例文 (51件) |
陣ノの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
その芝居はノンプロの出演陣の演技が素晴らしかった。例文帳に追加
The play was beautifully performed by a nonpro cast. - Weblio英語基本例文集
・註6:「或説ニ、此時、公ノ御陣幕ヲ奪取ラルト云フ。例文帳に追加
Note 6: 'One theory has it that Masamune's camp enclosures were taken away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尊氏軍は直義軍が箱根に布陣し、尊氏は竹ノ下前面の足柄峠に布陣する。例文帳に追加
Regarding Takauji's army, Tadayoshi's army took up their position in Hakone and Takauji took up his position at Ashigara-toge Pass in front of Takenoshita. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マキノ時代劇:歌舞伎調の美しい殺陣を持つ、初期の時代劇。例文帳に追加
Makino jidaigeki of the early days, characterized by beautifully choreographed Kabuki-style swordfighting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正9年10月、織田勢は紀ノ川北岸一帯に布陣し、総大将織田信孝は鉢伏山(背山)城(現かつらぎ町)に本陣を構えた。例文帳に追加
On November 1581, the Oda army lined up around the north shore of Kino-kawa River and the general commander Nobutaka ODA placed the headquarter of the army at the Hachibuseyama (Seyama)-jo Castle (Katsuragi-cho at present). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寿永3年(1184年)2月、維盛は一ノ谷の戦い前後、密かに陣中から逃亡する。例文帳に追加
In March 1184, sometime before or after the Battle of Ichinotani, Koremori secretly left camp and fled. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一ノ谷の戦いで敗れた平氏は讃岐屋島に陣を構えて内裏を置いた。例文帳に追加
After losing the Battle of Ichinotani, the Taira clan set up their camp and held the Inner Court in Yashima, Sanuki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「侍」としての「武士」には、「平家物語」の一ノ谷の戦いで先陣争いを演じた例文帳に追加
The 'bushi' as a 'samurai' fought on the front lines during the Battle of Ichinotani in "The Tale of Heike." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対し村田新八率いる薩軍も人吉城二ノ丸に砲台陣地を設け対抗した。例文帳に追加
The Satsuma army led by Shinpachi MURATA fought back by setting up a battery in Ninomaru (the second compound) of Hitoyoshi-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
難路をようやく越えて義経ら70騎は平氏の一ノ谷陣営の裏手に出た。例文帳に追加
Yoshitsune and his seventy cavalrymen determinedly crossed the steep path and showed up on the rear side of the Taira clan's militarily camp. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
予想もしなかった方向から攻撃を受けた一ノ谷の陣営は大混乱となった。例文帳に追加
Since the Taira clan's army didn't expect an attack from this direction, the action created chaos in their military camp. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、『吾妻鏡』『玉葉』『平家物語』の義経が一ノ谷の陣を攻略したという記述と矛盾する。例文帳に追加
This contradicts with the depictions of Yoshitsune capturing the Ichinotani camp in the books of "Azuma Kagami," "Gyokuyo," and "Heike Monogatari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道二見テ、公(政宗)ノ朝鮮御陣ニ、熊ノ御羽織ヲ着玉フ由ヲ聞及ヒ、政宗ト太刀打シタルトテ、荒言(偽リ言)スト云ヘリ。例文帳に追加
Looking at the haori, Doji thought that he was Masamune because he had heard that Masamune wore a bear fur haori during the battle in Korea, and therefore he told the false story that he fought face to face with Masamune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・註4:「公、御本陣羽黒山ノ麗へ、片倉備中(景綱)ヲ召寄セラレ、城中ノ様子ニ依テ、御人数ヲ引揚ラレヘキ哉ト仰セラル。例文帳に追加
Note 4: 'Masamune called Bicchu (Kagetsuna) KATAKURA to the headquarters at the foot of Mt. Haguro to ask him what was going on in the castle and whether or not the troops should be withdrawn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武家の初陣は元服直後に行われていることが多く、『軍鑑』によれば晴信の初陣は天文5年(1536年)11月、佐久郡海ノ口城主平賀源心攻めであるとしている。例文帳に追加
In a Samurai family, an Uijin (first battle) was often implemented after one's Genpuku, and "Gunkan" describes the Ujin of Harunobu as an attack against Genshin HIRAGA, the lord of Un no kuchi-jo Castle, in Saku-gun in December, 1536. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平氏は福原に陣営を置いて、その外周(東の生田口、西の一ノ谷口、山の手の夢野口)に強固な防御陣を築いて待ち構えていた。例文帳に追加
The Taira clan set their military camp in the Fukuwara region and built a strong defensive army in the surrounding areas (the Ikuta fortress entrance for protection of the East; the Ichinotani fortress entrance would protect the West, and the Yumeno fortress entrance would protect the hilly section of the city), and they waited for the arrival of the Kamakura (Minamoto) army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌元暦2年(1185年)の屋島の戦い、壇ノ浦の戦いでも常に先陣を切って、勇猛果敢に戦った。例文帳に追加
In the Battle of Yashima as well as in the Battle of Dannoura, both of which occurred in 1185, he always took the lead and fought valiantly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3月25日、壇ノ浦の戦いが行われ、範頼の軍は陸地に布陣して海戦を行う義経の軍を支援した。例文帳に追加
On May 3, the Battle of Dannoura occurred and Noriyori's army stayed on land to support Yoshitsune's army who were fighting the naval battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
師盛以外の兄弟三人は西国に向かって落ち延びたのに対し、師盛は一人南方の一ノ谷の平家本陣に合流した。例文帳に追加
Three brothers except Moromori ran away to the western part of Japan, and only Moromori joined the headquarters of the Taira army in Ichi no tani region in the south. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寿永3年(1184年)、一ノ谷の戦いにおいては、兄知盛の指揮下に入り、生田の森の陣を警備する。例文帳に追加
In the Battle of Ichi no tani in 1184, he joined his brother Tomomori's troops to guard the camp at Ikuta Woods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『太平記』には箱根・竹ノ下の戦いにおいて、偽の綸旨を作り、渋る尊氏を出陣させたとある。例文帳に追加
According to "Taiheiki" (The Record of the Great Peace), in the Battle of Hakone and Takenoshita, he forged an imperial order to make reluctant Takauji to enter into the battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寿永3年、一ノ谷の戦いにおいては、義兄平知盛の指揮下に入り、生田の森の陣を警備する。例文帳に追加
During the Battle of Ichinotani in 1184, he fought under the command of his brother-in-law, TAIRA no Tomonori, and kept watch over the Siege of Ikutanomori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
突然、孤立無援となった天誅組は要害の天ノ辻に本陣を移し、十津川郷士を募兵して1000人を集めた。例文帳に追加
Tenchu-gumi, which were suddenly left holding on their own, transferred their headquarters to the fort in Amanotsuji, and assembled 1000 soldiers by recruiting from samurai from Totsugawa area in Nara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀吉も直ちに兵を出し、3月19日(旧暦)(5月10日)には5万といわれる兵力を率いて木ノ本に布陣した。例文帳に追加
Hideyoshi immediately sent in troops as well, and deployed his army, said to number 50,000, at Kinomoto on May 10. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鈴木章によると、その結果『平家物語』は、平氏の本陣は福原であるはずが一ノ谷であるかのように記述している。例文帳に追加
According to Akira SUZUKI, as a result, "Heike Monogatari" stated as if the headquarters of the Taira clan were in Ichinotani even though it must have been in Fukuwara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年にシャノワーヌ大尉以下が着任し、はじめは横浜の太田陣屋で、数ヵ月後に江戸へ移って伝習が開始された。例文帳に追加
In the following year, officers including senior lieutenant Chanoine arrived, and firstly, the training commenced in Ota jinya (regional government office) in Yokohama City, and several months later, they transferred to Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空気を加湿部で整流さすために陣笠付多孔板とし、その上部の散水は上向き散水ノズルとする。例文帳に追加
A porous plate with hood is mounted for rectifying the air at a humidifying part, and an upward sprinkler nozzle is mounted for water spraying at an upper part. - 特許庁
・註2:「敵兵悉ク福嶋ヘ逃入ノ後、公、羽黒山ノ麓、黒沼神社ノ邊ニ御本陣ヲ備エラレ、首級ヲ実検シ玉フ。濱尾漸齋御側ニ同候シ、披露ス」(『伊達治家記録』)例文帳に追加
Note 2: 'After all the enemies ran away to the Fukushima-jo Castle, Masamune set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mr. Haguro to inspect severed heads; Zensai HAMAO (濱尾漸齋) stood next to him to show the heads' ("Date chika kiroku"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
其余第二号ノ通リ旧来ノ城郭陣屋等被廃候条付属ノ建物木石ニ至ル迄総テ其省へ可引渡ニ付同省ヨリ受取リタリ上処分スヘシ。例文帳に追加
Because the other time-honored castles, jinya, etc. that are listed in Supplement 2 were determined to be disposed of, they will all be handed over to Okura-sho, including attached buildings, trees, and stones; hence, dispose of them after receiving them from the Department of War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冷却塔ハウジング11の内部に、上側から、ガス整流用多孔板21、下向きのマルチ型散水ノズル22及び横向きの4つの単孔型散水ノズル23、陣笠形状の整流部材24を順に配設する。例文帳に追加
A gas rectifying perforated plate 21, downward multiple water sprinkling nozzles 22, four horizontal single-hole water sprinkling nozzles 23 and a soldier's camp hat-shaped nozzle 24 are successively arranged from above in the housing 11 of a cooling tower. - 特許庁
教会建築における内陣(ギリシア語bema,chancel)は、身廊の東端部に設られ、イコノスタシスやテンプロンなど、正面仕切りなどで身廊と隔てられた空間。例文帳に追加
The naijin (Greek word bema, chancel) in church architecture is an area located in the east end portion of a nave, and divided from the nave with a facade screen such as an iconostasis and a templon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2月7日_(旧暦)、一ノ谷の戦いで義経は精兵70騎を率いて、鵯越の峻険な崖から逆落としをしかけて平家本陣を奇襲する。例文帳に追加
In the Battle of Ichinotani that took place on February 7 (old old lunar calendar), Yoshitsune made a surprise attack on the Taira family's home base, dashing down from the precipitous cliff of Hiyodorigoe with 70 selected horse soldiers - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一ノ谷の戦いで源義経率いる源氏軍に平家本陣に奇襲を受け、多くの有力武将を失い、大打撃をこうむった。例文帳に追加
As a result of the surprise attack by the Minamoto clan army led by MINAMOTO no Yoshitsune on the Taira family honjin (the camp of the supreme commander (Taira family)) in the Battle of Ichinotani, the Taira clan army lost many superior warriors and suffered a heavy blow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、若山富三郎を主役に据えた映画版『子連れ狼(若山富三郎版)』における鮮烈な殺陣シーンなどは、クエンティン・タランティーノやサム・ライミにも大きな影響を与えたとされる。例文帳に追加
It is said that the spectacular sword-fight scenes in the movie "Kozure Okami (Lone Wolf and Cub)" starring Tomisaburo WAKAYAMA made a big impact on Quentin Tarantino and Sam Raimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌明治12年(1879年)に大蔵省を辞職し、翻訳業を手がけつつ新聞への投書や著述活動を行い、同年にはイギリスの『エコノミスト』誌を範とした『東京経済雑誌』を創刊し、自由主義の立場での論陣を張った。例文帳に追加
In 1879 he left the Ministry of Finance and wrote editorials and articles for newspapers while working as a translator, eventually launching his own magazine, the liberally aligned "Tokyo Keizai Zasshi" (Tokyo Economics Magazine) modelled on the British "Economist" magazine in the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寿永3年(1184年)、一ノ谷の戦いで明泉寺に陣を敷き、源義経の坂落とし作戦に敗れて敗走中、源氏方の猪俣則綱に一騎打ちを申し込まれて、対決する。例文帳に追加
In 1184, in the Battle of Ichinotani, TAIRA no Moritoshi responded to a challenge for one-on-one battle offered by Noritsuna INOMATA, while he was retreating from the Sakaotoshi attack (surprise attack) by MINOMOTO no Yoshitsune on his army which had camped at Myousen-ji shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、義経が崖ないし坂を駆け下って平氏の一ノ谷の陣営奇襲したという「逆落し」自体は当時の一級史料である『玉葉』には記されていない。例文帳に追加
However, there is no description of 'sakaotoshi' which indicates Yoshitsune having ran down a cliff or a hill then executing a surprise attack on the Ichinotani military camp of the Taira clan in "Gyokuyo," the first class historical material of that period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、鵯越は一ノ谷の遥か東方に位置するのに平氏本陣を見下ろせる場所と描写するなどの工夫を施しているという。例文帳に追加
Additionally, although Hiyodorigoe was located a far distance to the east from Ichinotani, Akira SUZUKI states that "Heike Monogatari" created this idea to depict the setting as if the Minamoto clan could look down upon the headquarters of the Taira clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各管内ニ有之候城郭陣屋練兵場等其他従前軍事ニ属セシ分ハ反別建物ノ広狭並樹木等迄詳細取調絵図相添、来ル三月十五日迄無遅滞届出ヘシ。例文帳に追加
Hence, survey the castles, jinya, drill fields, and other properties that had previously been in military use in each jurisdiction in detail from the size of buildings to trees by marking off fields in units of tan, and then submit the survey results with attached drawings by March 15 without delay. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同社の経営陣は、人材の育成が生産性の向上につながるとの考え方のもと、従業員とのコミュニケーションを重視して、自らの持つノウハウの伝承に努めている。例文帳に追加
In line with the belief that the nurturing of human resources leads to improved productivity, the company's management team values communication with employees and strives to pass on its own know-how. - 経済産業省
メネラーオスとアガメムノーンはトロイアの大軍の中で一人立って戦い、あたかも槍をもつ狩人の円陣に囲まれた二頭の猪のようで、ひどい窮地に立たされていた。例文帳に追加
Menelaus and Agamemnon stood alone and fought in the crowd of Trojans, like two wild boars that a circle of hunters surrounds with spears, so fiercely they stood at bay. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
『高野春秋編年輯録』によると、10月2日に堀秀政が根来に着陣したのを皮切りに、総大将織田信孝以下岡田重孝、松山庄五郎らが紀ノ川筋に布陣、大和口には筒井順慶・定次父子を配し、高野七口を塞いで総勢十三万七千二百二十余人に達したとされる。例文帳に追加
According to "Koya Shunju Hennen Shuroku" (The Springs and Falls of Mt. Koya), the number of Nobunaga's army reached more than 137,220 in total, led by the general commander Nobutaka ODA with the troops of Shigetaka OKADA, Shogoro MATSUYAMA and others along the Kino-kawa River, Junkei TSUTSUI and his son Sadatsugu at Yamato guchi, and blocking Koya nanakuchi (seven gates of Koyasan), starting from Hidemasa HORI's arrival at Negoro on November 18. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊倉の戦いを会津軍大勝利に導いた後、一ノ堰の大激戦の最中に陣将萱野権兵衛の命により軍事奉行樋口源助とともに鶴ヶ城に入城し、藩主松平容保に米沢藩からの降伏勧告を伝える。例文帳に追加
After leading Aizu Army to a great victory in the Battle of Kumakura, in the midst of the fierce battle of Ichinoseki, he entered into the Tsuruga castle with the military administrator Gensuke HIGUCHI on orders of the commander of the camp Gonbei KAYANO to report to the lord of the domain Katamori MATSUDAIRA about summons to surrender from Yonezawa Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政宗は、慶長5年11月に届いた家康からの書状を請け、慶長6年2月17日に「家臣等軍役ノ人数改メ」を命じて内々に出陣の準備をしていたが、上杉家が本多正信や結城秀康等を通じて降伏を願い出たため、結果的に上杉征伐は中止された。例文帳に追加
In response to the letter from Ieyasu which arrived in November, 1600, Masamune ordered 'a survey on a number of warriors including vassals in military service' on February 17, 1601 to secretly prepare for the battle, but the conquest of Uesugi was canceled as a result because the Uesugi family called for the surrender through Masanobu HONDA and Hideyasu YUKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国城郭存廃ノ処分並兵営地等撰定方(ぜんこくじょうかくそんぱいのしょぶんならびにへいえいちとうせんていかた)は1873年(明治6年)1月14日に明治政府から大蔵省に発せられた、全国の城郭陣屋の財産所管方針の太政官布告・太政官達書。例文帳に追加
The Ordinance for Keeping and Disposal of Castles and Selection of Military Posts is an edict and notice of Dajokan (Grand Council of state) issued by the Meiji Government to Okura-sho (Ministry of the Treasury) on January 14, 1873, regarding the property management policies on castles and jinya (regional government office) across the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マキノは東京府豊多摩郡淀橋町角筈成子坂下(現在の新宿区西新宿8丁目)の「成子不二館」をトップに公開するようコンバート、年内をしのぎ、さらに同年11月には「マキノキネマ株式会社」を設立、西陣に直営館マキノキネマをオープン、独自のチェーンを組み始めた。例文帳に追加
Makino hung on for the rest of the year by switching the main theater for first showing his films to Narukofuji-kan located in Narukozakashita, Tsunohazu, Yodobashi-cho, Toyotama-gun, Tokyo Prefecture (currently, Nishi-Shinjuku 8-chome, Shinjuku Ward, Tokyo) and he established a new company called "Makino Kinema Kabushiki Kaisha" in November of that year, together with its directly-managed theater "Makino Kinema" in Nishijin, Kyoto City, to start organizing his own business chain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時期、片岡千恵蔵が先陣を切って退社し、嵐長三郎が牧野にかつて命名された名を返上して退社して嵐寛寿郎を名乗り、また山口俊雄(新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本礼三郎、武井龍三、中村梅太郎(「マキノ梅太郎」名返上)ら50数名のスターを中心とした俳優が大挙してマキノ・プロダクションを退社した。例文帳に追加
Chiezo KATAOKA was the first to quit the company, Chozaburo ARASHI, who went back to using his acting name after quitting Makino and called himself Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (New School Actor), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA, Reizaburo YAMAMOTO, Ryuzo TAKEI, and Umetaro NAKAMURA (sending back to using his acting name 'Makino Umetaro'), and approximately fifty popular actors quit Makino Productions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月経困難症(原発性月経困難症および/または続発性月経困難症)、早期陣痛、高血圧、レイノー病、脳浮腫、乗り物酔い、高脂血症、小細胞肺癌、抑鬱、不安、低ナトリウム血症、肝硬変および鬱血性心不全などの治療薬として有用なバソプレッシンV_1a受容体拮抗薬の提供。例文帳に追加
To provide a vasopressin V_1a receptor antagonist useful as a therapeutic agent for such as dysmenorrhea (primary dysmenorrhea and/or secondary dysmenorrhea), early labor pain, hypertension, Raynaud's disease, cerebral edema, motion sickness, hyperlipemia, small cell lung cancer, depression, anxiety, hyponatremia, liver cirrhosis and congestive heart failure. - 特許庁
松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後風土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢隈川合戦(陣幕を切り取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。例文帳に追加
The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to "Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)" (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), "Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)" (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), "Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)" (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), "Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)" (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (51件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |