ASSIGNORを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
The apparatus for searching a distributed database generally comprises at least one memory device; a computing apparatus; an indexer; a transactional score generator; a category assignor; a search server; and a user interface in communication with the search server.例文帳に追加
分散型データベースをサーチする装置は、一般に、少なくとも1つのメモリデバイスと、計算装置と、インデクサーと、トランザクションスコアジェネレータと、カテゴリーアサイナーと、サーチサーバーと、該サーチサーバーと通信するユーザインターフェイスとを備えている。 - 特許庁
(3) An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor or, as the case may be, a personal representative.例文帳に追加
(3)登録商標の譲渡又は登録商標に関連する同意は,譲渡人又は場合により人格代表者により又はこれらの代理で署名された書面によらない限り,有効ではない。 - 特許庁
(4) In cases provided for in paragraph (1), any performance made vis-a-vis the Assignee Company with respect to any claim arising from the business of the Assignor Company shall remain effective if the performing party is without knowledge and is not grossly negligent. 例文帳に追加
4 第一項に規定する場合において、譲渡会社の事業によって生じた債権について、譲受会社にした弁済は、弁済者が善意でかつ重大な過失がないときは、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An assignment or mortgage of a design right, or a vesting assent relating to it, shall not be effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor, mortgagor or party granting such assent or, as the case may be, a personal representative and this requirement may be satisfied in a case where the assignor, mortgagor or party granting the assent or personal representative is a body corporate by the affixing of its seal.例文帳に追加
意匠権の譲渡若しくは譲渡抵当権設定又はこれらに係る同意は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくは場合によりこれらの人格代表者が自ら又はその代理人が署名した書面でされない限り効力を有さない。またこの要件は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくはこれらの人格代表者が法人の場合は,法人印を押捺することにより満たすことができる。 - 特許庁
Where the applicant claims a right of priority belonging to another person, an authorization shall be filed with OSIM by the assignor, attesting the fact that the applicant is entitled to claim the priority of the earlier application.例文帳に追加
出願人が他人に属する優先権を主張する場合は,出願人が先の出願による優先権を主張する権原を有する旨の事実を証明する許諾書が,譲渡人によってOSIM に提出されなければならない。 - 特許庁
(1) The authorization referred to in Art. 20 paragraph (8) and (9) ofthe Law shall be submitted to OSIM by the assignor of the priority right and shall mention the right thereof of claiming the priority of the first filing.例文帳に追加
(1) 本法第20条第8段落及び第9段落にいう許諾書は,優先権の譲渡人がOSIMに提出しなければならず,また,その許諾書は,最初の出願に関して優先権を主張する権利について記載しなければならない。 - 特許庁
in the absence of any such document in relation to a particular transfer, assignment or mortgage, a statement signed by the transferor, assignor or mortgagor confirming the fact of the transfer or assignment or mortgage; 例文帳に追加
特定の移転,譲渡又は譲渡抵当に係るそのような書類が存在しない場合は,移転,譲渡又は譲渡抵当の事実を確認する旨の移転者,譲渡人又は譲渡抵当設定者により署名された陳述書 - 特許庁
The assurance agency 15 transmits the created data 25 for inspection to the data storage trader 13 and when the latest data 21b-n coincides with the data 25 for inspection, the data storage trader 13 returns the latest data 27 to the assignor 11.例文帳に追加
保証機関15は、作成した検査用データ25をデータ保管業者13に送り、最新データ21b−nと検査用データ25とが一致すれば、データ保管業者13は最新データ27を委託者11に返却する。 - 特許庁
To provide a person identification record management system for efficiently managing the person identification records of a customer stored for an assignor by an assignee in the assignment task of a financial institute obligated to confirm personal identification.例文帳に追加
本人確認義務が課されている金融機関等の委託業務において、受託者が委託者のために保存する顧客等の本人確認記録を効率的に管理するための本人確認記録管理システム等を提供する。 - 特許庁
When the storage time limit has passed, whether the records of the end of transaction with an assignor exist is confirmed, and when the records of the end of transaction exist, the personal identification records of the contractor are excised, and the records of the contractor are excised from a storage time limit DB.例文帳に追加
保存期限を経過していれば委託者との取引終了の記録があるかを確認し、取引終了の記録があれば当該契約者の本人確認記録を削除し、保存期限DBから当該契約者のレコードを削除する。 - 特許庁
Sec.180 Rights of Assignee 180.1. The copyright may be assigned in whole or in part. Within the scope of the assignment, the assignee is entitled to all the rights and remedies which the assignor had with respect to the copyright.例文帳に追加
第180条 譲受人の権利 180.1著作権は,その全体又は一部について譲渡することができる。譲受人は,譲渡の範囲内で,譲渡人が当該著作権について有していた権利及び救済のすべてについて権利を有する。 - 特許庁
Should an application for patent of invention be assigned, an application bearing the names and domiciles of assignor and assignee shall be filed together with a certification of both parties’ signatures. The assignee shall constitute a legal address in the FEDERAL CAPITAL. 例文帳に追加
発明の特許出願が譲渡される場合は,譲渡人と譲受人の名称及び住所記載の請求書を,双方の署名の証明書を添えて提出し,譲受人は連邦首都における法定住所を設けるものとする。 - 特許庁
in the absence of any such document in relation to a particular transfer, assignment or mortgage, a statement signed by the transferor, assignor or mortgagor confirming the fact of the transfer, assignment or mortgage. 例文帳に追加
特定の移転,譲渡又は譲渡抵当に係るそのような書類が存在しない場合は,移転をする者,譲渡人又は譲渡抵当設定者により署名された陳述書であって,移転,譲渡又は譲渡抵当の事実を確認するもの - 特許庁
To provide a rake receiver finger assignor configured to assign a rake receiver finger to one time offset of identified signal path time offsets in accordance with the concentration of identified signal paths from a transmitter to a rake receiver.例文帳に追加
送信機からレーキ受信機への識別された信号パスの集中度にしたがって、識別された信号パス時間オフセットの何れかの時間オフセットへレーキ受信機フィンガを割り当てるように構成されたレーキ受信機フィンガ割当器を提供する。 - 特許庁
In proceedings before OSIM, the applicant, assignor or owner or any other interested person may be represented by a representative, on the basis of a power of attorney filed with OSIM, under the conditions and within the time limits prescribed by the Implementing Regulations to this Law.例文帳に追加
OSIMに対する手続においては,出願人,譲渡人,所有者又はその他の利害関係人は,本法の施行規則に定める条件に基づき及びその期限内においてOSIM に提出された委任状に基づく代理人によって代理されることが可能である。 - 特許庁
The document that is obligated to be issued by the money- lending control law is issued through the Internet and a personal computer printer, and when the claim based on the contract related to the loan is transferred, the document is issued in the common name of its assignor and assignee.例文帳に追加
貸金業法によって交付が義務付けられている書面をインターネットおよびパソコンプリンターを介して交付することにし、また貸付に係る契約に基づく債権の譲渡があった場合にその譲渡人および譲受人の共同名義で上記書面を交付することにした。 - 特許庁
A video encoder 500 for encoding video signal data for a plurality of reference image indices and an image block comprises a reference image weighting factor assignor 572 responding to a relative position of first and second reference images displayed with the plurality of the reference image indices and the image block.例文帳に追加
複数の参照画像指標および画像ブロックに関するビデオ信号データを符号化するビデオ・エンコーダ500は、複数の参照画像指標で表示される第1および第2の参照画像と画像ブロックとの相対的位置に応答する参照画像重みづけ係数割当て器572を具える。 - 特許庁
The assignment must comprehend all the registrations or applications, in the name of the assignor, for the same or similar marks, related to an identical, similar, or alike product or service; under penalty of having the registrations cancelled or the unassigned applications dismissed. 例文帳に追加
譲渡は,同一,類似又は同種の製品又はサービスに係る同一又は類似の標章について,譲渡人名義の全ての出願又は登録を包含していなければならない。この条件が満たされなかったときは,その登録が抹消されるか,又は譲渡されなかった申請が却下される。 - 特許庁
An adaptive control part 9 adaptively changes a through-put of each sounding channel in use for each sounding channel according to the load levels of a CPU for realizing each function of an accompaniment part 1 to a solo part 3, a key assignor 4, a sound source control part 10, and an adaptive control part 9.例文帳に追加
適応制御部9は、アカンプ部1〜ソロ部3、キーアサイナ4、音源処理部10、適応制御部9の各機能を実現するCPUの負荷レベルに応じて、使用状態にあるそれぞれの発音チャンネルの処理量を、発音チャンネルごとに適応的に変更する。 - 特許庁
(1) Appointment of the professional representative which stands for the applicant, owner, assignor or any other person shall be made by a special power of attorney filed with OSIM at the time of filing the patent application and it shall contain the name and signature of the represented person.例文帳に追加
(1) 出願人,所有者,譲渡人その他の者を代表する職業代理人の指名は,特許出願の提出時に OSIMに提出される特別の委任状によって行われるものとし,委任状には,被代理人の名称及び署名が記されていなければならない。 - 特許庁
(3) Any mention relating to the designation of a professional representative as well as the modifications in respect of the legal status thereof or to giving up the representation mandate shall be entered in one of the registers provided for in paragraph (2), upon written request signed by the applicant, patent owner, assignor or any other interested party.例文帳に追加
(3) 職業代理人の指名並びにその法的地位に関する変更又は委任の破棄に関する言及は,出願人,特許所有者,譲渡人又はその他の利害関係人によって署名された請求書に基づき,(2)に定めた登録簿の 1に記入するものとする。 - 特許庁
When the records of the termination of transaction do not exist, whether the insurance contract has been terminated is judged by referring to the insurance contractor DB of an insurance company being the assignor, and when the insurance contract has been terminated, the termination of transaction is recorded, and X years such as a legal storage time limit is recorded in the storage time limit.例文帳に追加
取引終了の記録がない場合には、委託者である保険会社の保険契約者DBを参照し、保険契約の終了を判断し、保険契約が終了している場合は取引終了を記録し、その後に保存期限に法定保存期限等のX年後を記録する。 - 特許庁
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of cancellation of a registration of assignment of movables made with regard to the assignment of the movables on the grounds listed in Article 10, paragraph (1), item (ii). In this case, the term "assignee" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "assignor." 例文帳に追加
3 前二項の規定は、当該動産の譲渡に係る第十条第一項第二号に掲げる事由に基づいてされた動産譲渡登記の抹消登記について準用する。この場合において、前項中「譲受人」とあるのは、「譲渡人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where the whole position as licensor of information property has been assigned Replacing a party to a contract is composed of the assignment of claims and the acceptance of obligations. Therefore, the replacement requires not only an agreement between the assignor and the assignee but also the consent of the counterparty to the contract. 例文帳に追加
①当該情報財のライセンサとしての地位を移転する場合契約上の地位の移転は、債権譲渡と債務引受が一体となったものであることから、原則として、譲渡人及び譲受人の合意のみならず、契約の相手方の同意を得ることが必要である。 - 経済産業省
The server 20 in a cleaning service center B processes various information on the cleaning inputted from a terminal 10 of a cleaning company A through the Internet 40 to generate various data on the cleaning, and provides the data, through the Internet 40, to the terminal 30, 10 of a cleaning assignor C and the cleaning company A respectively.例文帳に追加
清掃会社Aの端末10からインターネット40を通して入力した清掃に関する各種の情報を加工して、清掃サービスセンターBのサーバ20によって清掃に関する各種のデータを作成し、このデータをインターネット40を通して清掃委託者Cと清掃会社Aの各端末30と10に提供する。 - 特許庁
An assignment of a registered design or a share in it, and an exclusive licence granted under any registered design, may confer on the assignee or licensee the right of the assignor or licensor to bring proceedings by virtue of section 48 or to bring proceedings under section 40 for a previous act. 例文帳に追加
登録意匠又はその持分,及び登録意匠に基づき付与された排他的ライセンスの譲渡は,譲受人若しくは実施権者に対し,譲渡人若しくは実施許諾者の,第48条による訴訟を提起し又は従前の行為について第40条に基づく訴訟を提起する権利を付与することができる。 - 特許庁
No assignment shall be registered in the Patent Office unless it is accompanied by the affidavit of a subscribing witness or established by other proof to the satisfaction of the Commissioner that the assignment has been signed and executed by the assignor. 例文帳に追加
譲渡書については,それを署名により証明している証人の宣誓供述書が添付されているか又はそれが当該譲渡人により作成され署名されたものであることを長官が納得する程度に他の証拠により証明されない限り,これを特許庁に登録することはできない。 - 特許庁
(3) In cases where the Assignee Company is liable for the performance of the obligations of the Assignor Company pursuant to the provisions of paragraph (1), the liability of the Assignee Company shall be extinguished upon lapse of two years after the day of the assignment of the business vis-a-vis any obligee who does not demand the performance, or does not give an advance notice of his/her demand, within that period. 例文帳に追加
3 譲受会社が第一項の規定により譲渡会社の債務を弁済する責任を負う場合には、譲渡会社の責任は、事業を譲渡した日後二年以内に請求又は請求の予告をしない債権者に対しては、その期間を経過した時に消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the incorporators (in this paragraph and in item (ii) excluding those who contributed in kind under item (i) of Article 28 or the assignor of the property under item (ii) of the same Article) and Directors at Incorporation shall not be held liable in accordance with such paragraph with respect to the Properties Contributed in Kind in the following cases: 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる場合には、発起人(第二十八条第一号の財産を給付した者又は同条第二号の財産の譲渡人を除く。第二号において同じ。)及び設立時取締役は、現物出資財産等について同項の義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the provision of Article 468, paragraph (2) of the Civil Code shall apply only when notice is given as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the obligor of the claim may assert vis-a-vis the assignee, any grounds that could be a defense against the assignor that have arisen before the obligor receives notice as prescribed in said paragraph. 例文帳に追加
3 前項の場合においては、民法第四百六十八条第二項の規定は、前項に規定する通知がされたときに限り適用する。この場合においては、当該債権の債務者は、同項に規定する通知を受けるまでに譲渡人に対して生じた事由を譲受人に対抗することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Subject to the provisions of section 64 of this Act, and to any agreement for the time being in force, a licence under a patent shall not be granted, and a share in a patent shall not be assigned, except with the consent of all persons, other than licensor or assignor, who are registered as grantee or proprietor of the patent.例文帳に追加
(3) 第64条の規定及び現に効力を有する契約に従うことを条件として,ある特許に基づいてライセンスを許諾し又はある特許に対する持分を譲渡することは,実施許諾者又は特許持分の譲渡人以外であって特許の被付与者又は所有者として登録されているすべての者の同意なしには,できないものとする。 - 特許庁
(7) Where one of the proceedings provided for in Art. 39 paragraph (2) of the Law has been performed directly by the applicant, patent owner, assignor or any other interested party, OSIM shall notify to the authorized representative the acts done by said person; OSIM shall also communicate to the person who has done said acts about the notification sent to the professional representative.例文帳に追加
(7) 本法第 39条第 2段落に規定する手続の 1が出願人,特許所有者,譲渡人又はその他の利害関係人によって直接に行われた場合は,OSIMは当該人によって行われた手続を授権代理人に通告する。OSIMはまた,当該手続をした者に対し,職業代理人に送付した通告を連絡するものとする。 - 特許庁
No assignment, grant or conveyance shall be registered in the Patent Office unless it is accompanied by the affidavit of a subscribing witness or established by other proof to the satisfaction of the Commissioner that the assignment, grant or conveyance has been signed and executed by the assignor and by every other party thereto. 例文帳に追加
譲渡,許諾又は移転については,それを署名により証明している証人の宣誓供述書が添付されているか又はそれが譲渡人及びその他のすべての当事者により作成され署名されたものであることを長官が納得する程度に他の証拠により証明されない限り,これを特許庁に登録することができない。 - 特許庁
Article 9 (1) The assignor and the assignee may file an application for a registration of extension pertaining to a registration of assignment of movables or registration of assignment of claims; provided, however, that this shall not apply if an extension of the duration of the registration of assignment of movables or registration of assignment of claims is in violation of the provisions of Article 7, paragraph (3) or of paragraph (3) of the preceding Article. 例文帳に追加
第九条 譲渡人及び譲受人は、動産譲渡登記又は債権譲渡登記に係る延長登記を申請することができる。ただし、当該動産譲渡登記又は債権譲渡登記の存続期間の延長により第七条第三項又は前条第三項の規定に反することとなるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The applicant, patent owner, assignor or other interested person maybe represented for any proceeding concerning a patent application or a patent by a professional representative exercising the profession of industrial property attorney, either independently or within an employment form provided for by the Government Ordinance no. 66/2000 on the exercise of the profession of industrial property attorney, as republished.例文帳に追加
(1) 出願人,特許所有者,譲渡人又はその他の利害関係人は,特許出願又は特許に関する手続に関し,工業所有権弁護士としての職務を,独立して又は工業所有権弁護士の職務の遂行に関する再公布された 2000年政令第 66号に定める雇用形態の中でかの何れかで,遂行している職業代理人を代理人とすることができる。 - 特許庁
(7) An assignment of a patent or any such application or a share in it, and an exclusive licence granted under any patent or any such application, may confer on the assignee or licensee the right of the assignor or licensor to bring proceedings by virtue of section 67 or 76 for a previous infringement or to bring the proceedings under section 58 for a previous act.例文帳に追加
(7) 特許若しくはその出願又はその持分の譲渡,及び特許又はその出願に基づく排他的ライセンスにより,当該譲受人又は実施権者に対して,過去の侵害について第67条又は第76条により手続を提起するか又は過去の行為について第58条に基づいて手続を提起する譲渡人又は実施許諾者の権利を付与することができる。 - 特許庁
Subject to any agreement for the time being in force, a licence under a patent or a published patent application shall not be granted, and a share in a patent or in any such application shall not be assigned, except with the consent of all persons, other than the licensor or assignor, who are entered in the register as applicants for or proprietors of the patent. 例文帳に追加
現に有効な合意に従うことを条件として,特許又は公開特許出願に基づくライセンスは許諾されないものとし,特許又は当該出願における持分については,実施許諾者若しくは譲渡人以外の当該特許出願人若しくは特許所有者として登録簿に登録された全員が同意する場合を除き,これを譲渡してはならないものとする。 - 特許庁
To provide a cleaning service management system which permits more efficient and functional cleaning service and service management job by sharing each pieces of information that a cleaning service company and a subcontractor have, and by encouraging willingness for various paper work, schedule management and quality maintenance regarding the cleaning work and the cleaning quality maintenance by a preceding cleaning assignor.例文帳に追加
清掃サービス会社と下請け業者の互いの情報の共有化を図って、清掃作業に関する各種事務処理や、スケジュール管理及び品質維持、並びに、それに先立つ清掃委託者による清掃品質維持に対する意欲の高揚を図ることにより、より効率的で機能的な清掃サービス並びにサービス管理業務を可能にした清掃サービス管理システムを提供する。 - 特許庁
However, any party dissatisfied with an award, issued in accordance with the UDRP, may file a suit with the appropriate court. It is provided that jurisdiction by agreement shall belong to either the court having jurisdiction over the address of the head office of a registrar certified by ICANN or the address of the registrant. If a suit is filed within 10 days of the notification of an award, the enforcement of the judgment, such as an assignor cancellation, will be withheld (Part k, Article 4 of the UDRP). 例文帳に追加
ただし、UDRPに基づく裁定結果に不服のある当事者も、管轄裁判所(合意裁判管轄は、ICANN認可レジストラの本社所在地又は登録者の住所地における管轄裁判所とされている。)へ出訴することが可能であり、裁定通知後10日以内に提訴された場合は取消や移転の裁定結果の実行が留保される(UDRP第4節)。 - 経済産業省
(2) Without prejudice to the provisions of subsection (1) of this section, an application for the registration of the title of any person becoming entitled by assignment to a patent or a share in a patent, or becoming entitled by virtue of a mortgage, licence, or other instrument to any other interest in a patent, may be made in the prescribed manner by the assignor, mortgagor, licensor, or other party to that instrument, as the case may be.例文帳に追加
(2) (1)の規定を害することなく,特許若しくは特許の持分を譲渡により取得した者又は譲渡抵当権,ライセンスその他の証書により特許についての他の権益を譲取得した者の権原の登録は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,実施許諾者,又は場合に応じて当該その他の証書の当事者が,所定の方法により申請することができる。 - 特許庁
section 37(4) applies in relation to any Government use of the design as if reference to the registered owner included a reference to the assignor, and any sum payable for Government use under that section shall be divided between those persons in such proportion as may be agreed by them or as may in default of agreement be determined by the court on a reference under section 40; and 例文帳に追加
登録所有者に対する言及が当該譲渡人に対する言及を含むものとして,当該意匠の政府使用に関し,第37条(4)が適用される。また,同条に基づく政府使用に対して支払われる金額は,これらの者により合意された割合で,又は合意が無い場合は,第40条に基づく付託につき裁判所が決定する割合で,これらの者の間で分割される。また - 特許庁
An assignment of a patent or any such application or a share in it, and an exclusive licence granted under any patent or any such application, may confer on the assignee or licensee the right of the assignor or licensor to bring proceedings by virtue of section 80 or 88 for a previous infringement or to bring proceedings under section 72 for a previous act. 例文帳に追加
特許若しくは特許出願又はそれらの持分の譲渡,及び特許若しくは特許出願により付与される排他的ライセンスは,譲受人又は実施権者に対し,譲渡人又は実施許諾者の,先の侵害に対しては第80条若しくは第88条により訴訟を提起する権利を,又は先の行為に対しては第72条に基づき訴訟を提起する権利を与えることができる。 - 特許庁
Without prejudice to subsection (1), an application for the registration of the title of a person becoming entitled by assignment to the design right in a design or a share in that design right, or becoming entitled by virtue of a mortgage, licence or other instrument to any other interest in the design right in a design, may be made in the prescribed manner by the assignor, mortgagor, licensor or other party to that instrument, as the case may be.例文帳に追加
(1)の規定を害することなく,意匠についての意匠権若しくはその意匠権の持分を譲渡によって取得したか,又は譲渡抵当権,ライセンス若しくはその他の証書により意匠権におけるその他の権利を取得した者による当該権原の登録申請は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,実施許諾者又は場合によりその証書のその他当事者が所定の方法で行うことができる。 - 特許庁
(2) Where a registration prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "registration of assignment of claims") has been made, if the assignor or the assignee has delivered a certificate of registered matters prescribed in Article 11, paragraph (2) to the obligor of the claim, thereby giving notice of the assignment of the claim and of the completion of a registration of assignment of claims with regard to such assignment, or the obligor has acknowledged the assignment and the completion of the registration, the preceding paragraph shall also apply to the obligor. 例文帳に追加
2 前項に規定する登記(以下「債権譲渡登記」という。)がされた場合において、当該債権の譲渡及びその譲渡につき債権譲渡登記がされたことについて、譲渡人若しくは譲受人が当該債権の債務者に第十一条第二項に規定する登記事項証明書を交付して通知をし、又は当該債務者が承諾をしたときは、当該債務者についても、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, any party dissatisfied with an award issued by the dispute settlement agency may file a suit with the appropriate court. It is provided that jurisdiction by agreement shall belong to the Tokyo District Court or the court having jurisdiction over the residency area of the registrant. If a suit is filed within 10 days of the notification of an award, the JPRS can withhold the assignor cancellation of the registration, which it may have ordered in the award. Where a court becomes involved, the JPRS will ultimately carry out the instructions of the court as regards the domain name (Part k, Article 4 of the JP-DRP). 例文帳に追加
ただし、紛争処理機関の裁定結果に不服のある当事者は管轄裁判所(合意裁判管轄は、東京地方裁判所又は登録者の住所地における管轄裁判所とされている。)へ出訴することが可能であり、裁定通知後10日以内に出訴が行われた場合は、JPRSによる取消や移転の裁定結果の実施が留保され、裁判所の判決に基づき、取消又は移転の手続が実施される(JP-DRP第4条 )。 - 経済産業省
The application shall be signed by or on behalf of-- (a) the assignor, where it relates to an assignment referred to in section 34(3)(a) of the Ordinance;(b) the mortgagor, where it relates to a mortgage referred to in section 34(3)(b) of the Ordinance; or (c) the grantor, where it relates to the grant of a licence or sub-licence referred to in section 34(3)(c) of the Ordinance, or it shall be accompanied by such evidence as suffices to establish the assignment, mortgage or grant, as the case may be. 例文帳に追加
申請は,次の者により又はその代理で署名するものとする。 (a) 条例第34条(3)(a)にいう譲渡に関係する場合は,当該譲渡人(b) 条例第34条(3)(b)にいう譲渡抵当に関係する場合は,当該譲渡抵当権設定者,又は (c) 条例第34条(3)(c)にいうライセンス若しくはサブライセンスの許諾に関係する場合は,当該許諾者又は,申請には,場合により当該譲渡,譲渡抵当若しくは許諾を立証するのに十分な証拠を添えなければならない。 - 特許庁
An application for the registration in the register of the title of any person becoming entitled by assignment to a published patent application or a patent, or a share in such an application or patent, or becoming entitled by virtue of a mortgage, licence or other instrument to any other interest in such an application or patent, may be made in the prescribed manner by the assignor, mortgagor, licensor or other party to the instrument by which the assignment is made. 例文帳に追加
譲渡により,公開された特許出願若しくは特許,又は当該出願若しくは特許の持分について権原を有することになった者,又は譲渡抵当権,ライセンス若しくはその他の証書により,当該出願又は特許のその他の権益について権原を有することになった者の権原の登録簿への登録申請については,譲渡人,譲渡抵当権設定者,実施許諾者又は譲渡を行う証書の相手方当事者により,所定の方法でこれを行うことができる。 - 特許庁
(l) An application for the registration of the title of any person becoming entitled by assignment, transmission, or operation of law to a registered design or to a share in a registered design, or becoming entitled as mortgagee, licensee, or otherwise to any interest in a registered design, shall be made,-- (a) In the case of an application under section 27(l) of the Act, by the person becoming so entitled in form 15: (b) In the case of an application under section 27(2) of the Act, by the assignor, licensor, or other party conferring the interest in form 16.例文帳に追加
(1) 譲渡,移転,又は法の適用によって登録意匠若しくは登録意匠の持分を取得するか,又は登録意匠についての譲渡抵当権者,実施権者,その他として登録意匠に対する何等かの権利を取得することになる各人の権原の登録申請は,次の者が行うものとする。 (a) 法第27条(1)に基づく申請の場合は,様式15を使用し,その権利を取得する者 (b) 法第27条(2)に基づく申請の場合は,様式16を使用し,譲渡人,実施許諾者,その他当該権利を与える当事者 - 特許庁
Article 21 (1) Unless the parties otherwise manifest their intention, a Company which assigned its business (hereinafter in this Chapter referred to as "Assignor Company") may not carry out the same line of business within the area of the same city, town or village (hereinafter in this Section referring to "ward" for the area in which special wards of Tokyo are located and for the cities designated under Article 252-19(1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947)), or within the area of any of its neighboring cities, towns or villages for twenty years from the day of the assignment of the business. 例文帳に追加
第二十一条 事業を譲渡した会社(以下この章において「譲渡会社」という。)は、当事者の別段の意思表示がない限り、同一の市町村(東京都の特別区の存する区域及び地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあっては、区。以下この項において同じ。)の区域内及びこれに隣接する市町村の区域内においては、その事業を譲渡した日から二十年間は、同一の事業を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This judgment could be interpreted to mean that the whole position of the licensor may be assigned under an agreement between the assignor and the assignee of the intellectual property rights. This is partly due to the manner in which the obligation of the Vendor (licensor), which is to allow the user (licensee) to use the information property, would not in some cases differ regardless of who the licensor is. It is also partly because it would be advantageous for the user (licensee) to allow the assignee of the intellectual property to take over the obligations attached thereto. 例文帳に追加
本判例の趣旨に照らすと、ベンダー(ライセンサ)の債務もユーザー(ライセンシ)に対して情報財を使用させるというものであり、ライセンサが何人であるかによってその履行方法が特に異なるものではない場合があると考えられ、また、知的財産権の移転があったときに当該権利の譲受人にその義務の承継を認めることがむしろユーザー(ライセンシ)にとって有利であることから、ライセンサとしての地176位の譲渡についても知的財産権の譲渡人と譲受人間の契約をもってなすことができるものと解される可能性がある。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
