a usの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5313件
Please send us a quotation for the following products.例文帳に追加
以下の製品についてお見積もりをお送りください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Please give us a payment postponement of about one month.例文帳に追加
1か月支払いを延期させていただけないでしょうか。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
We would like to ask you to send us a catalogue.例文帳に追加
私どもにカタログを送っていただけませんでしょうか。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Our teacher gave us a lecture for running in the corridor.例文帳に追加
私たちは廊下を走って先生にお説教された - Eゲイト英和辞典
They have been a decisive factor in bringing us to this point.例文帳に追加
それらは、我々がここまで来られた決め手だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Let us, have something else for a change. 例文帳に追加
同じ物ばかりだと飽きるから何か変った物にしよう - 斎藤和英大辞典
A creature which is closer to us humans than to fish.例文帳に追加
それはイルカ 魚より 私たち人間に近い生き物 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She looks a little too alternative for us.例文帳に追加
彼女が見る、 少しである、も私たちにとって、代替です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I checked the order, and you shorted us half a case of champagne.例文帳に追加
注文を確認した 足りないわ シャンパンの半ケース - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Whatever. i'm the one who told you coming with us was a horrible idea.例文帳に追加
一緒に来るのは 恐ろしい考えだと言っただろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At some point, ryan's gonna have to make a choice, his daughter or us.例文帳に追加
ライアンはいつか決断を迫られる 娘か私達か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I vote the young lady tells us a story.' 例文帳に追加
このおじょうちゃんがお話をしてくれるのに一票」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"There's a porpoise close behind us, and he's treading on my tail. 例文帳に追加
『ヤリイカうしろにせまってて、ぼくのしっぽをふんでるの。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
However, let us take a material that can be cast. 例文帳に追加
でも、まずは型どりできる材料の話をしましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
With the US bonding tool 74 being US-vibrated by means of an US vibrator 77, a bump 6a of the electronic component 6 is bonded to the substrate 5.例文帳に追加
US振動子77によりUSボンディングツール74をUS振動させながら、電子部品6のバンプ6aを基板5にボンディングする。 - 特許庁
Make us live in a box on a balcony, right next to a beast!例文帳に追加
私たちは、ボックス内に住んでいることを確認 バルコニーで、すぐ隣の獣に! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's a program where a student with outstanding grades can study at a college in the us.例文帳に追加
成績の優秀な学生が、アメリカの大学で勉強できる制度なの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To enable to drink always us a beverage at an appropriate temperature at a table.例文帳に追加
食卓等で飲料物を常に適温で飲めるようにする。 - 特許庁
For the cheat sheet, you'll need a US letter or A4sized piece of paper (we're going to pack a lot of info onto thissheet!) 例文帳に追加
(私たちはそこにたくさんの情報を詰め込みます。 - Gentoo Linux
In a regular meeting of the Textiles Monitoring Body (TMB) in April 1999, the TMB recommended the US withdraw the measure based on a finding that the measure was inappropriate.例文帳に追加
これに対し繊維・繊維製品監視機関(TMB) - 経済産業省
Didn't cross your mind to maybe tell us you had a dea agent for a brotherinlaw?例文帳に追加
身内にDEAが居るって 俺たちに言おうとは 考えなかったのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A meeting regarding a bridge construction in son tay, vietnam... you wanna sit in with us?例文帳に追加
ベトナムのソンタイ橋架設工事の 企画会議があるけど出るか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a battle to become a force that will manipulate us behind the scenes例文帳に追加
私たちを陰で操作するような 力となるかの戦いです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The master told everyone in the mansion to take a rest and took us overseas for about a week.例文帳に追加
館の者 全員で骨休めをしろと 1週間ほど海外に。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is tomodachi it is a long time for us as a member of the numbers club!例文帳に追加
とどのつまり 僕たち ナンバーズ倶楽部の久々の出番ですね! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Didn't cross your mind to maybe tell us you had a dea agent for a brotherinlaw?例文帳に追加
身内にdeaが居るって 俺たちに言おうとは 考えなかったのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In fact, in a very precise way, they get us to a different level例文帳に追加
実際 それはまさに別なレベルへと至るための方法であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He must be a titan that's been hiding amongst us in the form of a child!例文帳に追加
アイツは子供の姿でこっちに紛れ込んだ巨人に違いない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In a nutshell, you'll work for us as a mentor for children.例文帳に追加
簡単にいえば 「児相」にいる 子供達の相談相手になる仕事。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not a team. a person. someone who can help us fight fire with fire.例文帳に追加
チームじゃなく・・・個人だ、 我々の戦闘任務を手伝える誰かだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kono is a ‘rain‐bringer'; it rains whenever he comes with us on a trip. 例文帳に追加
河野君は雨男だ. いっしょに旅行するときっと降られる. - 研究社 新和英中辞典
The parlormaid at the hotel led us to a twin room with a nice view. 例文帳に追加
そのホテルのメイドは私たちを眺めのいいツインルームへ案内した。 - Weblio英語基本例文集
A dialog box appears prompting us for a username and password. 例文帳に追加
ユーザー名とパスワードの入力を求めるダイアログが表示されます。 - NetBeans
as a truck gave out a cursing whistle behind us. 例文帳に追加
ぼくらの後ろのトラックから罵るようなクラクションが飛んできていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Or maybe he's a blank trying to lure us to the edge of town, onto those dark country roads where they can deal with us.例文帳に追加
町はずれに俺達を誘うとしてる ブランクかも知れない 暗い田舎道で俺達を処理する為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Let us thank the lord for wheat... and let us thank the lord for the wheat that uh... he... has born from the earth with his own two hands... so that we who eat bread... have a lot of bread to eat.例文帳に追加
神に小麦を感謝しよう... 小麦を主に感謝しましょう そのええと... 彼は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
