| 意味 | 例文 |
If it isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18728件
If this was the case, it is understandable that Yoshitada's descendants followed the Taira clan but not the Minamoto clan. 例文帳に追加
それが事実であれば義忠の子孫が源氏ではなく平家に従った行動も理解できるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Translation in a colloquial style) 'It is said that a lord would never commit an immoral act if he had a vassal who could remonstrate him against his misbehavior. 例文帳に追加
(口訳)「主君の非行を諫争する臣がいれば、その主君は不義を犯すことはないといいます。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 334 (1) An appeal against a ruling, only if it is filed as an immediate appeal, shall have the effect of stay of execution. 例文帳に追加
第三百三十四条 抗告は、即時抗告に限り、執行停止の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Finally, if none of this has helped it is possible that you have just found a bug in FreeBSD, and you should follow the instructions to send a problem report. 例文帳に追加
最後に、これらがどれも助けにならなかったら、 FreeBSDのバグを発見した可能性があります。 - FreeBSD
To simulate PostScript, we have the text filter detect if it is printing a PostScript file. 例文帳に追加
PostScript プリンタをシミュレートさせる場合は、テキストフィルタに PostScriptファイルを印字しようとしているかどうかを検出させます。 - FreeBSD
If IDE write caching is turned off, you can turn it back on by setting the kernel variable back to 1. 例文帳に追加
もし IDE ライトキャッシュがオフになっていたら、 hw.ata.wc カーネル変数を 1に戻すことでオンに戻すことができます。 - FreeBSD
You will probably find that the host is actually in a different domain; for example, if you are in foo.bar.edu and you wish to reach a host called mumble in the bar.edu domain, you will have to refer to it by the fully-qualified domain name, mumble.bar.edu, instead of just mumble. 例文帳に追加
恐らく、そのホストは実際には別のドメインにあるのでしょう。 - FreeBSD
This is automatic if you are not running X11, but otherwise you have to specify it. 例文帳に追加
X11 を利用していない場合には自動的に指定されますが、そうでない場合は明示的に指定します。 - FreeBSD
It is very handy if you need to execute some command regularly (for instance daily, weekly or monthly). 例文帳に追加
定期的にあるコマンドを実行する必要があるならとても重宝します。 (例えば日毎、週毎、月毎)。 - Gentoo Linux
For instance, if =net-mail/hotwayd-0.8 is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the package.unmask location:例文帳に追加
例えば、=net-mail/hotwayd-0.8がマスクされているなら、同じ行をpackage.unmaskに追加することによってマスクを解除できます。 - Gentoo Linux
To enable raw printing on CUPS,you need to edit /etc/cups/mime.types and uncomment the lineapplication/octet-stream if it is not already uncommented. 例文帳に追加
CUPSでraw印刷を有効にするには、/etc/cups/mime.typesを編集してapplication/octet-streamの行をコメント解除する必要があります。 - Gentoo Linux
By default, if a user has entered his password to authenticate himself to sudo, it is remembered for 5 minutes.例文帳に追加
デフォルトでは、ユーザがパスワードを入力しsudoに対し認証されれば、そのことは5分間記憶されます。 - Gentoo Linux
If it was a number, then the low-order byte of this number is converted into a string and pushed onto the stack. 例文帳に追加
aスタック先頭の値を取り出し、それが数字なら、その低位バイトを文字列に変換し、スタックに積みます。 - JM
Even if a revision is locked, it can still be checked out for reading, compiling, etc. 例文帳に追加
たとえリビジョンがロックされていても、そのファイルをチェックアウトして内容を見たり、コンパイルすることは可能です。 - JM
width [ -w | -d ] [ cols " [" lines ]] Toggle the window width between 80 and 132 columns or set it to cols columns if an argument is specified. 例文帳に追加
width[ -w | -d ][ cols " [" lines ]]ウィンドウの幅を 80 と 132 カラムの間でトグルする。 または引き数を指定すると num カラムに設定する。 - JM
If the plus sign is used alone it allows any host to access your system. 例文帳に追加
プラス記号が単独で置かれた場合は、このシステムへのアクセスをあらゆるホストに対して許可したことになる。 - JM
man 7 man-pages If the comamnd is short, then it can be included inline in the text, in italic format, for example, "man 7 man-pages" . 例文帳に追加
+4n man 7 man-pagesコマンドが短い場合は、"man 7 man-pages"のようにイタリック体で文中に埋め込んで記載してもよい。 - JM
If an adapter is not set to receive large frames it will simply drop them. 例文帳に追加
アダプタがラージフレームを受け取るように設定されていない場合、アダプタはそのフレームを単純に捨ててしまう。 - JM
If this option is set before connection establishment, it also changes the MSS value announced to the other end in the initial packet. 例文帳に追加
このオプションを接続確立の前に設定すると、初期パケットで他端にアナウンスする MSS の値も変化する。 - JM
Tip: If the Output window is open, close it to give you more room to work with the Query Editor.例文帳に追加
ヒント: 「出力」ウィンドウが開いている場合は、ウィンドウを閉じてクエリーエディタに使用できるスペースを広げます。 - NetBeans
If the Axis2 support is not installed, install it from the Available Plugins tab, as shown below. 例文帳に追加
Axis2 サポートがインストールされていない場合は、次に示すように「使用可能なプラグイン」タブからインストールします。 - NetBeans
If you are using the GlassFish application server, note that it is recommended that you run GlassFish V2 in order to work with NetBeans IDE 5.5.1. 例文帳に追加
GlassFish アプリケーションサーバーを使用する場合は、GlassFish V2 を実行して NetBeans IDE 5.5.1 と連携するようお勧めします。 - NetBeans
However, it is still questionable if all three of the wise subordinates were that well trusted as loyal subordinates of Emperor Godaigo. 例文帳に追加
だが、信頼が厚い賢臣が直ちに後醍醐天皇の忠臣であったかと言えばやや疑問も残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a tomato sauce having sense of freshness of tomatoes, even if it is heated for suppressing acid flavor of tomatoes.例文帳に追加
トマトの酸味を抑えるために加熱処理しても、トマトのフレッシュ感を有するトマトソースを提供する。 - 特許庁
The saturation voltage between the collector and emitter does not reach twice the breakdown voltage of the IGBT element if it is set twice.例文帳に追加
IGBT素子の耐圧を2倍にしてもコレクタ・エミッタ間の飽和電圧は2倍に達しない。 - 特許庁
Looking from the gable side, if there are many roof ridgelines, it is referred to as a building with multiple ridges and overlapping gables. 例文帳に追加
妻面から見て、屋根の稜線が数多く見える状態を重ね妻の棟数の多い建物という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) Supervisors shall try to ensure cooperation with the bankrupt trustee if it is necessary to do so from the perspective of protecting investors. 例文帳に追加
② 投資者保護の観点から必要な場合には、破産管財人との連携に努めるものとする。 - 金融庁
Wel Sunpia Kyoto…If going there by bus (public transportation), it is also convenient to get off at Shin-Tanabe Station. 例文帳に追加
京都厚生年金休暇センター(ウェルサンピア京都)...バス(交通機関)の場合は新田辺駅からも便利。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the front it can't be determined if the cord is knotted however, this can be seen from the back. 例文帳に追加
前側は結び目のため確認することが出来ないが、後側から見ると確認することが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If it does not stop at the specific area, a regular advantage on the game is awarded to the winning player.例文帳に追加
特定領域に停止していなければ、ゲーム上の通常の効果を勝利したプレイヤに与える。 - 特許庁
If the TV guide is selected, it represents TV station names located in the Nagano prefecture with local contents.例文帳に追加
「テレビ欄」をみると、「テレビ○○」,「○×放送」,……があり、これらはいずれも「長野県版」であることが表示されている。 - 特許庁
Even if as a percentage the problem seems less, it still is enormous in quantitative terms, in sheer size.例文帳に追加
割合でみると貧困の問題は深刻でないようにみえますが、量でみるととても深刻です。 - 厚生労働省
It is my duty to protect our power, and our power means nothing if that baby grows another day.例文帳に追加
私達の力を守ることが 私の務めであり 子が成長するとあっては 力など無きに等しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought if we let you play this out we could get you to see how untrue, how impossible it is.例文帳に追加
君が最後まで役割を演じれば どんなにあり得ない事かを 君に分かってもらえると思った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I recommend we do further tests on this tumor at the jedi temple to see if it is the cause of the problem.例文帳に追加
ジェダイ聖堂でこの腫瘍をテストすることを提案します その問題の原因を確認するため - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What if the monitor is just a giant pin, but instead of making you think positive, it makes you think negative.例文帳に追加
モニターが巨大な ピンバッジだとしたら 前向きに考えさせる代わりに 悪いほうに考えさせる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If a bird not found in the local area is released, it becomes an introduced species and may cause pressure on an ecosystem or genetic contamination. 例文帳に追加
他地方のものを放せば移入種を作り、生態系の霍乱や遺伝子汚染を引き起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is why Genji looked gloomy all the time even if it was decided that he would perform his dance at the splendid ceremony. 例文帳に追加
源氏はそのため華やかな式典で舞を披露することになっても浮かない顔のままであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If sugar is dissolved in the water before freezing it, the ice becomes smoother, drier and more tasty. 例文帳に追加
水を凍らす前に水に砂糖を溶かしてから凍らすと出来た氷がサラサラになっておいしくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is unclear if such organic buildup will increase coliform concentrations in treated waters.例文帳に追加
このような有機物の蓄積が,処理水中の大腸菌の濃度を増やすかどうかは不明確である。 - 英語論文検索例文集
In addition, if the food is cooled very quickly by plunging it into ice water suddenly after broiling, the flesh will become firm and flavorful. 例文帳に追加
また、焼いた直後に氷水につけるなどして急速に冷やすと身が引き締まっておいしくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, if one simply mentions 'soba' in Okinawa, it is generally referred to as Okinawa-style noodles such as the famed Soki soba (Okinawa noodles made from wheat flour). 例文帳に追加
たとえば、沖縄で単に「そば」と言えば通常、ソーキそばなどで有名な沖縄そばを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At elevations above 2,500 m and at boiling temperatures below 94℃, rice does not get fully cooked even if it is cooked for a long time, and eventually turns into glue. 例文帳に追加
標高約2500m以上で94℃以下では長く加熱しても飯にはならず、最終的に糊になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the wind is in the east, I want it to blow the scent of Japanese plum flowers to me; even if I disappear from here, you, Japanese plum flowers, do not forget spring.' (SUGAWARA no Michizane) 例文帳に追加
「東風〔こち〕吹かばにほひおこせよ梅の花主なしとて春な忘れそ」(菅原道真) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the entire body of the kiseru is metal, keep it submerge in warm water to clean easily because tar gets soft. 例文帳に追加
煙管全体が金属製の場合は、ぬるま湯に浸けおくとふやけてくるので掃除がしやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.例文帳に追加
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 - Tatoeba例文
When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.例文帳に追加
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 - Tatoeba例文
an incidental benefit awarded for certain types of employment (especially if it is regarded as a right) 例文帳に追加
従業員のある一部に与えられる付随的な給付(正当な要求と見なされる場合のみ) - 日本語WordNet
| 意味 | 例文 |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)