Findを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18127件
the dose is usually increased a little at a time in order to find the highest dose that does not cause harmful side effects. 例文帳に追加
用量は通常、一度に少しずつ増量し、有害な副作用が出ない最高用量を調べる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Scroll in the Java source to the prerender method, or, if you prefer, type Ctrl-F to open the Find dialog box and search for prerender. 例文帳に追加
Java ソースで prerender() メソッドまでスクロールします。 または、Ctrl-F キーを押して「検索」ダイアログを開き、prerender を検索します。 - NetBeans
When opening Java Studio Creator projects that have components bound to rowsets in Visual Web Pack, the IDE fails to find the data sources. 例文帳に追加
行セットへバインドされたコンポーネントを持つ Java Studio Creator プロジェクトを、Visual Web Pack で開くと、IDE はデータソースを検出できません。 - NetBeans
You can find out who the maintainer of a package is by browsing the package list on the PEAR website and selecting the desired package. 例文帳に追加
PEAR の WEB サイトで、パッケージリストをブラウズし対象のパッケージを選択すれば、メンテナが誰であるか分かります。 - PEAR
Find language code, country code, charset code, and dialect or variant of locale setting in HTTP request headers. 例文帳に追加
HTTP ヘッダの中から言語コード、国コード、文字セットコードおよびロケール設定の方言 (変化形) を見つけます。 - PEAR
Just make them descriptive enough so you can find your sniffs again later when you want to modify them. 例文帳に追加
わかりやすい名前にしておき、あとで修正する際にそれを見つけやすいようにしておきましょう。 - PEAR
Additional processing classes are defined to find, parse, and run, and check doctest examples:例文帳に追加
その他に、 doctest の例題を検索、パーズ、実行、チェックするための処理クラスが以下のように定義されています: - Python
Before Python 2.4, the module may still be created in the failure case -- examine sys.modules to find out.例文帳に追加
Python 2.4 以前では、失敗した場合でもモジュールは生成されていることがあります -- sys.modules を使って調べてください。 - Python
If it is not provided on the command line Xnest will read the DISPLAY environment variable in order to find out the same information. -sync例文帳に追加
コマンド行でディスプレイを指定しなければ、Xnest は環境変数 DISPLAY を読んでこの情報を取得する。 - XFree86
A client or toolkit may find this function convenient for retaining a database once it is constructed.例文帳に追加
クライアントやツールキットにとって、この関数は一度生成したデータベースを保持するために便利だと思われる。 - XFree86
If MenuPopdown gets to the applicationtop-level shell widget and cannot find a matching shell, it generates an error. See Also例文帳に追加
そうでない場合には、必要に応じて繋がっている親ウィジェットを上に向かって参照してゆく。 - XFree86
Installation To install the RX Plug-in so that Netscape Navigator can use it, find the file named libxrx.so.6.3 or libxrx.sl.6.3 (or similar, depending on your platform) in ProjectRoot/lib (e.g.例文帳に追加
インストールNetscape Navigator で RX プラグイン が使えるようにインストールをするには、libxrx.so.6.3 か libxrx.sl.6.3 (もしくは似たようなもの。 - XFree86
To provide a KVM system allowing each monitoring person to find a failure of each information processor.例文帳に追加
各監視者が各情報処理装置の異常の発見をすることが可能なKVMシステムを提供する。 - 特許庁
To estimate the channel quality of each possible transmission path in order to find an optimum transmission path.例文帳に追加
最適な伝送経路を見つけるために、可能な伝送経路それぞれのチャネル品質を評価する。 - 特許庁
Thus, it is possible for a user to easily find out any inappropriate expression in the input document data.例文帳に追加
これによりユーザは入力文書データ中の不適切な表現を容易に発見することができる。 - 特許庁
To find the functionality of helping preventing dementia in field wasabi's unused leaves and stalks.例文帳に追加
畑わさびの未利用部分である葉および葉柄に、認知症の予防に役立つ機能性を見出すこと。 - 特許庁
To quickly find a gearing transmission error in loading a gear by a simple calculation method.例文帳に追加
歯車の負荷時のかみあい伝達誤差を簡単な計算手法で迅速に求めることができるようにする。 - 特許庁
Underlying this appear to be problems such as mismatches of supply and demand in the labor market in which the young find themselves.例文帳に追加
この背景には若年者を巡る労働市場でのミスマッチ等の課題があると考えられる。 - 経済産業省
Under these circumstances, more people find value in securing stable income and employment.例文帳に追加
このような状況の下では、安定した収入・雇用の確保により価値を見いだす人が増えるであろう。 - 経済産業省
An SME that utilized a national network of patent distribution advisors to find partner-companies to supply licenses例文帳に追加
特許流通アドバイザーの全国ネットワークを活用してライセンス供与先を開拓する中小企業 - 経済産業省
Industries involved in consumer good production find themselves increasingly required to accommodate the diverse needs of consumers.例文帳に追加
消費財を生産する産業においては、多様化する消費者ニーズへの対応を迫られている。 - 経済産業省
When utilizing community resources it is first necessary to find business resources that are unique to the community.例文帳に追加
地域資源を活用する際には、まず地域に特有の経営資源を見出すことが必要である。 - 経済産業省
You can help me find the man who killed my parents, and I can give you a better place to live.例文帳に追加
君は僕の両親を殺した男性を 見つける手助けができる 僕は寝る場所を提供する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She wasn't happy, but she agreed to let us follow it for 72 hours. now, if we find a suspect in that time, the collar is hers.例文帳に追加
不機嫌そうに72時間だけ 待ってくれるそうだ 容疑者を見つけた場合 彼女の手柄だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I... can go find a man who might possibly love me as much as he loved himself.例文帳に追加
アイツが自分を愛してたのと同じくらい 私を愛してくれる男を これから見つけなさいってことよね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I do volunteer work with some disadvantaged women and a few of them have lost their husbands and they find it very hard.例文帳に追加
夫を亡くした哀れな女性と 仕事したことがあったけどー 復職はとても厳しいって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and I opened my eyes to find that we were standing still before a large building in a city street and that the day had already broken a long time. 例文帳に追加
目を開けると、街の通りの大きなビルの前にいて、すでに夜はすっかり明けていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I saw I must lose no time if I were to find the boat that evening. 例文帳に追加
僕はその夕方にボートを見つけるつもりなら、これ以上一刻もぐずぐずしていられないなと思った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Drones, flying surveillance robots, patrol the Earth to find and destroy any remaining Scavs.例文帳に追加
偵察用飛行ロボット「ドローン」が,残っているスカヴを見つけだして滅ぼすために地球を巡回している。 - 浜島書店 Catch a Wave
The challenge for me is to find ways to continue having a relationship with mountains for as long as I can.例文帳に追加
私にとっての課題は,できるだけ長く山と関わりを続けていく方法を見つけることです。 - 浜島書店 Catch a Wave
I think you will find that kyogen is easy to understand because the lines are written in a colloquial style.例文帳に追加
せりふは口語体ですので,狂言はわかりやすいということに気づいてもらえると思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
I thought tall players might find it difficult to receive balls that came in too low.例文帳に追加
私は背の高い選手はとても低い位置に来るボールをレシーブしづらいのではないかと考えました。 - 浜島書店 Catch a Wave
Aouda was amazed to find him as calm as he had been from the first time she saw him. 例文帳に追加
アウダはフィリアス・フォッグの表情が、最初自分が見たときと同じように静かなのにびっくりしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
They might then find him at Yokohama, for, if the Carnatic was carrying him thither, 例文帳に追加
もしカルナティック号がパスパルトゥーをヨコハマへ運んでいれば、二人はそこで彼を見つけられるかもしれなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
There was a prophecy that they could not take Troy without him, and yet they could not find him out. 例文帳に追加
アキレスがいなければトロイアは得られないという予言があったが、まだ彼は見つからなかったんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
that he did not find me so weak when we wrestled for a prize at the funeral of Patroclus." 例文帳に追加
パトロクロスの葬儀のときに、賞品をかけてレスリングをやったとき、私が弱くないことがわかったはずだ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; 例文帳に追加
みんなずいぶん遠くにいたのですが、邪悪な魔女はみんなが自分の国にいるので腹をたてました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"and unless we find it again in time to reach the Emerald City, I shall never get my brains." 例文帳に追加
エメラルドの都にたどりつけるような道をみつけないと、ぼくは絶対に脳みそが手に入らなくなる」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
`They seemed distressed to find me, my arm against the overturned pillar, peering down the well. 例文帳に追加
かれらは、ひっくり返った塔に腕をかけて井戸をのぞいているわたしを見つけて、おびえたようでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
In the mean time Demetrius, not being able to find Hermia and his rival Lysander, 例文帳に追加
一方、ディミートリアスはというと、ハーミアと、その恋を争っているライサンダーを見つけだすことができなかった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Then shalt thou find more comfort in having prayed devoutly than in having fared sumptuously. 例文帳に追加
そしてあなたは、優雅に暮らすことよりも、熱心に祈ることのうちに、さらなる慰めを見出すでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn’t find it. 例文帳に追加
また,汚れた霊は,人から出て来ると,休み場を求めて水のない場所を通るが,見つからない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:43』
How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. 例文帳に追加
命に至る門はなんと狭く,その道はなんと狭められていることか! それを見いだす者は少ない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:14』
So one night he was wanted for to go on a call and they couldn't find him anywhere. 例文帳に追加
そうしてある晩、彼にお勤めに出て欲しいと思ったのに彼がどこにも見つからなかったんですって。 - James Joyce『姉妹』
We could find no dairy and so we went into a huckster's shop and bought a bottle of raspberry lemonade each. 例文帳に追加
牛乳屋を見つけられなかったので、香具師の店に入り、ラズベリーレモネードをそれぞれに一本買った。 - James Joyce『遭遇』
how, before he could find a fit opportunity to divulge their marriage, another match was projected for Juliet, 例文帳に追加
2人の結婚を公にする機会がなく、そのうちに、ジュリエットのために別の縁組みが計画されました。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
You must find your own ink, pens, and blotting-paper, but we provide this table and chair. 例文帳に追加
インクとペンと吸い取り紙は自分で手に入れていただきますが、テーブルと椅子はこちらで提供します。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
We find that this is the wax of the candle made into a vaporous fluid—not a gas. 例文帳に追加
これはロウソクのワックスが、液体の蒸気になったものであって、気体ではないことがわかっています - Michael Faraday『ロウソクの科学』
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)