
小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。例文帳に追加
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. - Tatoeba例文
財務省はメンバーが受け取る追加の給付金のための回収金を見つけるだろう例文帳に追加
the Treasury will find some clawback for the extra benefits members received - 日本語WordNet
で、keyがテーブル内に見つからず、テーブルに新しいエントリを追加する余地がなかった。例文帳に追加
key was not found in the table, and there was no room in the table to add a new entry. - JM
ネットワーク管理者は HTTP ヘッダーを見るだけで、RESTful サービスでの処理を簡単に追跡できます。例文帳に追加
A network administrator can easily follow what is going on with a RESTful service just by looking at the HTTP headers. - NetBeans
タイトル付きボーダーをまだ追加していないので、選択を解除するとパネルが見えなくなります。例文帳に追加
Because we haven't added a titleborder yet, the panel disappears. - NetBeans
このオプションは、クエリー文字列を動的に追加する場合に便利です。 ご意見をお寄せください例文帳に追加
This option can be useful if query strings are dynamically added. - NetBeans
乱数発生源が見つからない場合、NotImplementedError を送出します。 バージョン 2.4 で 新たに追加 された仕様です。例文帳に追加
If a randomness source is notfound, NotImplementedError will be raised.New in version 2.4. - Python
明治9年(1876年)11月28日に明治天皇より「見真大師(けんしんだいし)」の諡を追贈されている。例文帳に追加
On November 28th, 1876, Shinran was given the posthumous Buddhist name Kenshin Daishi by Emperor Meiji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって、朝夕の勤行においては、過去帖を見ながら物故者の追善を行う。例文帳に追加
Therefore, the morning and evening Buddhist religious services are performed while looking at the Kako-cho to offer prayers for the deceased. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晦日、追儺にはしゃぎまわる三の宮を見るのもこれが最後と思う。例文帳に追加
At the end of the year, while excited about the ceremony for driving out devils, he thinks that it will be the last time he will see Onna Sannomiya - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏が都を追われ、後見を失った末摘花の生活は困窮を極めていた。例文帳に追加
Genji was driven away from the capital, and Suetsumuhana, having lost her guardian, was left destitute. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朧月夜との密会露見を機に須磨に退去した源氏を追放しようとする.例文帳に追加
When Genji's secret affair with Oborozukiyo was laid bare, she took it as an opportunity to try to exile Genji, who withdrew to Suma. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それを見て逃げ出したお富は子分の海松杭の松に追われ入水を図る。例文帳に追加
Otomi saw the scene and ran away, however she was chased by the follower, Mirukui no Matsu, therefore she tried to commit suicide by drowning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後白河は躊躇するが左大臣・経宗の意見により、18日、頼朝追討の宣旨を出す。例文帳に追加
Goshirakawa hesitated, but, in accordance with Tsunemune's, the sadaijin's, opinion, he issued a senji to track down and dispose of Yoritomo on November 18. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕府も紀通の悪政を見捨ててはおけず、近隣の諸藩に命じて紀通追討を命じた。例文帳に追加
The bakufu could not ignore Norimichi's government and ordered several neighboring han to subjugate him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (865件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |