1016万例文収録!

「阿優」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 阿優に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

阿優の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

和歌にもれ、頓と親交があった。例文帳に追加

He was also good at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) and had close connection with Tona.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利将軍家では、同朋衆である能弥、芸弥、相弥の親子が唐物目利として品の選定を行った。例文帳に追加

In Ashikaga Shogun Family, doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment) such as the parent and child of Noami, Geiami, and Soami selected the excellent items as connoisseurs of karamono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥は名市川小團次(4代目)のためにそれらを脚色した。例文帳に追加

Mokuami adapted his stories to a kabuki play for a distinguished actor, Kodanji ICHIKAWA (IV).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修羅を意訳すると「非天」というが、これは修羅の果報がれて天部の神にも似ているが天には非ざるという意義から名づけられた。例文帳に追加

The free translation of Ashura is 'non-heaven,' which was named in the meaning that Ashura is not heaven though the luck of Ashura is remarkable and is similar to Tenbu-shin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

曇鸞(どんらんだいし)…『無量寿経婆提舎願生偈註』(浄土論註)、『讃弥陀陀佛偈』例文帳に追加

Tan-luan: "Muryojukyo ubadaisha ganshoge-chu" (Commentary of a discourse on the Pure Land); "San Amida Butsu Ge" (hymns praising Amida Buddha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

河竹黙弥と当時名といわれた市川小團次(4代目)の名コンビで書き下ろされた。例文帳に追加

It was written by the good combination of Mokuami KAWATAKE and then-famous actor Kodanji ICHIKAWA IV.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義教・足利義政時代を代表する名・音弥の直系の曾孫である。例文帳に追加

He was a lineal great-grandchild of Onami, who was one of the distinguished actors during the periods of Yoshinori ASHIKAGA and Yoshimasa ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、能作者としても傑出した存在であった観弥、世弥、元雅とは対照的に、彼の作になる能は残っておらず(伝音弥作とする曲もあるが、一般的には認められていない)、また伝書の類も存在しない(『能須知』が『歌舞髄脳記』の著者とするが、近世の偽書である)。例文帳に追加

On the other hand, none of the noh composed by him remained, unlike Kanami, Zeami, and Motomasa who excelled as noh writers (there is a piece of music supposedly composed by 伝音 but not publicly confirmed), and no densho (books handed down from ancestors) are present (Noyusuchi () claimed that he was the author of "Kabuzuinoki" (The Essence of Dance and Song), but this was written by people of current days).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(あ)部(べ)寛(ひろし)さんはその映画でルシウスを演じて日本アカデミー賞で最秀主演男賞を受賞した。例文帳に追加

Abe Hiroshi won the best actor award at the Japan Academy Awards for playing Lucius in that film. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

弥の事跡は、息子世弥が残した伝書に詳しく、「大柄であったが、女を演じると美であった」「大和猿楽伝来の鬼の能にすぐれていた」「貴顕にも民衆にも愛された」(いずれも大意)などの記述が散見される。例文帳に追加

Kannami's achievements are detailed in the record left by Zeami; "Kannami had a large build, but he was elegant when performing a woman's role," "he delivered an outstanding performance as a demon in the traditional Yamato sarugaku," and "he was loved by nobles and commoners" (synopsis).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元雅の能は、祖父観弥のドラマ性と、父世弥の幽玄をあわせもつ美な作風で、さらに元雅独自の新味が加わって、その異才を示している。例文帳に追加

Motomasa's Noh had elegant style by containing both the dramatic factors of his grandfather, Kanami, and the subtle and profound factors of his father, Zeami, and showed his exceptional talent by including a new original taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

反面、れた曲で作者不明のものについてはほとんど全てを世弥の作とする一方、観弥・元雅といった重要な作者が掲載されていないなど、同時代以外の曲については不正確な記述も少なくない。例文帳に追加

On the other hand, although outstanding songs whose playwrights are unknown are almost all attributed to Zeami, the major writers Kanami and Motomasa are not included; as such, there are many incorrect descriptions relating to the songs other than those from the same period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥陀如来などの仏を中心に、花を散らし楽を奏し香を薫じるなどして雅に舞う姿が一般的に見られる。例文帳に追加

Generally it is drawn as a figure who is dancing elegantly while scattering flowers, playing music and enhancing the flavor around Buddha such as Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀後半期の並木五瓶以降は、江戸歌舞伎の鶴屋南北や河竹黙弥のようなれた脚本家は出なかった。例文帳に追加

After Gohei NAMIKI, who lived in the latter half of the 19th century, no excellent script writers comparable to Nanboku TSURUYA and Mokuami KAWATAKE of Edo Kabuki appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に水墨画に弥派の開祖とされ、鶴図を描き義政に絶賛されたといわれる。例文帳に追加

Noami was especially excellent at Suiboku-ga (ink painting) and is considered the founder of the Ami-ha group of painters; and it is said that Noami's painting of cranes was highly praised by Yoshimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏画を中心とした大和絵にれ、「大鏡」の中では絵闍梨の君と記されている。例文帳に追加

As he excelled in Yamato-e painting (traditional Japanese-style painting), including Buddhist painting, he was described as Eajari no kimi (Ajari who excels in painting) in "Okagami" (a history book compiled in the Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような相手からの「仕掛け」に当意即妙に対応してみせてこそ、れた役者であると世弥は語っている。例文帳に追加

Zeami said that a truly excellent player had to be able to cope wittily with a challenge posed by the other player.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セ・リーグを代表する強打者の1人であるジャイアンツの部慎(しん)之(の)助(すけ)捕手はチームのセ・リーグ勝に貢献した。例文帳に追加

Giants catcher Abe Shinnosuke, one of the Central League's leading sluggers, helped his team win the Central League pennant.  - 浜島書店 Catch a Wave

人気と才能を兼ね備えた俳部寛(ひろし)氏が,道(みち)尾(お)秀(しゅう)介(すけ)氏による賞を獲得した小説を基にした本作で主演している。例文帳に追加

The popular and talented actor Abe Hiroshi stars in this movie based on Michio Shusuke's award-winning novel.  - 浜島書店 Catch a Wave

油井昌由樹や隆大介、清水大敬(当時は「清水のぼる」名義)、藤海、島香裕など、無名の俳、新人俳から演技経験の全くない素人までが数々の重要な役で出演した。例文帳に追加

Many unknown and new actors, plus amateurs with no acting experience, including Masayuki YUI, Daisuke RYU, Taikei SHIMIZU ('Noboru SHIMIZU' at the time), Kai ATO, Yu SHIMAKA, were cast in leading roles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定朝の風を襲ったいわゆる定朝様(-よう)の作例はやがて形式化に堕していったのに対し、この弥陀像は定朝の代表作として推奨するに足る作である。例文帳に追加

While examples of work in the Jocho style of sculpture came to be formalized, this Amida statue is a superb work which is highly acclaimed as a representative work of Jocho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏舞は大日如来、釈迦如来、弥陀如来の三像の面を着け、越天楽の譜に合わせて雅に舞うもので、奈良時代に唐から伝えられたものと言われる。例文帳に追加

Hotokemai is a dance performed wearing masks representing Dainichi Nyorai, Shaka Nyorai and Amida Nyorai to Etenraku music that is reputed to have been transmitted from Tang Dynasty China during the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法然は、末法の世において他力本願(弥陀如来による本願の働き)がいかにれているかを説き、衆生に称名念仏を勧めた。例文帳に追加

Honen preached how excellent Tariki Hongwan (salvation through the benevolence of Buddha) (promotion of original vow by Amida Nyorai (Amitabha Tathagata)) is in Mappo (age of the Final Dharma), and encouraged all living things to invocation of the Buddha's name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、ある時、修羅の軍が勢となり、帝釈天が後退していたところへ蟻の行列にさしかかり、蟻を踏み殺してしまわないようにという帝釈天の慈悲心から軍を止めた。例文帳に追加

However, they came across a row of ants and Taishakuten mercifully stopped his army from stomping them to death when the army of Ashura changed to prevail once and Taishakuten backed off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国が評判になると多くの模倣者が現れ、遊女が演じる遊女歌舞伎(女歌舞伎)や、前髪を剃り落としていない少年俳たちが演じる若衆歌舞伎がおこなわれていた。例文帳に追加

As Okuni became popular, many imitators appeared, including "Yujo-kabuki" (courtesans' Kabuki, or women's Kabuki), performed by "yujo" (prostitutes) & "Wakashu-kabuki" (young men's Kabuki), performed by boy actors who did not undergo genpuku (the coming-of-age ceremony for boys) yet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、黙弥のれた作劇術が堪能できる。例文帳に追加

In this play, the Gidayu dialogue in "Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi," a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同朋は猿楽や庭園作りなどの芸能を司り、足利義政の代には唐物の目利きにれた能弥による東山御物の制定(選定?)などを行った。例文帳に追加

Dobo were in charge of performing arts such as sarugaku and landscape gardening, and during the reign of Yoshimasa ASHIKAGA, Noami (one of the major Doboshu) with a good judgment concerning imported goods from China made selections of Higashiyama gomotsu (tools for tea ceremonies, etc. held by Yoshimasa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頭上の宝冠は、正面に銀製の弥陀如来像を飾り、数多くの宝石や透かし彫りで飾った華麗なもので、普段は近くで見ることはできないが、奈良時代工芸の品として知られる。例文帳に追加

The coronet on her head is splendid with silver Amida Nyorai-zo (the statue of Amitabha Tathagata) on the front and many pieces of jewelry and fretworks as decoration; although we cannot normally see the statue closely, it is known as one of the best industrial arts of the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

序盤は舟戦に慣れた平家が勢だったが、義経の水手・梶取を射る奇策と波水軍の裏切りそして潮の流れが反転したことにより、平家の敗北は決定的になった。例文帳に追加

In the initial stage, the Taira family, which had been accustomed to sea battles, maintained superior position, but the defeat of the Taira family became decisive because of Yoshitsune's cunning tactics to shoot boatmen and steersmen, the betrayal of the navy of Awa Province, and a reversal of the tidal current.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道真はれた学者として知られ、衡事件の際に、基経がなおも詔を起草した橘広相の流罪を求めたときに上書して諫言した人物であった。例文帳に追加

Michizane was well-known as an eminent scholar; during the Ako Incident, he had written to the court remonstrating Mototsune when Mototsune still kept on calling for the banishment of TACHIBANA no Hiromi, who drafted the edict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、幼少期から佐々木道誉・海老名南弥といったれた鑑賞眼を持った人物に、その素晴らしさをたびたび聞かされ、尊敬の念が厚かった。例文帳に追加

However, hearing, from his young age, about his excellent plays from persons with a good ability to appreciate plays, such as Doyo SASAKI and Naami EBINA, Zeami respected Iccho deeply.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部豊監督の『須磨の仇浪』(1933年3月16日公開)や、かつて俳時代に主演に抜擢してくれた溝口健二監督の『瀧の白糸』(同年6月1日公開)の脚本を書く。例文帳に追加

He wrote scripts of the following movies: "Suma no Adanami" (a parent-child suicide in Suma) directed by Yutaka ABE (released on March 16, 1933) and "Taki no Shiraito" (The Water Magician) directed by Kenji MIZOGUCHI, who picked him out for a key role when he was an actor (released on June 1, the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エリンギと、白霊▲たけ▼または魏側耳とを交配することにより、食味と品質にれ、収量が多く、栽培が容易で、傘の形態、肉質、栽培期間、汚染耐性等の特性が改善された新品種きのこを提供する。例文帳に追加

To provide a new variety of a fungus, excellent in eat taste and quality, showing a high yield, easy for culturing, and improved with characteristics such as the shape of its cap, meat quality, culturing period, resistance against pollution, etc., by mating Pleurotus eryngii with Pleurotus nebrodensis or Pleurotus ferulae. - 特許庁

同校からは三池崇史・細野辰興・金秀吉・佐々部清・本広克行・李相日などの映画監督、鄭義信などの脚本家・芥川賞作家部和重、さらに、タレントのウッチャンナンチャン、俳の長谷川初範、隆大介などの人材を輩出した。例文帳に追加

School graduates include such directors as Takashi MIIKE, Tatsuoki HOSONO, Sugiru KIM, Kiyoshi SASABE, Katsuyuki MOTOHIRO, and Sang Il LEE, as well as screenwriter Wishing CHONG, Akutagawa Prize-winning author Kazushige ABE, entertainer Utchan Nanchan, and actors Hatsunori HASEGAWA and Daisuke RYU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦いでは兵力的には武敏側が勢であったが、所詮は寄せ集めに過ぎなかったため、肥前の松浦氏などが離反したために大敗を喫し、与党の蘇惟直、蒲池武久は戦死し、菊池武敏自身は命からがら本国に逃れた。例文帳に追加

In this battle, although Taketoshi side had the advantage with the military force, since it was just a motley army and the Matsuura clan and other clans defected, they went through a huge defeat, and Korenao ASO and Takehisa KAMACHI of the ruling party died in this battle and Taketoshi KIKUCHI himself escaped for his life to his province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵力の差は歴然で、少弐貞経が足利軍のために調達した装備は菊池軍の大宰府攻撃の際に焼失していたため、当初は宮方の菊池軍が勢であったが、菊池軍に大量の裏切りが出たため戦況は逆転し、菊池軍は総崩れで敗走し、蘇惟直は戦死する。例文帳に追加

At first Kikuchi's forces on the Imperial side were superior because the Ashikaga forces were greatly outnumbered and the military equipment obtained by Sadatsune SHONI was destroyed by fire during the attack of Dazaifu; the situation, however, was reversed due to betrayal by many warriors in Kikuchi's forces: leading Kikuchi's forces to collapse and flee, and in the meantime, Korenao ASO died in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世後期に入ると、下記(世弥『風姿花伝』別紙口伝)に代表されるように「家学」そのものの継承を先として血縁者ではなくても教えに忠実な門人が継ぐ場合でも結果的には「家学」は守られるという考え方も生じた。例文帳に追加

In the late medieval period an idea came about that 'kagaku' was consequently upheld even when it was inherited, not by relatives, but by pupils who were committed to the doctrine with a view to giving priority to the inheritance of 'kagaku' itself, as represented as follows ("Fushikaden" [The Flowering Spirit] Besshi Kuden [a separate secret teaching] written by Zeami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

直義が南朝に属して軍事的位に立つと、頼春は対抗のために分国の波国へ下り、紀伊水軍の安宅氏を地頭職に任じるなど国人の被官化を行うが、一宮氏など小笠原氏一族の反抗にあい、南朝方に与した小笠原氏との対立は子の頼之の代まで続いた。例文帳に追加

When Tadayoshi, supported by the Southern Court, gained a military advantage, Yoriharu sent his army to his territory, Awa Province, to oppose Tadayoshi, and tried to place local political powers under his control by various means, such as appointing the Atagi clan, which had a powerful navy in Kii Province, as a Jito (steward); however, he encountered opposition from families in the Ogasawara clan, and the conflict with the Ogasawara clan, which supported the Southern Court, continued until the generation of his son Yoriyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS