1016万例文収録!

「重要事実」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 重要事実の意味・解説 > 重要事実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

重要事実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 234



例文

いずれかの当事者が他方当事者に対して、重要事実について通知しなかった場合、それは事実不告知となり、本契約の解除事由になることがある。例文帳に追加

If either party intentionally does not inform the other party of a material fact, it is non-disclosure of fact and can be a cause for termination of their agreement. - Weblio英語基本例文集

四 前三号に掲げる事実を除き、当該上場会社等の運営、業務又は財産に関する重要事実であつて投資者の投資判断に著しい影響を及ぼすもの例文帳に追加

(iv) in addition to the facts specified in the preceding three items, material facts concerning operation, business or property of the Listed Company, etc. that may have a significant influence on investors' Investment Decisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 前三号に掲げる事実を除き、当該上場会社等の子会社の運営、業務又は財産に関する重要事実であつて投資者の投資判断に著しい影響を及ぼすもの例文帳に追加

(viii) in addition to the facts specified in the preceding three items, material facts concerning operation, business or property of a Subsidiary Company of the Listed Company, etc. that may have a significant influence on investors' Investment Decisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許商標庁が,その意匠の保護について重要性を有する可能性のある他の事実についての知識を有する場合は,これらの事実も,意匠の補足的審査に含められるものとする。例文帳に追加

Where the Office has knowledge of other facts which may be of significance in protecting the design, these will be included in the supplementary examination of the design.  - 特許庁

例文

一 第九条第一項の承認申請書又は同条第二項の添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要事実の記載が欠けていることが判明したとき。例文帳に追加

(i) if it is found that such person has made a false statement regarding an important matter or failed to state an important fact in the written application for the approval under paragraph (1) of Article 9 or in an attached document thereto under paragraph (2) of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一 第十七条第一項の指定申請書又は同条第二項の添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要事実の記載が欠けていることが判明したとき。例文帳に追加

(i) if it is found that such person has made a false statement regarding an important matter or failed to state an important fact in the written application for the designation under paragraph (1) of Article 17 or in an attached document thereto under paragraph (2) of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する業務等に関する重要事実とは、次に掲げる事実(第一号、第二号、第五号及び第六号に掲げる事実にあつては、投資者の投資判断に及ぼす影響が軽微なものとして内閣府令で定める基準に該当するものを除く。)をいう。例文帳に追加

(2) The term "Material Fact Pertaining to Business or Other Matters" as used in the preceding paragraph means any of the following facts (excluding a fact which is regarded under the criteria specified by a Cabinet Office Ordinance as one that may have only minor influence on investors' Investment Decisions with regard to item (i), (ii), (v) and (vi)):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けている公開買付届出書(その訂正届出書を含む。以下この条及び次条において同じ。)を提出した者例文帳に追加

(ii) a person who submits a Tender Offer Notification (including amendments therefor; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けている対質問回答報告書(その訂正報告書を含む。以下この条及び次条において同じ。)を提出した者例文帳に追加

(iv) a person who submits a Tender Offeror's Answer (including amendment reports therefor; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十一条 被告の答弁により反論を要することとなった場合には、原告は、速やかに、答弁書に記載された事実に対する認否及び再抗弁事実を具体的に記載し、かつ、立証を要することとなった事由ごとに、当該事実に関連する事実重要なもの及び証拠を記載した準備書面を提出しなければならない。当該準備書面には、立証を要することとなった事由につき、重要な書証の写しを添付しなければならない。例文帳に追加

Article 81 In cases where the plaintiff is required to make a counterargument due to the submission of an answer by the defendant, he/she shall promptly submit a brief that contains concrete statements of admission or denial of the facts stated in the written answer and facts of re-defense, and statements of material facts related to said facts and evidence for the respective grounds that require proof. Said brief shall have attached a copy of important documentary evidence for grounds that require proof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 大量保有報告書又は変更報告書を提出した者は、これらの書類に記載された内容が事実と相違し、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が不十分であり、若しくは欠けていると認めるときは、訂正報告書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(4) A person who has submitted a Report of Possession of Large Volume or Change Report shall, when he/she finds that the contents stated in said documents differ from the actual facts, or that the important matters to be stated or important facts necessary for prevention of misunderstanding are insufficient or lacking, submit an Amendment Report to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の「業務等に関する重要事実の公表がされた後における価格」とは、第百六十六条第一項に規定する業務等に関する重要事実の公表がされた日の翌日における第六十七条の十九又は第百三十条に規定する最終の価格(当該価格がない場合は、これに相当するものとして内閣府令で定めるもの)をいう。例文帳に追加

(5) The term "Price after the Publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters" as used in paragraph (1) means the closing price set forth in Article 67-19 or Article 130 as of the date immediately following the date of publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters prescribed in Article 166(1) (if there is no such price, the price equivalent thereto as specified by a Cabinet Office Ordinance).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事実上の持株会社グループ」とは、事実上の持株会社(注5)及びその子会社である金融機関並びに当該金融機関の健全性等の確保に重要な影響を及ぼす可能性のある会社から構成されるグループをいう。例文帳に追加

"De-facto Holding Company Group" means a group consisting of a De-facto Holding Company (Note 5), financial institutions which are subsidiaries thereof, and companies which may exercise significant influence on the soundness of such financial institutions.  - 金融庁

第二百七十九条 内閣総理大臣は、登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 279 (1) The Prime Minister shall refuse an application for registration if the Applicant falls under any of the following items, or if the written application or a document attached thereto includes any misrepresentation pertaining to an important matter or non-disclosure of a material fact:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十九条 内閣総理大臣は、登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 289 (1) The Prime Minister shall refuse an application for registration if the Applicant falls under any of the following items, or if the written application or a document attached thereto includes any misrepresentation regarding an important matter or non-disclosure of a material fact  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等について、重要な事項について虚偽の表示があり、又は誤解を生じさせないために必要な重要事実の表示が欠けている文書その他の表示を使用して金銭その他の財産を取得すること。例文帳に追加

(ii) to acquire money or other property, using a document or other indication which contains false indication on important matters, or lacks indication about important matters necessary for avoiding misunderstanding, with regard to Sales and Purchase or Other Transactions of Securities or Derivative Transactions, etc.; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百一条 主務大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は申請書若しくはこれに添付すべき書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 201 (1) If the Sales Representative pertaining to an application for registration falls under any of the following items or if the written application or the documents that should be attached thereto includes a false entry regarding an important matter or withholds an important fact, the competent minister shall refuse the registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、第二百四十五条若しくは第二百五十条第一項の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類の記載事項のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該認可を取り消すことができる。例文帳に追加

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the approval under Article 245 or Article 250, paragraph (1) or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack the statement of an important fact, he/she may rescind said approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 登録拒否通知書には、拒否の理由に該当する金商法第29条の4第1項各号のうちの該当する号又は登録申請書及び添付書類のうち重要な事項についての虚偽の記載のある箇所若しくは重要事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにするものとする。例文帳に追加

(ii) The Director-General of the Financial Bureau shall enter the corresponding numbers of items set out in Article 29-4(1) of the FIEA as grounds for refusal, or specifically indicate the part of the application for registration or attached documents that lists false information or has important facts missing, in the notification of refusal of registration.  - 金融庁

ロ.許可拒否通知書には、拒否の理由に該当する金商法第 60条の3第1項各号のうちの該当する号又は許可申請書及び添付書類のうち重要な事項についての虚偽の記載のある箇所若しくは重要事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにするものとする。例文帳に追加

B. The notification of refusal of permission shall specifically indicate which of the items set out in Article 60-3(1) of the FIEA correspond to the grounds for refusal, or shall specifically indicate the parts of the application for permission or attached documents which contain misstatements on important matters or which have material facts missing.  - 金融庁

特に最近のトルコやアルゼンチンに対する資金支援は、加盟国がその経済力に見合ったクォータ配分を受けることが危機において十分な量の資金支援を受けるために重要であるという事実を改めて明らかにし、クォータ見直しの重要性を裏付けました。例文帳に追加

Recent events in Argentina and Turkey show how important it is for members' quotas to be in line with their economic power so that sufficient financial support will be provided by the IMF when a crisis hits members. This underlines the importance of a general quota increase.  - 財務省

1 主務大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は申請書若しくはこれに添付すべき書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

(1) If the Sales Representative pertaining to an application for registration falls under any of the following items or if the written application or the documents that should be attached thereto includes a false entry regarding an important matter or withholds an important fact, the competent minister shall refuse the registration:  - 経済産業省

2 主務大臣は、第二百四十五条若しくは第二百五十条第一項の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類の記載事項のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該認可を取り消すことができる。例文帳に追加

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the approval under Article 245 or Article 250, paragraph 1 or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack the statement of an important fact, he/she may rescind said approval.  - 経済産業省

5 前各項の規定は、内閣総理大臣が、第一項の規定により提出される訂正発行登録書(当該訂正発行登録書に係る参照書類を含む。)のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けていることを発見した場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to the case where the Prime Minister finds that an Amended Shelf Registration Statement submitted under paragraph (1) (including Reference Documents referenced therein) contains any fake statement on important matters, or lacks a statement on important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けている公開買付説明書(第二十七条の九第三項の規定により訂正された公開買付説明書を含む。以下この条及び次条において同じ。)を作成した者例文帳に追加

(iii) a person who prepares a Tender Offer Statement (including a Tender Offer Statement amended under Article 27-9(3); hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けている第二項において準用する第二十七条の三第二項に規定する公開買付届出書(その訂正届出書を含む。次項において同じ。)を提出した者例文帳に追加

(ii) a person who submits a Tender Offer Notification as defined in Article 27-3(2) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) (including amendments therefor; the same shall apply in the following paragraph) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要事実の記載が欠けている公開買付説明書(第二項において準用する第二十七条の九第三項の規定により訂正された公開買付説明書を含む。次項において同じ。)を作成した者例文帳に追加

(iii) a person who prepares a Tender Offer Statement (including a Tender Offer Statement amended under Article 27-9(3) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 保険契約者又は被保険者が保険会社等又は外国保険会社等に対して重要事実を告げるのを妨げ、又は告げないことを勧める行為例文帳に追加

(iii) Prevent or discourage the Policyholder or the insured from telling a material fact to an Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十条 取締役は、次に掲げる場合には、社員総会において、当該取引につき重要事実を開示し、その承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 80 (1) In the following cases, the directors shall disclose the material facts regarding the relevant transactions at a general meeting of members and obtain approval therefor:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 受託者は、資産対応証券に係る有価証券届出書等に記載すべき受託した資産の管理及び処分に関する重要な事項につき知った事実を、遅滞なく委託者に通知すること。例文帳に追加

(iv) the Entrustee shall notify the Entrustor of any facts that the Entrustee has come to know with regard to important matters related to the administration and disposition of the committed assets which should be stated on the Securities Registration Statement, etc. related to Asset-Backed Securities; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五十六条 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要事実を開示し、その承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 356 (1) In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 取締役会設置会社においては、第三百五十六条第一項各号の取引をした取締役は、当該取引後、遅滞なく、当該取引についての重要事実を取締役会に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) At a Company with Board of Directors, a director who has engaged in transactions under each item of Article 356(1) shall report the material facts with respect to such transaction to the board of directors without delay after such transaction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 受託者は、第一項各号に掲げる行為をしたときは、受益者に対し、当該行為についての重要事実を通知しなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加

(3) A trustee shall, when the trustee has carried out any of the acts listed in the items of paragraph (1), give notice of the material facts concerning said act to a beneficiary; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 受託者が当該行為を固有財産又は受託者の利害関係人の計算ですることについて重要事実を開示して受益者の承認を得たとき。例文帳に追加

(ii) where the trustee has disclosed the material facts and obtained approval from the beneficiary for carrying out said act on the account of the trustee's own property or on the account of an interested party thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該公開買付けに応じて当該上場株券等の売付け等をした者が、当該会社に重要事実が生じており又は公表等の内容が虚偽であることを知つていたとき。例文帳に追加

(i) in the case where the person who makes Sales, etc. of Listed Share Certificates, etc. in response to the Tender Offer knew the fact that the Material Fact occurred pertaining to the company or the fact that the Publication, etc. contains untruth; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 会社関係者(第一項後段に規定する者を含む。以下この項において同じ。)から当該会社関係者が第一項各号に定めるところにより知つた同項に規定する業務等に関する重要事実の伝達を受けた者(同項各号に掲げる者であつて、当該各号に定めるところにより当該業務等に関する重要事実を知つたものを除く。)又は職務上当該伝達を受けた者が所属する法人の他の役員等であつて、その者の職務に関し当該業務等に関する重要事実を知つたものは、当該業務等に関する重要事実の公表がされた後でなければ、当該上場会社等の特定有価証券等に係る売買等をしてはならない。例文帳に追加

(3) A person who has received from a Corporate Insider (including a Corporate Insider prescribed in the second sentence of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) information on a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters referred to in paragraph (1) that the Corporate Insider has come to know in a manner as prescribed in any of the items of said paragraph (excluding a person who is listed in any of the items of said paragraph and has come to know the Material Fact Pertaining to Business or Other Matters in a manner as prescribed in the respective items of said paragraph), or other Officer, etc. of a juridical person who comes to know such a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters in relation to the duty of a person who also belongs to the juridical person and has received information on the Material Fact Pertaining to Business or Other Matters in the course of his/her duty, shall not make sales or purchases, etc. of Regulated Securities, etc. of the Listed Company, etc. before the Material Fact Pertaining to Business or Other Matters is Publicized.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該有価証券の売付け等について業務等に関する重要事実の公表がされた後における価格に当該有価証券の売付け等の数量を乗じて得た額例文帳に追加

(b) with regard to the Sales, etc. of Securities, the amount obtained by multiplying the Price After the Publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters, by the volumes of said Sales, etc. of Securities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該有価証券の買付け等について業務等に関する重要事実の公表がされた後における価格に当該有価証券の買付け等の数量を乗じて得た額例文帳に追加

(a) with regard to the Purchase, etc. of Securities, the amount obtained by multiplying the Price After the Publication of a Material Fact Pertaining to Business or Other Matters by the volumes of said Purchase, etc. of Securities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百四十条 公訴の取消による公訴棄却の決定が確定したときは、公訴の取消後犯罪事実につきあらたに重要な証拠を発見した場合に限り、同一事件について更に公訴を提起することができる。例文帳に追加

Article 340 When a ruling of dismissal of prosecution based on revocation of the prosecution becomes final and binding, prosecution for the same case shall not be instituted again unless there is the new discovery of an important fact.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江戸時代になり、事実上の首都が江戸に移ると、東海道は五街道の一つとされ、京都と江戸を結ぶ、日本の中で最も重要な街道となった。例文帳に追加

In the beginning of the Edo period, when the administrative capital was transferred to Edo (Tokyo), the Tokaido was regarded as one of the five major highways and thus became the most important route linking Kyoto and Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしまた同時に、通説と同様に、その価値を全面否定はせず、記紀に次ぐ重要な「神典」とみなされてきた事実には変わりない、と(記紀ほどではないが)評価もしていたのである。例文帳に追加

However, he did not fully deny its value but appreciated it, since it had been deemed as the most important 'Shinto scripture' after to the Kiki (although notcomparable to the Kiki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に御前沙汰は義詮の後継者である足利義満によって恩賞以外の重要事項も審議するとともに、将軍の個人的な人選によって選ばれた重臣・側近による事実上の最高諮問機関へと変化していく。例文帳に追加

Afterward, Gozensata was changed by Yoshimitsu ASHIKAGA, the successor of Yoshiakira, into the virtual highest advisory panel controlled by the chief vassals and close advisers personally chosen by the shogun, which discussed important matters besides administering Onsho awards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、頼通の正室への配慮と摂関家を継ぐという重要性から、摂関家の事実上の長である藤原道長(頼通の父・通房の祖父)の土御門殿で養育される。例文帳に追加

Out of consideration for Yorimichi's lawful wife and the importance of succeeding the Sekkan-ke, he was nurtured at the Tsuchimikado-dono Palace of FUJIWARA no Michinaga (Father of Yorimichi and grandfather of Michifusa) who was the virtual head of the Sekkan-ke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安後期に、上皇が治天の君(事実上の君主)として君臨し、政務にあたる院政が開始すると、院庁は、治天の政治意思を表明・具現化するための重要な政務機関へと変貌した。例文帳に追加

When Insei that the Retired Emperor reigned as Chiten no kimi, a factual monarch, and performed government affairs started in the late Heian period, In no cho changed to an important political institution to express and embody Chiten's political wills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・有価証券届出書提出後においても、投資家保護上重要事実が発生した場合には、訂正届出書を提出する必要があることを認識して、対応しているか。例文帳に追加

In the event that any significant events in terms of investors protection occur even after the filing of the securities registration statement, whether it is understood that the filing of a revised registration is required and measures to cope with such requirement are taken.  - 金融庁

40.検査に際しては、まず検査官が、立入検査期間中に、評定に係る事実関係及びその評価について、被検査金融機関と十分に意見を交換することが重要である。例文帳に追加

40. It would be important at the time of inspection that the inspector should, during the period of on-site inspection, first have an adequate exchange of views with the financial institution being inspected as to the relationships of facts relevant to the rating, as well as evaluation thereof.  - 金融庁

監査人は、監査計画策定の前提となった事象や状況が変化した場合、あるいは監査の実施過程で新たな重要事実を発見した場合には、適宜、監査計画を修正しなければならない。例文帳に追加

External auditors should update the audit planning accordingly when there have been changes to the events or circumstances based on which the plan was developed or when any significant factors have been newly identified in the audit process.  - 金融庁

また、臨時報告書に記載すべき重要な事項に誤りがある等、訂正事由が生じた場合には、速やかに訂正報告書を提出しなければならない、とここまでは事実であります。例文帳に追加

Also, in cases where the issuer needs to make a correction, such as when a misstatement regarding an important matter has been found, it must immediately submit a corrected notice.  - 金融庁

またインフラ・プロジェクトにおける官民協力が必ずしも期待された効果を挙げてこなかった事実を分析し、その教訓を活かした新戦略を構築することが重要です。例文帳に追加

Furthermore, it is also essential for the World Bank to analyze the reasons why public and private sector partnerships in infrastructure projects have not produced expected results, and to design a new strategy that fully incorporates the lessons.  - 財務省

例文

特に開放経済の小国の経済主体が安定的な経済活動を営む上で、為替相場の安定が死活的に重要であるという事実は重く、これを軽視することは適切ではありません。例文帳に追加

It is important to recognize that exchange rate stability is crucial if economic entities in small open economies are to engage in stable economic activity. We should not underestimate how vital stable currencies are for these countries.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS