1153万例文収録!

「Raging」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Ragingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 136



例文

He was named 'Hosuseri' because he was born while the fire was raging (one of the Chinese characters in his name means "fire," and another means "force"). 例文帳に追加

火が盛んに燃え立つときに生まれたので「ホスセリ」と名附けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'm taking on the raging waves of my life. but when I set out to the sea, there is no crew on board.例文帳に追加

人生の荒波に向かって 船出したら 船員が 誰も乗ってなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And the war that drove them there was still raging in its fourth year.例文帳に追加

彼らをエジプトへと追いやった戦争は 4年目に入り いまだに続いていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow. 例文帳に追加

この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。 - Tanaka Corpus

例文

Raging against the accident, Izanagi (the husband of Izanami) stabbed Kagutsuchi to death, but a host of gods were born on this occasion. 例文帳に追加

それを怒ったイザナギはカグツチを斬り殺すが、その際に多数の神が化生している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

I mean, the last time we saw this guy, he was a raging, homicidal maniac...例文帳に追加

つまり、オレ達がこの男に最後に会ったとき、 彼は激怒した殺人鬼だったじゃないか・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He showed great [dauntless] courage in rushing into the raging flames to rescue small children. 例文帳に追加

彼は勇猛果敢にも燃えさかる猛火に飛び込み幼い子供たちを救出した. - 研究社 新和英中辞典

From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.例文帳に追加

この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。 - Tatoeba例文

At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, 例文帳に追加

この海峡の終わりで、僕らは砂州に流れつきこなごなになってしまうだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

On their way, they are attacked by sharks in the raging sea and saved by a group of shark killers. 例文帳に追加

道中,彼らは荒れ狂う海でサメに襲われ,サメ退治人の集団によって救われる。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

There is an anecdote that Chui beat the raging Tadatsune with a single sweep of sword at that time. 例文帳に追加

ちなみにこのとき逆上した忠恒を一刀のもとに打ち伏せたという逸話も伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The flow is blocked by the rock standing in the middle, and I'm beginning to see that the rock is there to further whirl the raging flow rather than stop it." 例文帳に追加

「見ずや中流一岩の起つあるは却て是れ怒涛盤滑を捲かしむるのしろなるを。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Starting in more recent years, debate has been raging over which lineage, that of the Southern or Northern Court, is legitimate (called the Nanbokucho seijunron in Japanese). 例文帳に追加

近世以来、南北朝のいずれが正統かをめぐって南北朝正閏論が行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A raging debate arose in Shinto circles over the deities of the Shinto Jimukyoku's shrine in Hibiya, Tokyo. 例文帳に追加

東京の日比谷に設けられた神道事務局神殿の祭神をめぐって神道界に激しい教理論争が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1892 - raging debate arose over Kunitake KUME's treatise, 'Shinto is an outmoded remnant of heaven worship' (known as the Kunitake KUME incident). 例文帳に追加

明治25年(1892年)、久米邦武の学術論文「神道は祭天の古俗」を巡って激しい論争久米邦武筆禍事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Kamakura Period, when there were many wars raging, like the Jokyu no ran and Bunei-Koan no eki, they provide many opportunities for samurai to prove themselves in battle. 例文帳に追加

承久の乱や文永・弘安の役などの戦が増えた鎌倉時代には、武勲を上げる武士にとって絶好の機会が増えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

who pounced upon them for food, and then flew away, raging at the scurvy trick that had been played upon them. 例文帳に追加

カモメ達は食べ物だと思ってそれらを口に入れると、自分たちに仕掛けられた卑劣ないたずらにカンカンになって飛び去るのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To provide a pin connector which can be prevented from raging in an embossed tape when mounting it by an automatic mounting machine, and the height of which can be lowered.例文帳に追加

自動搭載機により搭載するに際してエンボステープ内での暴れを防止できるとともに、低背化が可能なピンコネクタを提供する。 - 特許庁

Kinga was a skilful horseman, and when he served the Lord of Soma Domain, he reportedly tamed a raging horse, so that he rode and broke it at will, thereby astounding onlookers. 例文帳に追加

金峨は馬術にも優れ、相馬候に仕えていた頃、暴れ馬を自由自在に乗り回し廻りで見ているものを驚かせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This quarrel was the saving of us, for while it was still raging, another sound came from the top of the hill on the side of the hamlet--the tramp of horses galloping. 例文帳に追加

この争いが僕たちの救いとなって、そうこうしているうちに、村の方角の丘の頂上あたりから別の物音がして、それは馬の走る音だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and I had but the time to gain the shelter of my cabinet, before I was once again raging and freezing with the passions of Hyde. 例文帳に追加

そして書斎まで逃げて帰ってくるだけの時間しかなく、私は再びハイドの激情にかられ、怒りにおそわれ同時にぞっとする思いだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

From the time of Tamuramaro's youth, there had been a raging war with the Ezo people in Mutsu Province and in 789, the government army led by KI no Kosami was heavily defeated by the Ezo army led by Aterui. 例文帳に追加

田村麻呂が若年の頃から陸奥国では蝦夷との戦争が激化しており、延暦8年(789年)には紀古佐美の率いる官軍がアテルイの率いる蝦夷軍に大敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A modern Mt. Penglai style garden created on the 400th anniversary of founding priest Daiman Kokushi that represents the majestic solitary Mt. Penglai standing tranquilly among the raging waves. 例文帳に追加

開祖である大満国師の400年遠忌を機に作庭された現在の創作的な蓬萊山式庭園で、打ち寄せる荒波にもまれながら悠々と独り坐す蓬莱の崇高な姿を表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They came to him, and awoke him, saying, “Master, master, we are dying!” He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm. 例文帳に追加

彼らは彼のもとに来て,彼を起こして言った,「師よ,師よ,わたしたちは死んでしまいます!」 彼は起き上がり,風と荒れ狂う水とをしかりつけた。するとそれらはやみ,なぎになった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:24』

While he held various posts including Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), he caught the plague, which was raging in 947, and was survived by his grandfather, FUJIWARA no Tadahira and his father, Saneyori who was, right before this time, promoted to Sadaijin (Minister of the left). 例文帳に追加

左近衛少将等を歴任したが、天暦元年(947年)に流行した疫病にかかり、祖父藤原忠平や左大臣に昇進した直後の父実頼に先立って早世した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 737, four brothers of the FUJIWARA family, FUJIWARA no Muchimaro, Fusasaki, Umakai, and Maro who were central to the politics of the day, subsequently passed away by smallpox which raging at that time. 例文帳に追加

天平9年(737年)には、当時の政治の中枢にいた藤原武智麻呂・房前(ふささき)・宇合(うまかい)・麻呂の四兄弟が、当時猛威をふるっていた天然痘(疫病)で相次いでこの世を去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the camera capable of displaying the display mark 52 indicating one or more raging points and the subject image during photography by overlapping them with each other, the display mart 52 is selectable from a plurality of display marks with different shapes.例文帳に追加

1つ以上の測距点を示す表示マーク52と撮影中の被写体像を重ねて表示可能なカメラにおいて、前記表示マーク52は、形の異なる複数の表示マークの中から選択可能であるカメラ。 - 特許庁

While he acted as retired Emperor, during the Kanno Disturbance when the ASHIKAGA clan's internal struggle was raging in 1352, he and retired Emperor Kogon were captured by the Southern Court as Emperor Gomurakami's army chased Yoshiakira ASHIKAGA in Kyoto and recaptured the city. 例文帳に追加

上皇にあった後は、1352年に足利氏の内紛である観応の擾乱に乗じて後村上天皇の軍が京都の足利義詮を追い都を奪回した際に、光厳上皇と共々南朝に捕らえらる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that although the Hozu-gawa River was a meandering, raging torrent and there were innumerable huge rocks in the river, the waterway was completed in five months by manually removing rocks and blasting them with gunpowder so that Takasebune boats were able to navigate the waters. 例文帳に追加

保津川は蛇行を繰り返す激流で大きな岩が無数にあったが、人力で引っ張ったり火薬を使って発破作業を行ったりしながら、高瀬舟の通れる水路を約5か月で完成させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past) describes that Makibi used Onmyodo to appease the raging spirit of FUJIWARA no Hirotsugu who killed Genbo, while in "Hoki sho", Makibi was regarded as a founder of Japanese Onmyodo, as he brought the Onmyo book "Hoki Naiden" to Japan. 例文帳に追加

その他、『今昔物語集』では、玄昉を殺害した藤原広嗣の霊を真備が陰陽道の術で鎮めたとし、『刃辛抄』では、陰陽書『刃辛内伝』を持ち来たらしたとして、真備を日本の陰陽道の祖としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By this method, not only the quality of a fish meat can be maintained without raging of the fish 10, but also the deterioration of the fish meat can be prevented with advantageous working efficiency because the fish 10 is not necessary to be cut by a knife and without taking time and trouble.例文帳に追加

これにより、魚10が暴れることがなく、魚肉の質を維持できると共に、包丁等により魚10を切る必要がないので、作業効率が良く、手間や時間がかからないで、魚肉の劣化を防止することができる。 - 特許庁

To provide a bathtub which is used for an animal and can prevent the tetrapod from raging in the bathtub on a work such as a tetrapod hair-washing work and with which a trimmer can perform the work with reduced labors in a short time, and to provide an inclined wall member used in the bathtub for the animal.例文帳に追加

四つ脚動物の洗毛等の作業時において、動物が浴槽内で暴れることを防止し、トリマーがより少ない労力で短時間に作業を行うことができる動物用浴槽、および動物用浴槽に用いられる傾斜壁部材を提供する。 - 特許庁

But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life. 例文帳に追加

寝ているときや、薬の効き目がなくなると、私は変化の過程なしに(というのは、変化の痛みは日々和らいでいったので)恐怖があふれている幻想をもち、理由なき憎悪ににえくりかえる、しかしそのような怒り狂うエネルギーを抱え込むには弱すぎるように思われる肉体を持つに至るのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The SESC also intends to formulate the inspection plan of the financial firms in a risk-based manner in order to enhance flexibility and efficiency of its inspections based on the Financial Instruments and Exchange Act. The SESC will select certain themes regarding common problems identified in the markets and implement targeted inspections to the financial firms with such problems. The SESC will continue to act flexibly while being alert to wide-raging issues in the markets. 例文帳に追加

証券取引等監視委員会においても、機動的かつ効率的な検査を実施する観点から、リスクに基づいた検査計画を策定するとともに、市場をめぐる問題等に係る横断的テーマを選定し、共通の課題がある検査対象先に対して特別検査を行うこととしており、今後とも常に市場動向に幅広い関心を持って、機動的な対応を行っていく。 - 金融庁

While debate seems to be raging in the press, I have been saying that I would consider any request voiced by the financial world, be it a request for raising the “pay-offceiling amount from the current 10 million yen, out of consideration that it would be better to do so from a perspective of attracting deposits, or rather from a standpoint of depositors, or be it a strong request to lower premium rates. 例文帳に追加

新聞紙上でぐちゃぐちゃ言っていますけれども、私は、金融界から、「今の1,000万(円)のペイオフの限度をもっと上に上げたほうが良い」、預金を獲得というか、「預金者の立場に立って(考えてみると)そのほうが良い」と(いう声があれば)、また、保険料率等についても、今度は金融サイドの話なのでしょうけれども、「下げてもらいたい」というふうな強いあれ(要望)があれば検討していくと(前から言っています)。 - 金融庁

例文

When word of the July 8 Ikedaya Incident, in which the Shinsengumi forces had assassinated domainal samurai warriors, reached Choshu, the prudence faction, which included Masanosuke SUFU, Shinsaku TAKASUGI, and Samanosuke SHISHIDO, tried to calm the raging debate in the clan, but members of the activist faction, like the elders of the three clans, Echigo (Mototake) FUKUHARA, Uemonnosuke (Kanenobu) MASUDA, and Shinano (Chikasuke) KUNISHI, cunningly created a group designed to destroy Satsuma, against whom there was considerable enmity, and to that end they prepared for battle; Masuda and Gensui KUSAKA began gathering troops at Mt. Tenno and Mt. Takara in the town of Oyamazaki, while Kunishi and Matabe KIJIMA gathered troops at Saga Tenryu-ji temple, and Echigo FUKUHARA at the Choshu estate at Fushimi. 例文帳に追加

6月5日(旧暦)の池田屋事件で新選組に藩士を殺された変報が長州にもたらされると、慎重派の周布政之助、高杉晋作や宍戸左馬之助らは藩論の沈静化に努めるが、福原越後や益田右衛門介、国司信濃の三家老等の積極派は、討薩賊会奸を掲げて挙兵し、益田、久坂玄瑞らは大山崎町天王山、宝山に、国司、来島又兵衛らは嵯峨天龍寺に、福原越後は伏見長州屋敷に兵を集めて陣営を構える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS