Directorsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2495件
Does the Manager review the effectiveness of the market risk management system in a regular and timely manner or on an as needed basis, and, as necessary, revise the Market Risk Management Rules and the relevant organizational framework, or present the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors with proposals for improvement? 例文帳に追加
管理者は、継続的に市場リスク管理部門の職務の執行状況に関するモニタリングを実施しているか。また、定期的に又は必要に応じて随時、市場リスク管理態勢の実効性を検証し、必要に応じて市場リスク管理規程及び組織体制の見直しを行い、又は取締役会等に対し改善のための提言を行っているか。 - 金融庁
Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors have the Manager of the Comprehensive Operational Risk Management Division (hereinafter simply referred to as the "Manager" in this checklist) develop internal rules that clearly specify the arrangements concerning comprehensive operational risk management (hereinafter referred to as the Operational Risk Management Rules") and disseminate them throughout the institution in accordance with the Operational Risk Management Policy? 例文帳に追加
取締役会等は、オペレーショナル・リスク管理方針に則り、オペレーショナル・リスクの総合的な管理に関する取決めを明確に定めた内部規程(以下「オペレーショナル・リスク管理規程」という。)をオペレーショナル・リスクの総合的な管理部門の管理者(以下本チェックリストにおいて単に「管理者」という。)に策定させ、組織内に周知させているか。 - 金融庁
(I) Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors provide a system to fully disseminate the relevant internal rules and operational procedures to operational divisions, sales branches, etc. and have such divisions and branches observe them? 例文帳に追加
(ⅰ)取締役会等は、各業務部門及び営業店等に対し、遵守すべき内部規程・業務細則等を周知させ、遵守させる態勢を整備しているか。例えば、管理者に各業務部門及び営業店等が遵守すべき内部規程・業務細則等を特定させ、効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。 - 金融庁
Does the Identity Confirmation Administrator report the status of compliance with the Foreign Exchange Act, etc. related to the obligation to identify customers, etc. to the Board of Directors, etc. on an as needed basis? Does the Board of Directors, etc. carry out appropriate decision-making concerning matters such as the development of frameworks for complying with the Foreign Exchange Act, etc. related to the obligation to identify customers, etc. based on the report? 例文帳に追加
本人確認等責任者は、本人確認義務等に関する外為法令等の遵守状況に関し、必要に応じ、取締役会等に対して報告し、取締役会等は、当該報告に基づき、本人確認義務等に関する外為法令等を遵守するための体制整備等につき適切な意思決定を行っているか。 - 財務省
Article 94 (1) In cases where some or all of the Directors at Incorporation (or the Directors at Incorporation and Auditors at Incorporation in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Auditors) are incorporators, an Organizational Meeting may make a resolution to elect a person to investigate the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article. 例文帳に追加
第九十四条 設立時取締役(設立しようとする株式会社が監査役設置会社である場合にあっては、設立時取締役及び設立時監査役)の全部又は一部が発起人である場合には、創立総会においては、その決議によって、前条第一項各号に掲げる事項を調査する者を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265 (1) The determination by a Stock Company as to whether or not to grant approval under Article 262 or Article 263(1) shall be made by resolution of a shareholders meeting (or of a board of directors meeting for a Company with Board of Directors); provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for as a feature of the Share Options. 例文帳に追加
第二百六十五条 株式会社が第二百六十二条又は第二百六十三条第一項の承認をするか否かの決定をするには、株主総会(取締役会設置会社にあっては、取締役会)の決議によらなければならない。ただし、新株予約権の内容として別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In cases where a Company with Auditors receives notice of suit under Article 849(3) (limited to those related to actions that pursue the liability of directors) and a notice or demand pursuant to the provisions of Article 850(2) (limited to those related to the settlement of a suit relating to an action that pursues the liability of directors). 例文帳に追加
二 監査役設置会社が第八百四十九条第三項の訴訟告知(取締役の責任を追及する訴えに係るものに限る。)並びに第八百五十条第二項の規定による通知及び催告(取締役の責任を追及する訴えに係る訴訟における和解に関するものに限る。)を受ける場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) If persons listed in each of the items of Article 947 of the Act or directors, etc., thereof (meaning directors, executive officers, members executing business, inspectors, company auditors or persons equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article) receive a consignment from the person doing the public notice by means of an Electronic Public Notice to use the Server they use themselves as the Public Notice Server; 例文帳に追加
一 法第九百四十七条各号に掲げる者又はその理事等(理事、取締役、執行役、業務を執行する社員、監事若しくは監査役又はこれらに準ずる者をいう。以下この条において同じ。)が、公告を電子公告により行う者から、自己の使用するサーバを公告サーバとすることの委託を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The resolution prescribed in the preceding paragraph shall be adopted by a majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the directors present at the meeting and by a majority of the members of the Self-Regulating Committee present, when the majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the directors entitled to participate in the vote are present. 例文帳に追加
2 前項の決議は、議決に加わることができる取締役の過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)が出席し、その過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)で、かつ、出席した自主規制委員の過半数をもつて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36-6 (1) A resolution of the council shall be made by a majority (in the case where a higher proportion is prescribed by the articles of formation or the constitution, such proportion or more) of the directors present where the majority (in the case where a higher proportion is prescribed by the articles of formation or the constitution, such proportion or more) of the directors entitled to participate in the vote are present. 例文帳に追加
第三十六条の六 理事会の決議は、議決に加わることができる理事の過半数(これを上回る割合を定款又は規約で定めた場合にあつては、その割合以上)が出席し、その過半数(これを上回る割合を定款又は規約で定めた場合にあつては、その割合以上)をもつて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) A person, who intends to apply for export approval for goods, for which the authority to grant export approval is delegated to the Directors-General of Custom-Houses pursuant to the provisions of Article 11, item (i), and item (ii), (a) and (b) of the Order, shall submit two sets of a written application for export approval prescribed in Article 1, paragraph (1), item (ii) to the Directors-General of Custom-Houses. 例文帳に追加
第二条 令第十一条第一号並びに第二号イ及びロの規定により輸出の承認の権限が税関長に委任されている貨物について、輸出の承認を申請しようとする者は、第一条第一項第二号の輸出承認申請書二通を税関長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 The head of the local governments establishing the port authority may dismiss any member of the board of directors with the consent of its assembly when he/she considers the said member is unable to perform his/her duties owing to a mental or physical disorder or when he/she considers the said member has acted contrary to his/her duties or the behavior of the said member is not acceptable as a member of the board of directors. 例文帳に追加
第十九条 港務局を組織する地方公共団体の長は、委員が心身の故障のため職務の執行ができないと認める場合又は委員に職務上の義務違反その他委員たるに適しない非行があると認める場合においては、当該地方公共団体の議会の同意を得て、これを罷免することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to any matter to be registered by a company with committees, in cases where an executive officer delegated by resolution of a board of directors pursuant to the provision of Article 416, paragraph (4) of the Companies Act has made any decision, a document evidencing that such decision has been made shall, in addition to the minutes of the relevant board of directors, be attached to the written application. 例文帳に追加
4 委員会設置会社における登記すべき事項につき、会社法第四百十六条第四項の取締役会の決議による委任に基づく執行役の決定があつたときは、申請書に、当該取締役会の議事録のほか、当該決定があつたことを証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a document evidencing that each of directors (directors and company auditors, in cases where the stock company after entity conversion is a company with auditors (including a stock company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditors shall be limited to an audit related to accounting) of the stock company after entity conversion has consented to assume their respective offices; 例文帳に追加
三 組織変更後の株式会社の取締役(組織変更後の株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合にあつては、取締役及び監査役)が就任を承諾したことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A disk array controller 10 is equipped with host directors 161 and 162 which are provided respectively one in each of hosts 121 and 122, and conduct I/O processing in disk drives 141 and 142 by controlling I/O requests from the hosts 121 and 122 and with a shared memory 18 which is shared by the host directors 161 and 162, and comprises a disk cache.例文帳に追加
ディスクアレイ制御装置10は、ホスト121,122に一つずつ設けられるとともにホスト121,122からのI/O要求を制御してディスクドライブ141,142とのI/O処理を実行するホストディレクタ161,162と、ホストディレクタ161,162に共用されるとともにディスクキャッシュを構成する共用メモリ18とを備えたものである。 - 特許庁
Article 53-18 (1) The company auditors shall audit the execution of duties by directors (or, in a company with accounting advisors (referring to a Stock Company or Mutual Company which has accounting advisors; the same shall apply hereinafter), directors and accounting advisors). In this case, the company auditors shall prepare audit reports pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第五十三条の十八 監査役は、取締役(会計参与設置会社(会計参与を置く株式会社又は相互会社をいう。以下同じ。)にあっては、取締役及び会計参与)の職務の執行を監査する。この場合において、監査役は、内閣府令で定めるところにより、監査報告を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
② Whether the representative directors of a management company (hereinafter referred to as "Representative Directors") understand the importance of internal audits, appropriately set forth the objectives of internal audits; establish functions so that the functions of the internal audit divisions are adequately discharged (including the assurance of the independence of internal audit divisions); and checking how such functions are operating on a regular basis. 例文帳に追加
② 経営管理会社の代表取締役(以下「代表取締役」という。)は、内部監査の重要性を認識し、内部監査の目的を適切に設定するとともに、内部監査部門の機能が十分発揮できる機能を構築(内部監査部門の独立性の確保を含む)し、定期的にその機能状況を確認しているか。 - 金融庁
① Whether the directors of managing companies or the directors of group companies involved are fully aware of the risks expected to arise when group financial institutions develop financial products jointly with other group financial institutions or sell the financial products developed by other group companies, and take appropriate measures to cope with them. 例文帳に追加
①グループ内の金融機関が、他のグループ内会社等と共同で金融商品を開発する場合や、他のグループ内会社等の組成した金融商品の販売を行う場合などに想定されるリスクについて、経営管理会社の取締役及びそれに関わるグループ内会社の取締役が十分な認識を持ち、適切な対応を講じているか。 - 金融庁
Article 459 (1) A Company with Accounting Auditors (excluding Companies for which the last day of the term of office of directors falls on a day after the day of the conclusion of the annual shareholders meeting for the last business year ending within one year from the time of their election, and Companies with Auditors that are not Companies with Board of Company Auditors) may provide in the articles of incorporation that the board of directors (for matters listed in item (ii), limited to the board of directors under Article 436(3)) may decide the following matters: 例文帳に追加
第四百五十九条 会計監査人設置会社(取締役の任期の末日が選任後一年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する定時株主総会の終結の日後の日であるもの及び監査役設置会社であって監査役会設置会社でないものを除く。)は、次に掲げる事項を取締役会(第二号に掲げる事項については第四百三十六条第三項の取締役会に限る。)が定めることができる旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of Article 372 shall apply mutatis mutandis to the report to board of liquidators at a Company with Board of Liquidators. In such cases, in paragraph (1) of Article 372, the words "the directors, Accounting Advisors, Company Auditors or Accounting Auditor(s)" shall be read as "liquidators or Company Auditors," "directors (" shall be read as "liquidators (" and "directors and" shall be read as "liquidators and"; and in paragraph (2) of Article 372, the words "paragraph (2) of Article 363" shall be read as "paragraph (2) of Article 363 applied mutatis mutandis under paragraph (8) of Article 489"; 例文帳に追加
6 第三百七十二条第一項及び第二項の規定は、清算人会設置会社における清算人会への報告について準用する。この場合において、同条第一項中「取締役、会計参与、監査役又は会計監査人」とあるのは「清算人又は監査役」と、「取締役(」とあるのは「清算人(」と、「取締役及び」とあるのは「清算人及び」と、同条第二項中「第三百六十三条第二項」とあるのは「第四百八十九条第八項において準用する第三百六十三条第二項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 183-2 (1) If a rehabilitation plan specifies, pursuant to the provision of Article 154(4), clauses on the solicitation of subscribers for shares for subscription, notwithstanding the provision of Article 199(2) of the Companies Act, the subscription requirements prescribed in Article 199(2) of said Act may be specified by a decision of directors (or by a resolution of the board of directors in cases where the rehabilitation debtor is a company with board of directors). In this case, the provisions of Article 199(4) and Article 204(2) of said Act shall not apply. 例文帳に追加
第百八十三条の二 第百五十四条第四項の規定により再生計画において募集株式を引き受ける者の募集に関する条項を定めたときは、会社法第百九十九条第二項の規定にかかわらず、取締役の決定(再生債務者が取締役会設置会社である場合にあっては、取締役会の決議)によって、同項に規定する募集事項を定めることができる。この場合においては、同条第四項及び同法第二百四条第二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In order to form a preferred scattering state, the directors of the discotic liquid crystal compound and the rod-like liquid crystal are oriented in the same directions in one embodiment of the element.例文帳に追加
好ましい散乱状態を形成させるために素子中の一状態において、ディスコティック液晶化合物と棒状液晶化合物のダイレクターを同一方向に配向させる。 - 特許庁
Two or more directors are provided, each of which is coupled to the pair of system memory sections, and are configured to control data transfer between the host computer and the bank of disk drives as such data passes through the system memory.例文帳に追加
各々が一対のシステムメモリ部分に接続された複数のデイレクタがあり、ホストコンピュータとディスクドライブの列との間のデータ転送をこのデータがシステムメモリを通過する時に制御する。 - 特許庁
When a credit rating agency develops its operational control system, the board of directors and so forth need to properly fulfill their functions so that a company-wide operational control system can be established. 例文帳に追加
信用格付業者が業務管理体制を整備するに当たっては、全社的な業務管理体制が確立されるよう、取締役会等が適切に機能を発揮する必要がある。 - 金融庁
Does the Board of Directors provide a system to follow up on the efforts for improvement in a timely and appropriate manner by reviewing the progress status in a regular and timely manner or on an as needed basis? 例文帳に追加
取締役会は、改善の実施について、その進捗状況を定期的に又は必要に応じて随時、検証し、適時適切にフォローアップを図る態勢を整備しているか。 - 金融庁
Do directors attach importance to liquidity risk management, fully recognizing that the lack of such an approach could lead directly to bankruptcy in some cases? 例文帳に追加
取締役は、流動性リスク管理を軽視することが、場合によっては経営破綻に直結するおそれがあることを十分に認識し、流動性リスク管理を重視しているか。 - 金融庁
At the same time, he or she must report material weaknesses (and control deficiencies when deemed necessary) to the management, the board of directors, corporate auditors or audit committee and external auditors. 例文帳に追加
なお、開示すべき重要な不備が期末日に存在する場合には、内部統制報告書に、開示すべき重要な不備の内容及びそれが是正されない理由を記載しなければならない。 - 金融庁
To provide a learning system or the like, in which a few directors can direct many learners and also eliminate the feeling of resistance to the receiving of direction of a director can be eliminated or the like.例文帳に追加
多数の学習者を少数の指導者で指導することができ、かつ、指導者の指導を受けることへの抵抗感を無くすこと等のできる、学習システム等を提供する。 - 特許庁
Those activities made him well known abroad, and many famous film directors and film critics admire Oshima, such as Aleksandr SOKUROV, Theo ANGELOPOULOS, Martin SCORSESE and Kaige CHEN. 例文帳に追加
このような活動から海外における知名度は高く、アレクサンドル・ソクーロフ、テオ・アンゲロプロス、マーティン・スコセッシ、チェン・カイコーなど大島を敬愛する著名な映画監督・評論家は少なからずいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, following meetings with directors from Shochiku such as Yoshitaro NOMURA and Yoji YAMADA, he directed the unique suspense "Minagoroshi no reika" (Annihilation Song), in which Makoto SATO played a multiple killer out for revenge. 例文帳に追加
更に野村芳太郎、山田洋次ら松竹の映画監督たちとの交流から、佐藤允が復讐の連続殺人鬼を演じる異色サスペンス『皆殺しの霊歌』を監督した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The film directors from the so-called 'Ichikawa-gumi' includes Kengo FURUSAWA, Koji HASHIMOTO, Masaaki TEZUKA in Toho, Toshio MASUDA, and Mio EZAKI in Nikkatsu and Yasuzo MASUMURA, Tokuzo TANAKA, and Kazuo IKEHIRO in Daiei. 例文帳に追加
いわゆる「市川組」出身の映画監督には、東宝の古沢憲吾・橋本幸治・手塚昌明、日活の舛田利雄・江崎実生、大映の増村保造・田中徳三・池広一夫らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He greatly influenced European film directors in the generation of the Nouvelle Vague, including Jean-Luc GODARD as well as Francois TRUFFAUT, Eric ROHMER, Bernardo BERTOLUCCI, Jacques RIVETTE, Pier Paolo PASOLINI, and Victor ERICE. 例文帳に追加
ジャン=リュック・ゴダールをはじめ、フランソワ・トリュフォー、エリック・ロメール、ベルナルド・ベルトルッチ、ジャック・リヴェット、ピエル・パオロ・パゾリーニ、ビクトル・エリセなどヌーヴェルヴァーグ世代のヨーロッパの映画作家に多大な影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, halfway they changed their policy on their own independent management, and with the assistance of Iwao MURATA, shot "Showa Shinsen-gumi" the first product based on the scenario of Daisuke ITO by PCL in December, under directors Minoru MURATA, and Tomotaka TASAKA. 例文帳に追加
しかし、途中から自主経営に方針を変え、森岩雄の支援で12月に村田実・田坂具隆監督、伊藤大輔脚本の第一回作品『昭和新選組』をPCLで撮影した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Likewise, options to increase the numbers of Development Committee members or Executive Directors do not seem desirable, as the benefit of efficient and effective decision-making would be sacrificed. 例文帳に追加
開発委員会のメンバーや理事の数を増やす選択肢についても、効率的・効果的な意思決定という利益を犠牲にすることを考えると、好ましいものだとは考えていません。 - 財務省
I praise the membership as a whole for displaying the IMF's ability to reform itself. I pay high respect to Mr. de Rato, IMF Managing Director, the staff, fellow Governors and the Executive Directors for their efforts leading to this historic decision.例文帳に追加
IMFが自らを改革する能力を示したことを賞賛し、この歴史的決定に至るまでの、デ・ラトIMF専務理事、職員、総務各位及び理事の努力に深甚の敬意を表する。 - 財務省
Following the G8 Leaders' call in Deauville, we welcome the decision proposed by the Board of directors of the EBRD on 27 July 2011 to extend the geographic mandate of the Bank to the region. 例文帳に追加
G8 首脳のドーヴィルでの要請を受け、この地域へのEBRDの地理的業務範囲を拡大するためにEBRDの理事会によって 7 月 27 日に提案された決定を歓迎。 - 財務省
a person employed by a corporation who, either alone or jointly with one or more other persons, is responsible under the immediate authority of the directors for the conduct of the business of the corporation 例文帳に追加
法人に雇用された者であって,単独で又は1若しくは2以上の者と共同で,法人の業務遂行のために取締役の直接の権限下で責任を有する者 - 特許庁
(c) a person whose directors or executive officers who represent a juridical person, accounting advisors, company auditors, or persons equivalent thereto include a person who falls under any of item (viii)(a) to (h) inclusive. 例文帳に追加
ハ 法人を代表する取締役若しくは執行役、会計参与若しくは監査役又はこれらに準ずる者のうちに第八号イからチまでのいずれかに該当する者のある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) At any time prior to the formation of the Stock Company, the Directors at Incorporation may remove the Committee Members at Incorporation or the Representative Executive Officers at Incorporation, or dismiss the Executive Officers at Incorporation. 例文帳に追加
2 設立時取締役は、株式会社の成立の時までの間、設立時委員若しくは設立時代表執行役を解職し、又は設立時執行役を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In addition to the matters provided for in the preceding two paragraphs, necessary matters regarding the election of Directors at Incorporation in cases where a request has been made pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
5 前二項に定めるもののほか、第一項の規定による請求があった場合における設立時取締役の選任に関し必要な事項は、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) If a shareholders meeting has passed a resolution regarding the determination of the value of Properties Contributed in Kind, the persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the directors who submitted proposals to such shareholders meeting; 例文帳に追加
二 現物出資財産の価額の決定に関する株主総会の決議があったときは、当該株主総会に議案を提案した取締役として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, for a Company with Board of Directors, a shareholders meeting may resolve only the matters provided for in this Act and the matters provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、取締役会設置会社においては、株主総会は、この法律に規定する事項及び定款で定めた事項に限り、決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where the court orders the measures listed in item (i), paragraph (1) of the preceding Article, the directors shall disclose the content of the report under paragraph (5) of the preceding Article at the shareholders meeting under that paragraph. 例文帳に追加
2 裁判所が前項第一号に掲げる措置を命じた場合には、取締役は、前条第五項の報告の内容を同号の株主総会において開示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Company with Board of Directors (excluding Company with Committees) shall have a company auditor; provided, however, that this shall not apply to a Company with Accounting Advisors that is not a Public Company. 例文帳に追加
2 取締役会設置会社(委員会設置会社を除く。)は、監査役を置かなければならない。ただし、公開会社でない会計参与設置会社については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, in cases where any of the following amendments in the articles of incorporation is made, the directors' term of office shall expire when such amendment in the articles of incorporation takes effect: 例文帳に追加
4 前三項の規定にかかわらず、次に掲げる定款の変更をした場合には、取締役の任期は、当該定款の変更の効力が生じた時に満了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, necessary matters regarding the election of directors in cases where a request has been made pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
5 前二項に定めるもののほか、第一項の規定による請求があった場合における取締役の選任に関し必要な事項は、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Directors shall notify the person under the preceding paragraph of the fact that the shareholders meeting under that paragraph is to be called, and of the matters listed in item (i) of Article 298(1). 例文帳に追加
3 取締役は、前項の者に対し、同項の株主総会を招集する旨及び第二百九十八条第一項第一号に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In cases where a Company with Auditors is requested to file an action under Article 847(1) (limited to requests for the filing of actions that pursue the liability of directors); or 例文帳に追加
一 監査役設置会社が第八百四十七条第一項の訴えの提起の請求(取締役の責任を追及する訴えの提起の請求に限る。)を受ける場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) If persons listed in each of the items of Article 947 of the Act or directors, etc. thereof receive a consignment from the person conducting the public notice by means of an Electronic Public Notice and create the Public Notice Information. 例文帳に追加
四 法第九百四十七条各号に掲げる者又はその理事等が、公告を電子公告により行う者の委託を受けて公告情報を作成したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Director-General of the Labor Standards Management Bureau and the directors of Prefectural Labor Offices may themselves exercise powers of subordinate government agencies or may have labor standards inspectors belonging to their offices exercise such powers. 例文帳に追加
4 労働基準主管局長及び都道府県労働局長は、下級官庁の権限を自ら行い、又は所属の労働基準監督官をして行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
