1153万例文収録!

「Directors」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Directorsの意味・解説 > Directorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Directorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2495



例文

Article 41-3 When a vocational training corporation has been dissolved, the directors shall become the liquidators, except for the case of dissolution by a ruling to commence bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation or articles of endowment or where persons other than the directors have been elected as liquidators at the general meeting. 例文帳に追加

第四十一条の三 職業訓練法人が解散したときは、破産手続開始の決定による解散の場合を除き、理事がその清算人となる。ただし、定款若しくは寄附行為に別段の定めがあるとき、又は総会において理事以外の者を選任したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-11 (1) The directors at incorporation (referring to the directors at incorporation and auditors at incorporation where the Mutual Company to be incorporated is a company with auditors (referring to a Stock Company or Mutual Company that has company auditors; the same shall apply hereinafter)) shall investigate the following matters without delay after their election: 例文帳に追加

第三十条の十一 設立時取締役(設立しようとする相互会社が監査役設置会社(監査役を置く株式会社又は相互会社をいう。以下同じ。)である場合にあっては、設立時取締役及び設立時監査役)は、その選任後遅滞なく、次に掲げる事項を調査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 93, paragraphs (2) and (3) (Investigation by Directors at Incorporation), and Article 94 (Special Provisions in Case Directors at Incorporation are Incorporators) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the investigation under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 会社法第九十三条第二項及び第三項(設立時取締役等による調査)並びに第九十四条(設立時取締役等が発起人である場合の特則)の規定は、前項の規定による調査について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any provision in the articles of incorporation to the effect that the directors, executive officers, board of directors or any other organ than the General Meeting of members or General Meeting may decide on a matter which requires a resolution of the General Meeting of members (or General Meeting, where the company has such meeting) pursuant to the provisions of this Act shall be null and void. 例文帳に追加

2 この法律の規定により社員総会(総代会を設けているときは、総代会)の決議を必要とする事項について、取締役、執行役、取締役会その他の社員総会及び総代会以外の機関が決定することができることを内容とする定款の定めは、その効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 21 (1) The incorporators shall, without delay after the completion of the Performance of Contribution, appoint Directors at Incorporation (meaning persons who become directors at the time of incorporation of the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter) and Company Auditors at Incorporation (meaning persons who become a company auditors at the time of incorporation of the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第二十一条 発起人は、出資の履行が完了した後、遅滞なく、設立時取締役(特定目的会社の設立に際して取締役となる者をいう。以下同じ。)及び設立時監査役(特定目的会社の設立に際して監査役となる者をいう。以下同じ。)を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 84 (1) The following matters concerning remuneration and bonuses paid to the directors and any other financial benefits that the directors receives from a Specific Purpose Company as the consideration for execution of duties (hereinafter referred to as "Remuneration" in this Section) shall be determined by a resolution made at a general meeting of members if said matters are not provided for in the articles of incorporation: 例文帳に追加

第八十四条 取締役の報酬、賞与その他の職務執行の対価として特定目的会社から受ける財産上の利益(以下この節において「報酬等」という。)についての次に掲げる事項は、定款に当該事項を定めていないときは、社員総会の決議によって定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Whether the Supervising Officers and Divisions judge the appropriateness of shifting to the post-integration operational system, including the system in accordance with the standards for shifting operations which have been appropriately defined and approved by the board of directors (including the system shifting standards) and carry them out subject to the approval of the board of directors. 例文帳に追加

④統括役員及び部門は、適切に策定され取締役会の承認を得た業務の移行判定基準(システムの移行判定基準を含む。)に従い、システムを含む統合後の業務運営体制への移行の可否を判断し、取締役会での承認を経て実行することとしているか。 - 金融庁

- The inspector should determine whether the financial institution’s business management (governance) system is functioning effectively throughout the institution and whether the management is performing its roles and responsibilities appropriately by way of reviewing, with the use of the check items listed in this checklist, the effectiveness of the functions of four basic elements, namely (1) a system of business management (governance) by the representative directors, non-representative directors and the Board of Directors, (2) a system of internal audits, (3) a system of audits by corporate auditors and (4) a system of external audits. 例文帳に追加

・検査官は、 ①代表取締役、取締役及び取締役会による経営管理(ガバナンス)態勢、②内部監査態勢、 ③監査役による監査態勢、④外部監査態勢の基本的要素がその機能を実効的に発揮しているかという観点から、当該金融機関の経営管理(ガバナンス)が全体として有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかについて、各チェック項目を活用して具体的に確認する。 - 金融庁

- The inspector should determine whether the financial institution's business management (governance) system is functioning effectively throughout the institution and whether the management is performing their roles and responsibilities appropriately by way of reviewing, with the use of the check items listed in this checklist, the effectiveness of the functions of four basic elements, namely (1) a system of business management (governance) by the representative directors, non-representative directors and the Board of Directors, (2) a system of internal audits, (3) a system of audits by corporate auditors and (4) a system of external audits. 例文帳に追加

・検査官は、①代表取締役、取締役及び取締役会による経営管理(ガバナンス)態勢、②内部監査態勢、③監査役による監査態勢、④外部監査態勢の基本的要素がその機能を実効的に発揮しているかという観点から、当該金融機関の経営管理(ガバナンス)が全体として有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかについて、各チェック項目を活用して具体的に確認する。 - 金融庁

例文

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, if it issues Shares Issued at Incorporation of a class for which it is provided that the voting rights may not be exercised in connection with the election of some or all of the directors, with respect to such class of the Shares Issued at Incorporation, the incorporators may not exercise voting rights in connection with the election of the Directors at Incorporation who are to become such directors. 例文帳に追加

3 前項の規定にかかわらず、設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合において、取締役の全部又は一部の選任について議決権を行使することができないものと定められた種類の設立時発行株式を発行するときは、当該種類の設立時発行株式については、発起人は、当該取締役となる設立時取締役の選任についての議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, if it issues Shares Issued at Incorporation of a class for which it is provided that the voting rights may not be exercised in connection with the dismissal of some or all of the directors, with respect to such class of the Shares Issued at Incorporation, the incorporators may not exercise voting rights in connection with the dismissal of the Directors at Incorporation who are to become such directors. 例文帳に追加

3 前項の規定にかかわらず、設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合において、取締役の全部又は一部の解任について議決権を行使することができないものと定められた種類の設立時発行株式を発行するときは、当該種類の設立時発行株式については、発起人は、当該取締役となる設立時取締役の解任についての議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where a Director at Incorporation is to be dismissed pursuant to the provisions of paragraph (2) above, if Shares Issued at Incorporation of a class for which it is provided that the voting rights may not be exercised in connection with the dismissal of some or all of the directors are to be issued, with respect to such class of the Shares Issued at Incorporation, the incorporators may not exercise voting rights in connection with the dismissal of the Directors at Incorporation who are to become such directors. 例文帳に追加

4 前項の規定にかかわらず、第二項の規定により設立時取締役を解任する場合において、取締役の全部又は一部の解任について議決権を行使することができないものと定められた種類の設立時発行株式を発行するときは、当該種類の設立時発行株式については、発起人は、当該取締役となる設立時取締役の解任についての議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89 (1) In cases where the purpose of an Organizational Meeting is the election of two or more Directors at Incorporation, the Shareholders at Incorporation (limited to the Shareholders at Incorporation entitled to exercise their votes with respect to the election of the Directors at Incorporation. The same shall apply hereinafter in this Article) may request the incorporators that the Directors at Incorporation be elected pursuant to the provisions of paragraph (3) through paragraph (5), except as otherwise provided in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第八十九条 創立総会の目的である事項が二人以上の設立時取締役の選任である場合には、設立時株主(設立時取締役の選任について議決権を行使することができる設立時株主に限る。以下この条において同じ。)は、定款に別段の定めがあるときを除き、発起人に対し、第三項から第五項までに規定するところにより設立時取締役を選任すべきことを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If the directors give a notice by electromagnetic means referred to in Article 299, paragraph (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the following Article with relevant changes in interpretation to the general representatives who have given consent under the same paragraph, the directors may provide, in lieu of the giving of Voting Forms pursuant to the provision of the preceding paragraph, the matters to be described in such documents by electromagnetic means; provided, however, that, if requested by any general representative, the directors shall give their voting form to such general representative. 例文帳に追加

4 取締役は、次条第一項において読み替えて準用する会社法第二百九十九条第三項の承諾をした総代に対し同項の電磁的方法による通知を発するときは、前項の規定による交付に代えて、その議決権行使書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。ただし、総代の請求があったときは、その議決権行使書面を当該総代に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 426 (1) Notwithstanding the provisions of Article 424, Companies with Auditors (limited to cases where there are two or more directors) or Companies with Committees may provide in the articles of incorporation that, in cases where the relevant Officers, Etc. are without knowledge and are not grossly negligent in performing their duties, if it is found particularly necessary taking into account the relevant circumstances including, but not limited to, the details of the facts that caused the liability and the status of execution of duties by such Officers, Etc., exemption may be given with respect to the liability under Article 423(1) by the consent of a majority of the directors (excluding the directors subject to such liability)(or, for Companies with Board of Directors, by resolution of the board of directors) to the extent of the amount which exemption may be given pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article. 例文帳に追加

第四百二十六条 第四百二十四条の規定にかかわらず、監査役設置会社(取締役が二人以上ある場合に限る。)又は委員会設置会社は、第四百二十三条第一項の責任について、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がない場合において、責任の原因となった事実の内容、当該役員等の職務の執行の状況その他の事情を勘案して特に必要と認めるときは、前条第一項の規定により免除することができる額を限度として取締役(当該責任を負う取締役を除く。)の過半数の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)によって免除することができる旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 491 With respect to Liquidating Stock Companies, out of the provisions in Chapter V (excluding Article 155), Chapter III, Section 1 of Chapter IV, paragraph (2) of Article 335, paragraph (1) and paragraph (2) of Article 343, paragraph (3) of Article 345 applied mutatis mutandis under paragraph (4) of that article, Article 359, Section 7 and Section 8 of Chapter IV and Chapter VII, provisions regarding directors, representative directors, board of directors or Company with Board of Directors shall apply to liquidators, representative liquidators, board of liquidators or Company with Board of Liquidators as provisions regarding liquidators, representative liquidators, board of liquidators or Company with Board of Liquidators, respectively. 例文帳に追加

第四百九十一条 清算株式会社については、第二章(第百五十五条を除く。)、第三章、第四章第一節、第三百三十五条第二項、第三百四十三条第一項及び第二項、第三百四十五条第四項において準用する同条第三項、第三百五十九条、同章第七節及び第八節並びに第七章の規定中取締役、代表取締役、取締役会又は取締役会設置会社に関する規定は、それぞれ清算人、代表清算人、清算人会又は清算人会設置会社に関する規定として清算人、代表清算人、清算人会又は清算人会設置会社に適用があるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Meanwhile, the Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) you mentioned earlier has a long list of outside directors, despite it having caused such trouble. These people claim that they had no knowledge of the facts due to being outside directors. What are your thoughts on the issue of the remuneration at the Bank, especially the existence and role of outside directors of the Bank? 例文帳に追加

一方、先ほど、大臣のご発言にあった(日本)振興銀行で、あれだけの問題を起こしながら、社外取締役がずらりと並んで、「私たちは社外取締(なの)で知らなかった」という言葉が出てくるという状況があるのですけれども、この銀行の報酬の問題と、特に銀行、あと私は他の業界はよく分からないので、銀行で、社外取締役という方々の存在というか、立場というか、そういうものについて、大臣はどういうご感想をお持ちかなというのを教えていただくとありがたいのですが。 - 金融庁

(3) If consent (or, for a Company with Board of Directors, a resolution of the board of directors) to the effect that Officers, Etc. shall be exempted from the liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of paragraph (1) has been given, the directors shall, without delay, give public notice, or give notice to shareholders, to the effect that any objections to the matters listed in each item of paragraph (2) of the preceding article or to the exemption from liability ought to be stated within a specified period of time; provided, however, that such period may not be shorter than one month. 例文帳に追加

3 第一項の規定による定款の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)を行ったときは、取締役は、遅滞なく、前条第二項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Does the Board of Directors develop Finance Facilitation Management Policy, in consideration of compatibility and consistency with the overall strategic objectives of the financial institution? 例文帳に追加

取締役会は、当該金融機関全体の戦略目標を踏まえ、金融円滑化管理方針について、整合性・一貫性を確認した上で定めているか。 - 金融庁

(v) Does the Board of Directors provide a system to implement extraordinary audits aside from ordinary ones with regard to operations and computer systems susceptible to violation of Laws and practices? 例文帳に追加

(ⅴ)取締役会は、通常の監査とは別に、法令等違反が生じやすい業務、システム等について、特別な監査を実施できる態勢を整備しているか。 - 金融庁

In particular, does the chief of the Internal Audit Division report problems deemed likely to seriously affect the corporate management or significantly undermine customer interests to the Board of Directors without delay? 例文帳に追加

特に、経営に重大な影響を与えると認められる問題点又は顧客の利益が著しく阻害される問題点は、速やかに取締役会に報告しているか。 - 金融庁

In particular, are directors aware of finance facilitation problems concerning the business operations they are in charge of, that need special attention, and do they make absolutely sure to conduct business operations properly? 例文帳に追加

特に、自らの担当する業務に関し留意すべき金融円滑化を図る上での問題点を認識し、業務の適正な運営に万全を期しているか。 - 金融庁

Has the Board of Directors established a basic policy regarding legal compliance (hereinafter referred to as the “Legal Compliance Policyin accordance with the institution’s corporate management policy and disseminated it throughout the institution? 例文帳に追加

取締役会は、経営方針に則り、法令等遵守に係る基本方針(以下「法令等遵守方針」という。)を定め、組織全体に周知させているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to comprehensive risk management, fully recognizing that a lack of such an approach could seriously hinder attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、統合的リスク管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、統合的リスク管理を重視しているか。 - 金融庁

When developing such strategic objectives, does the Board of Directors give due consideration to the asset and liability structure (including off-balance sheet items) and various risks and take into account the status of the institution’s capital? 例文帳に追加

戦略目標の策定に当たっては、資産・負債(オフ・バランスを含む。)の構成、各種リスクを勘案し、かつ自己資本の状況を踏まえ検討しているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to capital management, fully recognizing that the lack of such an approach could seriously hinder attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、自己資本管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、自己資本管理を重視しているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to credit risk management, fully recognizing that the lack of such an approach could seriously hinder attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、信用リスク管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、信用リスク管理を重視しているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors approved the Self-Assessment Standards and the Write-Off/Loan Loss Provision Standards based on the opinions of the Compliance Control Division and the Internal Audit Division, etc.? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、自己査定基準及び償却・引当基準について、コンプライアンス統括部門及び内部監査部門等の意見を踏まえた上で承認しているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to market risk management, fully recognizing that the lack of such an approach could seriously hinder attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、市場リスク管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、市場リスク管理を重視しているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to administrative risk management, fully recognizing that the lack of such an approach could seriously hinder attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、事務リスク管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、事務リスク管理を重視しているか。 - 金融庁

Do directors attach importance to information technology risk management, fully recognizing that the lack of such an approach could seriously hinder the attainment of strategic objectives? 例文帳に追加

取締役は、システムリスク管理を軽視することが戦略目標の達成に重大な影響を与えることを十分に認識し、システムリスク管理を重視しているか。 - 金融庁

External auditors must also report the details of such material weaknesses and the remediation results to the board of directors, corporate auditors or audit committee. 例文帳に追加

また、監査人は、当該開示すべき重要な不備の内容及びその是正結果を取締役会及び監査役又は監査委員会に報告しなければならない。 - 金融庁

They should also report to the board of directors and corporate auditors or audit committee that they have reported the details of the material weaknesses to the management. 例文帳に追加

また、監査人は、当該開示すべき重要な不備の内容を経営者に報告した旨を、取締役会及び監査役又は監査委員会に報告しなければならない。 - 金融庁

On February 26 of the same year, he also appeared on the platform as a successive administrative director at the party celebrating the 70th anniversary of the Directors Guild of Japan where the film had been introduced for the first time. 例文帳に追加

また同年2月26日この作品披露会見を兼ねた日本映画監督協会の創立70周年祝賀パーティーにも歴代理事長として壇上に上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During his assistant director years at Shochiku, Suzuki tended to work with people such as a low-profile director (Tsuruo IWAMA) and eccentric assistant directors who were referred to as the '3 emperors of Ofuna.' 例文帳に追加

松竹助監督時代はどちらかと言うと、日陰の存在の監督(岩間鶴夫)や「大船三天皇」と呼ばれた奇人の助監督などと共に仕事をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, cameo appearance by Seijun SUZUKI became something of a vogue among young directors who admired Seijun whereby he ended up appearing in numerous films and TV shows. 例文帳に追加

それ以降、彼をリスペクトする若手監督たちの間で「鈴木清順のカメオ出演」が流行のようになり、大量の映画やテレビドラマに出演することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, Godard, who had even visited Mizoguchi's grave, was famous for idolizing him: he said, 'Mizoguchi, Mizoguchi, and Mizoguchi,' when he was asked, 'Could you tell me three of your favorite directors?' 例文帳に追加

とりわけ溝口の墓参までしたゴダールの溝口への傾倒ぶりは有名で、「好きな監督を3人挙げると?」との問いに「ミゾグチ、ミゾグチ、ミゾグチ」と答えるほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In July of the same year, at the advice of Ueschi-sha in Germany, Mizoguchi left for Europe to hold a show of "Machi no Tejinashi" with Iwao MORI who wrote the scenario, leaving Nikkatsu's directors including Matsunosuke ONOE who came to see them out at the airport. 例文帳に追加

同年7月、ドイツのウエスチ社のすすめで『街の手品師』を携え、脚本を担当した森岩雄とともに尾上松之助ら日活重役に見送られて渡欧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a partnership or body corporate of which one of the partners or directors is a person whom the Registrar could refuse to recognize as an agent under paragraph (a) or (b); 例文帳に追加

パートナーシップ又は法人であって,そのパートナー又は取締役の1が,登録官が(a)又は(b)に基づいて代理人として認定することを拒絶し得るような者であるもの - 特許庁

a partnership or body corporate of which one of the partners or directors is a person whom the Registrar could refuse to recognize as an agent under paragraph (a) or (b); 例文帳に追加

パートナーシップ又は法人であって,そのパートナー若しくは取締役の1を登録官が(a)又は(b)に基づいて代理人として認めることを拒絶することができるもの - 特許庁

A person shall not be treated as a director of a corporation by reason only that the directors of the corporation act on advice given by him in a professional capacity. 例文帳に追加

何人も,職務上の資格で当該人が与える助言によって法人の取締役が行為するという理由のみでは,その法人の取締役として取り扱われない。 - 特許庁

I am pleased that the Board of Directors has reached a consensus on the CRR3, following thorough discussions that lasted until the last minute. 例文帳に追加

第3次資本財源レビューについては、本日の総会の直前にいたるまで真摯な議論が行われ、最終的に理事会のコンセンサスが得られたことを喜ばしく思っています。 - 財務省

In addition, Japan considers that a review of IMF quota shares and the composition of its Board of Directors are crucial for the improved governance and accountability of the IMF. 例文帳に追加

これらに加え、我が国としては、IMFのクォータシェアや理事構成の見直しがIMFのガバナンスやアカウンタビリティの向上にあたって極めて重要であると考えております。 - 財務省

Does the institution have a system to comply with the Foreign Exchange Act, etc. within the framework of the basic policy of legal compliance and compliance criteria which have been developed by the Board of Directors? 例文帳に追加

取締役会において策定された法令等遵守の基本方針及び遵守基準の枠組みの中で、外為法令等を遵守する体制となっているか。 - 財務省

Instead, supposing the current number of Executive Directors remains unchanged, measures intended to promote more effective functioning of each constituency should deserve due consideration. 例文帳に追加

現在の理事数を前提に考えた場合、各理事選出母体(コンスティテュエンシー)が一層効果的に業務を遂行するための方策が検討されるべきと考えます。 - 財務省

(iv) a juridical person whose Directors, etc. or employees include the relevant Investigation Body (excluding one who is a juridical person) or a Director, etc. having the authority of representation of the relevant Investigation Body. 例文帳に追加

四 理事等又は職員のうちに当該調査機関(法人であるものを除く。)又は当該調査機関の代表権を有する理事等が含まれている法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The directors, at the shareholders meeting under paragraph (1) above, shall explain the reasons for the need to acquire all of the Class Shares subject to Wholly Call. 例文帳に追加

3 取締役は、第一項の株主総会において、全部取得条項付種類株式の全部を取得することを必要とする理由を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Stock Company may not provide in the articles of incorporation that directors shall be shareholders; provided, however, that this shall not apply to a Stock Company that is not a Public Company. 例文帳に追加

2 株式会社は、取締役が株主でなければならない旨を定款で定めることができない。ただし、公開会社でない株式会社においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 350 A Stock Company shall be liable for damage caused to third parties by its Representative Directors or other representatives during the course of the performance of their duties. 例文帳に追加

第三百五十条 株式会社は、代表取締役その他の代表者がその職務を行うについて第三者に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 355 Directors shall perform their duties for the Stock Company in a loyal manner in compliance with laws and regulations, the articles of incorporation, and resolutions of shareholders meetings. 例文帳に追加

第三百五十五条 取締役は、法令及び定款並びに株主総会の決議を遵守し、株式会社のため忠実にその職務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS