| 意味 | 例文 |
Not Setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13795件
In a changeover to the satellite printing unit, the web for printing paper is wound by the satellite cylinder with one surface being printed in four colors as respective cylinders are set into four holes for plate cylinders/rubber cylinders which are not used in the previous time.例文帳に追加
サテライト印刷ユニットに変更した場合には、サテライト胴用の穴と、前回には使われていなかった4つのプレート胴/ゴム胴用の穴にそれぞれ胴がセットされるため、印刷用紙ウェブがサテライト胴に巻き取られて片面を4色で印刷できる。 - 特許庁
The radio base station apparatus determines whether or not a call can be set on the basis of CPU use rate representing operation information on a CPU when a call setting request to establish radio communication with a radio communication terminal is made by a radio network controller.例文帳に追加
無線基地局装置は、無線ネットワーク制御装置から無線通信端末装置との無線通信のための呼の設定が要求されると、CPUの動作情報を表すCPU使用率に基づいて、呼の設定の可否を判断する。 - 特許庁
Each wireless communication terminal includes a storage section that stores a level at which a transmission power in the channels and the communication area assigned to the base stations in each communication area is set so as not to cause radio wave interference between the wireless communication terminals located between the communication areas.例文帳に追加
各無線通信端末は、それぞれの通信エリアの基地局に割り当てられたチャネルと通信エリア内での送信パワーを、各通信エリア間で無線通信端末同士の電波干渉が発生しないレベルに設定した記憶部を設けている。 - 特許庁
To put it concretely, when a probability variation flag is set, a random number for ending the probability variation is read from a preservation area, whether or not it matches with a probability variation ending value is determined, and when it matches, the probability variation flag is reset and a probability variable state is ended.例文帳に追加
具体的には、確変フラグがセットされている場合には、確変終了用乱数を保存領域から読み出して、確変終了値と一致するか否か判定し、一致する場合には、確変フラグをリセットして確変状態を終了させる。 - 特許庁
Software which receives a request to implement the power- saving function does not input its execution in hardwarewise, but emulates it in softwarewise to set specific values in an I/O register group 203 in the graphics controller 14, thereby performing the power-saving control.例文帳に追加
省電力機能の実行要求を受けたソフトウェアがその実行をハードウェア的に入力するのではなく、ソフトウェア的にエミュレーションしてグラフィクスコントローラ14内のI/Oレジスタ群203に所定値をセットして省電力制御を行う。 - 特許庁
Consequently, when the customizing display specifications set by the user are not suitable, the customizing display specifications are displayed in the display device 1a after compensated so that a degree of freedom of customizing can be enlarged while ensuring safety during vehicle running.例文帳に追加
従って、ユーザーにより設定されたカスタマイズ表示仕様が適さない場合、カスタマイズ表示仕様が補正された後表示装置1aに表示されるため、車両走行中における安全性を確保しつつカスタマイズ自由度を拡大することができる。 - 特許庁
When a condition of extraction based on a file name is set (S32: Y), only a file (non-printed file) the file name of which includes a prescribed character chain of "xxxxxxxxxxxx" and was not printed before is extracted from the USB memory (S41, S37).例文帳に追加
「ファイル名に基づく抽出条件」が設定されていた場合には(S32:Y)、予め設定された文字列"xxxxxxxxxxxx"を、ファイル名とし、且つ、以前に印刷されていないファイル(未印刷ファイル)だけをUSBメモリから抽出する(S41,S37)。 - 特許庁
To provide an inker adjusting apparatus and method, that can easily and quickly adjust an inker which does not require skills of an operator, and at the same time, can properly set the diameter of the mark of the inker.例文帳に追加
作業者が熟練を必要とせずにインカーの調整を容易、迅速に行うことができると共に、インクの目印の径を適正な大きさにすることができるインカー調整装置及び方法をを提供することを課題とするものである。 - 特許庁
Further, the total oxygen supplying velocity is set into the range of 3-6 Nm3/min/ton of the charged raw material at the initial stage, and the effect is further displayed by disposing tuyeres at the positions not less than 0.3 times of the radius apart from the center of the furnace bottom.例文帳に追加
さらに総酸素供給速度が初期装入原料1tあたり3〜6Nm^3 / min・tの範囲を満足するように設定し、炉底の中心から半径の 0.3倍より離れた位置に羽口を配設すると一層効果を発揮する。 - 特許庁
On the other hand, when the special key input operation is performed (S116) and, furthermore, the continuation time of the special key input condition is judged to be not smaller than the specified value (S118), the low power consumption mode is released and a normal power consumption mode is set (S100).例文帳に追加
一方、特殊キー入力操作が行なわれ(S116)、さらに、特殊キー入力状態の継続時間が所定値以上と判断されると(S118)、低電力消費モードは解除され、通常電力消費モードに設定される(S100)。 - 特許庁
And, if the state data of, for example, 'destination' shows that the destination is not currently set, the word meaning decision part 34 adopts 'destination setting' from the four meanings to decide the meaning of the word 'destination', and outputs it to a car navigation device 4.例文帳に追加
そして、例えば「目的地」の状態データが、現時点でまだ目的地が設定されていないことを示していれば、単語意味決定部34は、単語「目的地」の意味として4つの内から「目的地設定」を決定し、カーナビゲーション装置4へ出力する。 - 特許庁
In a printer, when a processing switch is turned on erroneously after a master is wound on a plate cylinder, whether the printing of numbers of prints set by a printing number setting means is completed or not is judged by a printing completion judging means (S18).例文帳に追加
版胴にマスタが巻着された後に、誤って製版スイッチがオンにされた場合には、印刷枚数設定手段で設定された印刷枚数の印刷が終了しているか否かを印刷終了判断手段により判断する(S18)。 - 特許庁
The clamping piece 23 is formed into a sheet and has a thickness set at a value so as not be an obstacle of an upright wall material Wa, even if the piece 23 is clamped between the outer surface Pca of the side plate portion Pc and the rear surface Wb of the wall material Wa.例文帳に追加
挟持片23はシート状をなし、挟持片23の厚みは側板部Pcの外面Pcaと壁材Waの裏面Wbとの間に挟み込まれても該壁材Waの立設の障害とならない厚さに設定されている。 - 特許庁
Then a changeover switch 62 which can selectively switch the stopping location by external operation, is set to a not-minimum stopping location at the time of a failure thereof, and therefore the interference of the work device and the machine main body with each other can be prevented even in case of the failure of the changeover switch.例文帳に追加
停止位置を外部操作により選択的に切り換え可能な切換スイッチ62が、故障の際には停止位置を最小でないものに切り換えることで、故障状態においても作業装置と機械本体との干渉を防止できる。 - 特許庁
The bit numbers of respective computing elements 3A, 4A, 5A, 6A, 7A and 8A inside the setup circuit 11 are set to the bit numbers with which the dp/dx and dp/dy of the polygon of a prescribed size which is not maximum to be highly frequently used can be processed at prescribed throughput (throughput = '1', for instance).例文帳に追加
セットアップ回路11内の各演算器3A,4A,5A,6A,7A,8Aのビット数は、高頻度で使用される最大でない所定サイズのポリゴンのdp/dx及びdp/dyを所定のスループット(例えば、スループット=“1”)で処理できるビット数に設定する。 - 特許庁
Work interference areas G and work operation areas H for all works are set up and the arrangement positions of respective works are determined so that the work interference areas G and the work operation areas H do not overlap and these works are brought close to each other as much as possible.例文帳に追加
全てのワークに対し、ワーク干渉領域G、およびワーク干渉領域Hを設定し、ワーク干渉領域Gとワーク作業領域Hとが重ならず、かつできるだけワーク同士が近接するように配置位置を決定する。 - 特許庁
To provide an anti-theft device an alarm mode of which can easily be set or cancelled even when a storage medium (e.g. DVD-Video) where TOC data or the like stored on a CD are not stored is used.例文帳に追加
CDに格納されているようなTOCデータが記憶されていない記憶媒体(例えば、DVD−Video)を利用したとしても、警戒モードの設定や解除を簡単に行うことのできる盗難防止装置を提供すること。 - 特許庁
Danzaemon had jurisdiction not only over the subordinates within the ruling area but the hisabetsumin living in the tenryo (shogunal demesnes) in the provinces around the Kanto region, and those who committed crimes were tried by a private court called 'shirasu' (literally the white sandbar) set up in the premise, and locked up in a prison also constructed within the premise. 例文帳に追加
弾左衛門は支配地内の配下は勿論のこと、関東近国の天領の被差別民についても裁判権を持っており、罪を犯したものは屋敷内の白州で裁きを受け、屋敷内に設けられた牢屋に入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year and six months from the day of promulgation (hereinafter referred to as the "Effective Date"); provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into effect as from the day prescribed respectively in those items. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して一年六月を超えない範囲内において政令で定める日(以下「施行日」という。)から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When the Designated Juridical Person has violated the provisions of this chapter or an order or a disposition pursuant to the provisions, or has conducted Recycling Business not complying with the rules of recycling business prescribed in Article 24, paragraph 1, which were given approval set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
四 この章の規定若しくは当該規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき、又は第二十四条第一項の認可を受けた同項に規定する再商品化業務規程によらないで再商品化業務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) In the following cases, a judge shall be disqualified from performing his/her duties; provided, however, that in the case set forth in item (vi), this shall not preclude a judge from performing his/her duties as a commissioned judge based on the commission from another court: 例文帳に追加
第二十三条 裁判官は、次に掲げる場合には、その職務の執行から除斥される。ただし、第六号に掲げる場合にあっては、他の裁判所の嘱託により受託裁判官としてその職務を行うことを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a petition is filed for the disqualification of or a challenge to a judicial research official who administers the affairs set forth in the preceding Article, the judicial research official may not participate in the case for which the petition is filed until an order on the petition becomes final and binding. 例文帳に追加
2 前条の事務を行う裁判所調査官について除斥又は忌避の申立てがあったときは、その裁判所調査官は、その申立てについての決定が確定するまでその申立てがあった事件に関与することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A petition for a disposition set forth in the preceding paragraph shall be filed within an unextendable period of four months from the day on which the advance notice was given; provided, however, that this shall not apply where the opposite party has given consent to the filing of the petition after the expiration of this period. 例文帳に追加
2 前項の処分の申立ては、予告通知がされた日から四月の不変期間内にしなければならない。ただし、その期間の経過後にその申立てをすることについて相手方の同意があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the court of first instance set forth in the preceding paragraph is the court specified in any of the items of Article 6(1), if the suit is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of Article 6(1), the provision of the proviso to the preceding paragraph shall not apply. 例文帳に追加
2 前項の第一審裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、当該訴訟が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項ただし書の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 381 (1) Where a person who has sought a trial and judicial decision by way of an action on small claim has made a false notification of the number of times set forth in Article 368(3), the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加
第三百八十一条 少額訴訟による審理及び裁判を求めた者が第三百六十八条第三項の回数について虚偽の届出をしたときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The mayor of a Municipality, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that said Designated Community-Based Service Provider that was issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 市町村長は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定地域密着型サービス事業者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider that is issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定居宅介護支援事業者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that the organizer of said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly that was issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定介護老人福祉施設の開設者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that the Organizer of said Long-Term Care Health Facility that is issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた介護老人保健施設の開設者が、同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that an organizer of said Designated Medical Long-Term Care Sanatorium, that is issued said recommendation, did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定介護療養型医療施設の開設者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A mayor of a Municipality, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that said Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care that is issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
2 市町村長は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定介護予防支援事業者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The period for the Asset Securitization Plan set forth in item (i) of the preceding paragraph shall not exceed the period specified by a Cabinet Order as one in which a reasonable plan concerning the administration and disposition of Specified Assets can be formulated for the categories of Specified Assets specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項第一号の資産流動化計画の計画期間は、政令で定める特定資産の区分に応じ、その管理及び処分に関する合理的な計画の策定可能な期間として政令で定める期間を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A resolution made at a general meeting of members shall be required in order for a Specific Purpose Company to purchase the Specified Equity set forth in the preceding paragraph. In this case, the Specified Member who is the seller of said Specified Equity may not exercise his/her voting right. 例文帳に追加
3 特定目的会社が前項の特定出資を買い受けるには、社員総会の決議によらなければならない。この場合においては、当該特定出資の売主たる特定社員は、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) For a Specific Purpose Company that is not a Company with Accounting Auditors, the Financial Statements and the business report, as well as the annexed detailed statements thereof set forth in paragraph (2), shall be audited by the company auditors pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
6 会計監査人設置会社でない特定目的会社においては、第二項の計算書類及び事業報告並びにこれらの附属明細書は、内閣府令で定めるところにより、監査役の監査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The period of the Specific Purpose Trust Contract set forth in item (i) of the preceding paragraph shall not exceed the period specified by a Cabinet Order as one in which a reasonable plan concerning the administration and disposition of the Specified Assets can be formulated for the categories of Specified Assets specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項第一号の特定目的信託契約の期間は、政令で定める特定資産の区分に応じ、その管理及び処分に関する合理的な計画の策定可能な期間として政令で定める期間を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the competent minister does not approve a request set forth in paragraph 1, he/she shall decide to that effect and give a notice to that effect and the reasons thereof to the Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc. who has made said request. 例文帳に追加
5 主務大臣は、第一項の請求を認めない場合には、その旨の決定をし、当該決定後直ちに、当該請求を行った第一種指定化学物質等取扱事業者に対し、その旨及びその理由を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The provisions of Article 604 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and the Articles 3 and 4 of the Act on Land and Building Lease (Act No. 90 of 1991) shall not apply to leases set forth in preceding paragraphs of this article. 例文帳に追加
11 前各項の規定による貸付けについては、民法(明治二十九年法律第八十九号)第六百四条並びに借地借家法(平成三年法律第九十号)第三条及び第四条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a judicial decision prescribed in paragraph (3) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
5 第三項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
6 第四項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, when making the disposition set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "supervision order"), in the supervision order, shall appoint one or more supervisors and designate acts that the rehabilitation debtor may not conduct without obtaining their consent. 例文帳に追加
2 裁判所は、前項の処分(以下「監督命令」という。)をする場合には、当該監督命令において、一人又は数人の監督委員を選任し、かつ、その同意を得なければ再生債務者がすることができない行為を指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a judgment approving an order made under paragraph (1) becomes final and binding, the order shall have the same effect as a final and binding judgment. The same shall apply if the action set forth in the preceding paragraph is not filed within the period prescribed in said paragraph or is dismissed without prejudice. 例文帳に追加
4 第一項の決定を認可する判決が確定したときは、その決定は、確定判決と同一の効力を有する。同項の訴えが、同項に規定する期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Where a judicial decision prescribed in paragraph (5) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
7 第五項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If a debt is to be assumed or the term for a debt is to be extended based on a rehabilitation plan, except where there are special circumstances, the rehabilitation plan shall set a term for such debt not exceeding ten years from the time when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding. 例文帳に追加
3 再生計画によって債務が負担され、又は債務の期限が猶予されるときは、特別の事情がある場合を除き、再生計画認可の決定の確定から十年を超えない範囲で、その債務の期限を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the following cases, a person who holds a company bond, etc. set forth in paragraph (1) (limited to one who falls under any of the items of said paragraph), notwithstanding the provision of said paragraph, may not exercise his/her voting right for a resolution of the proposed rehabilitation plan in question: 例文帳に追加
3 次に掲げる場合には、第一項の社債等を有する者(同項各号のいずれかに該当するものに限る。)は、同項の規定にかかわらず、当該再生計画案の決議において議決権の行使をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) Where a judicial decision prescribed in paragraph (6) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provisions of the main clause under Article 8, paragraph (3) shall not apply. 例文帳に追加
8 第六項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第八条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No.42 of 1999) shall not apply to the layout-design registry or a written application set forth in Article 3, paragraph (2) or drawings and other supporting materials attached thereto. 例文帳に追加
2 回路配置原簿又は第三条第二項の申請書若しくはこれに添付した図面その他の資料については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Monk-Emperor urged Yoshinaka to mobilize his army by giving him a sword personally so that Yoshinaka could not disobey; he left his right hand-man Kanemitsu HIGUCHI in Kyoto in order to keep an eye on Monk-Emperor Go-Shirakawa and set off to Harima Province on September 20th in order to search and destroy the Heishi clan. 例文帳に追加
法皇は自ら義仲に刀を下賜して出陣を促し、やむなく義仲は腹心の樋口兼光を京都に残して後白河法皇を牽制しながら、9月20日に平氏追討のために播磨国へ向かって出陣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The base of Mt. Atsukashi in Kunimi was designated as a national historical site because it is where Oshu Fujiwara clan was conquered by MINAMOTO no Yoritomo bur the fact that Masamune DATE set up the headquarters there for invading Fukushima has not been well-known. 例文帳に追加
伊達軍が布陣した国見の厚樫山(あつかしやま)の山麓も国指定史跡に指定されているが、源頼朝の奥州藤原氏征伐の史跡としてであり、伊達政宗の福島侵攻の本陣が置かれたことはそれほど知られていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an image forming device and a printing medium supply unit capable of sensing whether a cassette is set in the body properly or not, and whether the cassette contains printing media, using a simple constitution while the number of sensors is minimized.例文帳に追加
センサーの数を最小化しながらも、カセットが本体に適切に装着されたかどうか、及びカセットに印刷媒体があるかどうかを簡単な構成で感知できる画像形成装置及び印刷媒体供給ユニットを提供すること。 - 特許庁
By the operation, the frequency synthesizer can set not only the oscillation frequency of the VCO 5 to a single control voltage but also control sensitivity in the oscillation frequency of the VCO 5 when the control voltages are varied to a desired value.例文帳に追加
この動作によって、本発明の周波数シンセサイザは、単一の制御電圧に対するVCO5の発振周波数のみならず、制御電圧を可変した時のVCO5の発振周波数における制御感度を所望の値に設定することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
