Thirty-fiveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 130件
The Salt Lake, seventy miles long and thirty-five wide, is situated three miles, eight hundred feet above the sea. 例文帳に追加
ソルトレークは、長さ70マイル、幅35マイル、海抜3800フィートに位置する。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The guru became a medical doctor and stayed in that position for about thirty-five years, teaching as many as several thousand students. 例文帳に追加
尋為医學博士在官凡三十五年薫陶諸生数千人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On August 21, although she was looked after very well, she died with the age of thirty five years old. 例文帳に追加
7月8日、滋子は看護の甲斐もなく35歳の若さでこの世を去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Bureau shall decide whether or not to grant the application within thirty-five days from the Filimg Date.例文帳に追加
局は,申請日から35日以内に,申請を認めるか否かを決定する。 - 特許庁
From Higashi-Maizuru Station on the Maizuru Line run by the West Japan Railway Company, a bus takes you to the beaches in approximately thirty-five minutes. 例文帳に追加
西日本旅客鉄道舞鶴線東舞鶴駅からバスで約35分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Twenty-four light sources denoted as 0 in the figure among thirty-five light sources are first turned on.例文帳に追加
最初に35個の光源のうち図で0と書かれている24個を点灯する。 - 特許庁
Eight of his poems, including seven tanka (thirty-one syllables' poems) and one sedoka (an adjacent form of the waka or tanka which consists of six lines with sound units arranged as six/seven/seven, five/seven/seven), are selected in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加
『万葉集』に短歌7首、旋頭歌1首の計8首収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He found himself, then, about twenty-four hours behind time, thirty-five days after leaving London. 例文帳に追加
ロンドンを出発して三十五日、今現在、フォッグ氏は二十四時間遅れているわけだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
(The Shikinensai Memorial Ceremony is held three, five, ten, twenty, thirty, forty, and one hundred years after the death of an emperor, with subsequent ceremonies every hundred years). 例文帳に追加
(式年祭は3年、5年、10年、20年、30年、40年、100年及び以後100年毎に実施される) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to suppress the generation of zatsumi, the temperature must be kept below thirty-five degrees centigrade even with release of fermentation heat. 例文帳に追加
雑味を抑えるためには、発酵熱が放出されてもなお35℃を下回らなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1937, the association of the rakusui-shi paper industry of Tokyo was organized, the number of the members reached thirty-five, and the annual production of the sheets of paper reached four-millions and five-hundred thousands in 1940. 例文帳に追加
昭和12年(1937年)には、東京楽水紙工業組合が組織され、昭和15年(1940年)には組合員35名、年産450万枚に達していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fifty-six of ninety-five shareholders were merchants in Osaka, who occupied thirty one percent of paid-in capital. 例文帳に追加
95人の株主のうち56人が大阪商人で、払込資本更生でも大阪商人の出資比率が31%を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Norinaga started writing the book in 1764 and finished it in 1798, spending as many as thirty-five years completing it. 例文帳に追加
1764年(明和元年)の起稿から1798年(寛政10年)の脱稿まで、完成には約35年もの歳月が費やされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From this point, it is thought that makurakotoba became five-syllable phrases under the influence of the formalization of Misohitomoji (thirty-one characters). 例文帳に追加
このことから、枕詞が五音節化するのは三十一文字の定型化とかかわっていると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 'Contemporary Drama Division of Uzumasa Studio' was dissolved, and the three films called "Hiko Yasha" were never completed and the company left behind thirty-five silent films. 例文帳に追加
「太秦撮影所現代劇部」は解散、『飛行夜叉』全3作は未完のまま、35本のサイレント映画を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imperial Princess Yasuko who was born when her mother, Onshi, was thirty five years old, and was younger than her eldest brother by sixteen years, received warm hospitalities as a younger sister of the Crown Prince. 例文帳に追加
母の穏子が35歳の時の子で、長兄とは16歳違いであり、皇太子の妹として厚遇を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it took him as many as thirty-five years before it was completed in 1798, during which he wrote other books, including "Tamakatsuma" (a collection of essays) and "Uiyamabumi" (First Steps into the Mountain). 例文帳に追加
間に『玉勝間』や『うひ山ぶみ』などの執筆も挟んで1798年(寛政10年)まで35年かけて成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Five to thirty mass % noncrystalline polymer is fused and blended, with respect to a crystalline polymer to make a raw material polymer 40.例文帳に追加
原料ポリマー40として、結晶性ポリマーに対して非晶性ポリマーを5〜30質量%で溶融ブレンドする。 - 特許庁
In order to replace train series 51 and 72 with the series 103 from April through September of the same year, 1975, thirty-five cars of type 103 (seven sets of five middle cars) and twenty-three cars of type 103 (four sets of five middle cars, one extra unit of two motor cars and one extra trailer car) were deployed at Akashi and Takatsuki depots respectively. 例文帳に追加
これらを置き換えるため、同年の4~9月にかけて103系を明石に35両(中間車5両×7本)、高槻に23両(中間車5両×4本+予備MM1ユニット+予備T1両)を投入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thirty flash lamps FL are divided into five flash lamp groups LG1-LG5 along the arrangement direction LD thereof.例文帳に追加
30本のフラッシュランプFLは、それらの配列方向LDに沿って5つのフラッシュランプ群LG1〜LG5に分割されている。 - 特許庁
Five years later he came back to Kyoto, returning to the position of Daigaku no kami and reaching Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), but then went through a period of mediocrity until his death at the young age of thirty-eight. 例文帳に追加
5年後に帰京して大学頭に復して従五位上となるが、以後は振るわず38歳の若さで病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The area of a sensor contact portion 45b is set at least thirty- five times as large as that of the contact surface of a temperature sensor 48 with the sensor contact portion.例文帳に追加
センサー当接部45bの面積を、温度センサー48のセンサー当接部への当接面の面積の35倍以上にする。 - 特許庁
Since the age of eleven, he had trained himself in Daigo-ji Temple, Koyasan and soon and, in 1235 when he was thirty-five years old, he became the chief priest of Saidai-ji Temple for the first time. 例文帳に追加
11歳の時から醍醐寺、高野山などで修行し、文暦2年(1235年)、35歳の時に初めて西大寺に住した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This form of poetry, which has a five-line poem with the 5-7-5-7-7 syllable structure (thirty-one moras), was given different names in relation to the longer forms of poetry of the period. 例文帳に追加
五・七・五・七・七の五句体(31モーラ)の詩形は、その時代に盛んであった長い詩形との関連で呼び名が変わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1869, approximately 27 "machi" (a neighborhood) formed a single bangumi and the system was again reorganized in the same year, in which there were thirty-three in Kamigyo and thirty-two in Shimo-gyo, for a total of sixty-five (during the same year, a bangumi in Shimogyo was split, bringing the total to sixty-six). 例文帳に追加
1869年(明治2年)には、27程度の町を1番組として、上京に33の番組、下京に32の番組、合計65(同年、下京で1番組が分離し、番組の数は66となった。)に再編されました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thirty-five of these incidents were so serious that the plane had to return to the airport or the police had to be called. 例文帳に追加
これらの事件のうち35件はとても深刻だったので,飛行機が空港に引き返したり,警察が呼ばれたりしなければならなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Imperial Family also performs a Shinto shikinensai memorial ceremony to commemorate the imperial ancestral spirits at three, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty year intervals, with a subsequent ceremony held every 100 years. 例文帳に追加
皇室においても、3年・5年・10年・20年・30年・40年・50年・以後100年ごとの祖先祭祀の式年祭が神式で行なわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Writers of five line poems have a choice on the number of syllables, as they are free from syllabic meter rules that are essential factors in rhythm poetry such as Tanka (thirty one syllable poems) and Haiku (seventeen syllable poems). 例文帳に追加
短歌や俳句のような呼吸が一定の音数律詩歌の音数規定を外し音数を自由にすることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The seventh head, Gassan, resided in Keishun-in as the five-hundred thirty-seventh chief priest of Myoshin-ji Temple, and his Montei (disciples) included Chuken ISHIKAWA, Taikan HASEGAWA, and Dokei YUGENAN. 例文帳に追加
7代月山は妙心寺537世で桂春院に住し、石河中軒・長谷川諦観・幽玄庵道契といった門弟を育てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of course, there was reference to foot soldiers in 'seventy cavalry and thirty foot soldiers' within the 'Story about Punishing TAIRA no Koremochi and FUJIWARA no Morotoo' in Section five of Volume twenty-five of "Konjaku Monogatari Shu," but there were no battle scenes depicted of foot soldiers. 例文帳に追加
もちろん、『今昔物語集』巻第25第5「平維茂、藤原諸任を罰ちたる語」に、「騎馬の兵70人、徒歩の兵30人」とあるように、歩兵もいるが、歩兵の戦闘描写は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Duration of a breeder's right shall be twenty-five years (thirty years, in the case of varieties provided in Article 4 paragraph (2)) from the date of variety registration. 例文帳に追加
2 育成者権の存続期間は、品種登録の日から二十五年(第四条第二項に規定する品種にあっては、三十年)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In an interview with Soichi OYA when he was sixty, he said he wrote two to three hundred tanka (a thirty one-syllable Japanese poem) each day and had written five to six hundred thousand tanka by then. 例文帳に追加
60歳のとき受けた大宅壮一のインタビューにおいて、1日に2、3百首の短歌を詠み、これまで5、60万首詠んだと語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Tanekiri" - In this process, steamed rice, which is as warm as approximately thirty-five degrees centigrade is spread and seed koji, namely powder-like yellow aspergillus is sprinkled using a sieve. 例文帳に追加
種切りまだ35℃近くの蒸し米を薄く敷き詰め、篩(ふるい)から種麹(たねこうじ)、すなわち粉状の黄麹菌を振りかけていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thirty-gram complimentary containers of Cream-Lite, along with discount coupons for the 200-gram carton, will be given to potential customers in five locations in the Bay Area for a period of 10 days.例文帳に追加
Bay Areaの5か所で10日間にわたり、Cream-Liteが30 グラム入った無料の箱が、200 グラム入り箱の割引券と一緒に見込み客に配られます。 - Weblio英語基本例文集
When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. 例文帳に追加
それで,二十五ないし三十スタディアほどこいできたとき,彼らは海の上を歩いて舟に近づいて来るイエスを見た。それで彼らは恐れた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:19』
Thirty-five rolling stock cars, from the first steam locomotive used in the Meiji period to the 200 Series Shinkansen bullet train built in the 1980's, show 135 years of Japan's railway history. 例文帳に追加
明治時代に使用された1号機関車から1980年代に造られた200系新幹線まで,35台の車両が日本の鉄道の135年の歴史を示している。 - 浜島書店 Catch a Wave
When any operation is applied until five seconds elapse after the photographing, the display of the liquid crystal monitor 5 is started, and a management time is selected to be thirty seconds the same as that before photographing.例文帳に追加
撮影後5秒が経過するまでに、操作されると、液晶モニタ5の表示を開始し、管理時間を撮影前と同じ30秒とする。 - 特許庁
The foregoing thirty-nine court nobles included five Daijo-daijin (Grand minister of state), eight Udaijin (minister of the right) and seven Ministers of the center. 例文帳に追加
うち太政大臣まで昇った者が5名、左大臣まで昇った者が5名、右大臣まで昇った者が8名、内大臣まで昇った者が7名となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ships weighed around five hundred to seven hundred and fifty tons, and there were about two hundred personnel per ship (the confirmed average number of crew for fifteen ships was two hundred and thirty six). 例文帳に追加
それらの船のサイズは大抵500~750tであり、乗組員はおおよそ200人であった(人数が判明している15隻の平均人数は236人である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, since the main components of an organism are protein, a temperature around thirty-five degrees centigrade, which is below the coagulation temperature of protein, is suitable for most activities. 例文帳に追加
また生物は、主な構成物質が蛋白質であるために、その大半は蛋白質の凝固温度の手前である35℃前後が活動に適した温度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Ingen was thirty-eight, Mitsun gave his position over to his disciple HIIN Tsuyo and left the temple, but Ingen stayed at Manpuku-ji Temple to inherit the dharma from Hiin at forty-five. 例文帳に追加
38歳の時、密雲は弟子の費隠通容に萬福寺を継席して退山したが、隠元はそのまま萬福寺に残り、45歳で費隠に嗣法した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The power generation enterpriser system 12 receives a demanded quantity 45 of the power for thirty minutes hence every five minutes, and produces an operation plan 42 of a generator 32 for the next day's portion or for thirty minutes hence, based on this, and transmits it.例文帳に追加
発電事業者システム12は、5分ごとに今後30分間の電力の需要量45を受信し、これに基づき、翌日1日分または今後30分間の発電機32の運転計画42を作成して送信する。 - 特許庁
Five infrared sensors are set in different height positions in every interval of bodies 10A to 10H, and all the infrared sensors emit and receive thirty-five infrared rays pulse-coded by an asynchronous method.例文帳に追加
本体10A〜10Hのそれぞれの間の異なる高さ位置に5個の赤外線センサーを配置し、この全ての赤外線センサーでは、調歩同期方式でパルスコード化された35個の赤外線を送受光する。 - 特許庁
Thirty-five-year-old veteran player Yamaguchi Osamu said, “We appreciate that we were given the chance to play openly and fairly. We’re sorry we lost, but I really enjoyed the game.” 例文帳に追加
35歳のベテラン,山口修(おさむ)選手は「正々堂々と戦える場を与えてもらい感謝している。負けて申し訳ないが,本当に試合を楽しめた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
When he was thirty-five he had two children, Kikujiro on January 2, 1860 (of the old calendar), (later mayor of Kyoto city), and Okiku (later Kikuko married a brother of Iwao OYAMA) in 1862. 例文帳に追加
35歳の安政7年(1860年)1月2日(旧暦)に菊次郎(後の京都市市長)・文久2年(1862年)にお菊(のち菊子、大山巌の弟と結婚)の二人の子供をもうけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gogyoka (Five Line Poems, 五行歌) is a new type of poetry which utilizes ancient ballads and Waka (thirty-one-syllable poems) included in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and is revived in modern times as prototypes of Japanese poetry. 例文帳に追加
五行歌(ごぎょうか)とは、『古事記』、『日本書紀』に遺されていた古代歌謡、和歌を日本の詩歌の原型として現代に生かした新詩型。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And with an elaborate sea-salute, this fellow, a long, ill-looking, yellow-eyed man of five and thirty, stepped coolly towards the door and disappeared out of the house. 例文帳に追加
丁寧に船員式の敬礼をすると、この男は、背が高く、人相が悪い、黄色い目をした35くらいの男だったが、冷静にドアの方へと向かい家の外に姿をけした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Harker Brayton, a bachelor of thirty-five, a scholar, idler, and something of an athlete, rich, popular, and of sound health, had returned to San Francisco from all manner of remote and unfamiliar countries. 例文帳に追加
ハーカー・ブレイトン——35歳、独身、学者、遊民、何らかのスポーツをし、資産があり、評判もよく、健康も悪しからず——は、とにかくなじめない片田舎からサンフランシスコにもどっていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

