1153万例文収録!

「after sun」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after sunの意味・解説 > after sunに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after sunの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 158



例文

Just after the sun emerges from behind the moon on a total eclipse, the diamond ring effect occurs. 例文帳に追加

皆既日食で,太陽が月の後ろから現れた直後,ダイヤモンドリング現象が起こる。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the mixture is impregnated into moxa fibers, drying in the sun is performed to completely transpire water.例文帳に追加

混合液がもぐさの繊維に含浸後、天日に干し、水を完全に蒸散させる。 - 特許庁

After displacing the sun roof lid, an operation mode of the motor is set from a normal operation to an initial operation.例文帳に追加

サンルーフリッドを変位後にモータの動作モードを通常動作から初期動作に設定する。 - 特許庁

But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, 例文帳に追加

だが,それらの日,その苦しみの後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり, - 電網聖書『マルコによる福音書 13:24』

例文

The above anecdote concerning Amenouzume, in which she is said to have addressed Sarutahiko during tensonkorin and named herself Sarumenokimi after him, and this can be pointed out as evidence that Amenouzume The anecdote concerning Amenouzume recounted above, in which she is said to have addressed Sarutahiko during tensonkorin and named herself Sarumenokimi after him, can also be marshalled as evidence that Amenouzume was a deified figure of a Miko who served the sun god, because Sarutahiko was originally the sun god worshipped in Ise Province.was the deified figure of miko who served the sun god because Sarutahiko was originally the sun god admired in Ise Province. 例文帳に追加

また天孫降臨の際にサルタヒコと応対し、その後、その名を負って猿女君を名乗ったという逸話も、サルタヒコが元々伊勢国地方で崇められていた太陽神であったとされることから、アメノウズメが太陽神に使える巫女たちを神格化したものであることの証拠とも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Additionally, the Book of Genesis in the Old Testament of the Bible tells a story about the creation of the sun and moon, stating that God created the two great sources of light-the sun and the moon floating in the heavens--four days after the Creation, and then separated light and darkness by having the sun and the moon rule the day and night, respectively. 例文帳に追加

また、旧約聖書の創世記では、天地創造の四日目に、神が空の中に「二つの巨いなる光」、すなわち太陽と月を創り上げて、それぞれに昼と夜を司らせ、光と闇を分けたという日月の創造が語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The survey instrument comprises: a sun detecting means for detecting the sun entering the field of view of the collimating telescope (38); and a shielding plate or attenuating plate (80) for shielding or attenuating the sunlight which enters a CCD (20), a light receiving element (66) and observer's eyes after the sun enters the field of view of the collimating telescope until leaving it.例文帳に追加

視準望遠鏡(38)の視野内に太陽が入ったことを検出する太陽検出手段と、太陽が視準望遠鏡の視野内に入ってから出るまでCCD(20)、受光素子(66)及び観測者の目に入る太陽光を遮蔽又は減衰させる遮蔽板又は減衰板(80)とを備える。 - 特許庁

If the GlassFish application server has been installed, to register it select the Register the Sun Java System Application Server and NetBeans IDE after finishing the installer checkbox. 例文帳に追加

GlassFish アプリケーションサーバーがインストールされている場合、それを登録するにはインストーラが完了したあと「Sun Java System Application Server、NetBeans IDE を登録」のチェックボックスを選択します。 - NetBeans

After that, the rear planetary gear 44 is fitted around the planetary shaft body 41 while engaging the rear sun gear 34 of the sun shaft with the rear planetary gear 44.例文帳に追加

その後、サンシャフトの背面サンギア34と背面プラネタリギア44とを噛合させつつプラネタリシャフト本体41に背面プラネタリギア44を取り付ける。 - 特許庁

例文

After a spur gear component 28 is gap-fitted to a sun shaft body 11, key grooves of the spur gear component 28 and the sun shaft body 11 are made to be coincident with each other, and are positioned by a key 30.例文帳に追加

平歯ギヤ部部品28をサンシャフト本体11に隙間嵌めした後に、両者28,11のキー溝同士を一致させてキー30にて位置決めする。 - 特許庁

例文

Yuyake (the red sunset sky) and Koyake (the after sunset orange sky), the sun goes down, the bell of a temple on a mountain rings' (from the children's song "Yuyake, Koyake," lyrics by Uko NAKAMURA, music by Shin KUSAKAWA) 例文帳に追加

「夕焼け小焼けで日が暮れて、山のお寺の鐘がなる」(童謡『夕焼け小焼け』作詞中村雨紅、作曲草川信) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Susano thought that he would go to the Nenokuni after he told his sister Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), and ascended to Takamanohara (the plain of high heaven) where she ruled. 例文帳に追加

スサノオは、姉の天照大神に言ってから根の国へ行こうと思って、アマテラスが治める高天原へと登っていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just after kicking the horse to start, the archer stands up in the stirrups, spreading his knees, this is called kuramawari, in order to keep three sun spaces between his body and the saddle. 例文帳に追加

ウマを追い出すとともに鞍まわりといって、左右の膝をひらき鐙に立ち上がり、身体は鞍と3寸くらいあくようにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After being put out from the steamer, the steamed sweet potato is peeled and expanded on bamboo screens, and dried in the sun for about a week utilizing chilly wind peculiar to the winter. 例文帳に追加

蒸し器から出した後、皮をむき、すだれに広げ冬場の寒風を利用して天日で1週間程度干す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After 1908, he wrote commentaries for the person of the month section on "Taiyo" (Sun) magazine and served as the editor in chief for "Kokumin Zasshi" (National Magazine). 例文帳に追加

明治41年(1908年)以降は、雑誌『太陽』に人物月旦の筆をとり、また『國民雑誌』の主筆として活動した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In May 1895, after the war, he assumed the position of General-governor of the occupied territory, received Grand Cordon of the Order of the Rising Sun in the same year and was raised to Viscount. 例文帳に追加

戦後の明治28年(1895年)5月占領地総督に就任し、同年勲一等旭日大綬章を受章し子爵に陞爵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, he took on Military Sangi Councilor and Governor of Eiju in Tokyo, and received the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun with Paulownia Flower and the Order of the Golden Kite in the 1st class. 例文帳に追加

戦後軍事参議官兼東京衛戍総督となり、勲一等旭日桐花大綬章・功一級金鵄勲章を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kojiki says that Toyouke-bime was the child of Wakumusubi who was born of urine of Izanami (The Female Who Invites), and was enshrined at Watarai of Geku (the outer shrine) after tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess). 例文帳に追加

古事記ではイザナミの尿から生まれたワクムスビの子とし、天孫降臨の後、外宮の度相(わたらい)に鎮座したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially, with regard to the unit of length, the length per unit became longer with the times until the length was fixed at about 3 centimeters for 1 sun in and after Tang Dynasty. 例文帳に追加

特に長さの単位は時代とともに長くなり、唐代以降は1寸が3cm程度でほぼ一定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, people could not simply stand by and watch after the Boxer Rebellion, and gradually they began to actively support Sun Yat-sen. 例文帳に追加

しかし義和団の乱以後民衆の中に傍観者的な雰囲気が減り、孫文たちを積極的に応援する風向きが俄かに増加したと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a study by the committee, a concrete wall covered with wood can release more heat than concrete alone, especially after the sun goes down. 例文帳に追加

同協議会の研究によると,木材で覆われたコンクリート壁は,特に日没以降に,コンクリートだけのものより多くの熱を放出できる。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the engine 12 is started, a torque of the engine 12 is given to a pair of the sun gears S via a one-way bearing 34.例文帳に追加

そしてエンジン12の始動後には、ワンウェイベアリング34を介してエンジン12のトルクを一対のサンギアSに付与する。 - 特許庁

To provide a washing-drying machine and a clothes drying machine capable of providing a feeling more approximating a feeling of sun drying after a drying process.例文帳に追加

乾燥工程後に、より天日干しに近い感覚を得ることができる洗濯乾燥機および衣類乾燥機を提供する。 - 特許庁

The 'cloud' character disappears a predetermined time after its appearance and a cloud-history character is displayed at the right side of the sun-history character.例文帳に追加

雲キャラクタは、出現してから所定時間が経過すると消滅して、雲履歴キャラクタが太陽履歴キャラクタの右側に並べて表示される。 - 特許庁

To control a carrier to stop in its home position in the revolving direction and rotating direction without rotating a sun gear much after the completion of polishing.例文帳に追加

研磨終了後に太陽ギアを多く回転させることなく、キャリヤを公転方向、自転方向の定位置に停止させるように制御する。 - 特許庁

The sun-history character and the cloud-history character are eliminated after symbols showing the result of jackpot lottery have been stopped for display.例文帳に追加

太陽履歴キャラクタおよび雲履歴キャラクタは、大当たり抽選の結果を表す図柄が停止表示された後に消去される。 - 特許庁

This method for processing a fresh fish comprises removing the viscera from the fresh fish just after being caught such as a sardine, a saury or the like, dipping the fish in salt water for a prescribed time and then drying the resultant fish in the sun.例文帳に追加

捕れたて直後の鰯、秋刀魚等の鮮魚から内蔵を取り除き、直ちに塩水に所定時間浸け、次いで天日で干す。 - 特許庁

After half an hour, the sun shone again, and the grocer's automobile rounded Gatsby's drive with the raw material for his servants' dinner—— 例文帳に追加

30分後、ふたたび太陽が輝きはじめ、食料品店の自動車が使用人用の食材を積んでギャツビー邸の私道に入っていった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He discovered atmospheric refraction, and points out that we see the sun and the moon after they have set. 例文帳に追加

彼は大気の屈折を発見し、太陽や月が沈んだ後も、私たちがそれを見ていることを指摘しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Pickled ingredients such as Japanese white radish, carrot, burdock root, or cucumber, are used after they are sun-dried or after kageboshi (drying a thing in the shade), or after once pickled in salt and drained. 例文帳に追加

ダイコン、ニンジン、ゴボウ、キュウリなど漬け込む食材は日乾しか陰干ししたものを用い、またはいちど塩漬けののちに水分を切って漬ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the July after the Yongin Battle, he hastily joined forces with Yoshiaki KATO and Yoshitaka KUKI to take on the naval forces of Yi Sun-sin but Yasuharu WAKISAKA, eager for glory, went out alone and, at the Battle of Hansan Island, was thoroughly defeated by Yi Sun-sin. 例文帳に追加

龍仁戦闘の直後の翌7月には李舜臣による水軍の活動を抑えるために加藤嘉明、九鬼嘉隆と共に急遽連合水軍として編成されるが、功を逸って単独で抜け駆けした脇坂安治は閑山島海戦で李舜臣に大敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The deity in this case was the sun god at a time before being granted the divine aspect of Amaterasu, and it is thought that it is because Amenouzume's role was left unchanged that the myth continued to be passed down even after the sun god was given Amaterasu's aspect. 例文帳に追加

この場合の神とはアマテラスという神格が与えられるより以前の古い太陽神信仰であり、後に太陽神の神格がアマテラスへと置き換わった後にもアメノウズメの立場までは置き換わらなかったために現在のような神話として伝わっている、と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the lapse of prescribed time, a special pattern G10 showing the lottery result of this time is made to appear from the mouth of the sun B11, that special pattern G10 becomes gradually bigger as leaving away from the mouth of the sun B11 and when the pattern becomes maximum, it is finally displayed on the lower part of the screen as a determined pattern G13.例文帳に追加

そして、所定時間経過後に、太陽B11の口から今回の抽選結果を示す特別図柄G10が出現し、その特別図柄G10は、太陽B11の口から遠ざかるにつれて次第に大きくなり、最大になったところで、画面の下部に確定図柄G13として確定表示される。 - 特許庁

Of course in case of non-use, the pinching portion 16 is pinched to move up, the sun visor 16 can be slid in the inside of the concavity of the guiding body, and soon after the pinching portion 16 is attached and connected with the guided body, the position is controlled and the pinching portion 16 stops, and the sun visor 15 is housed in the guided body.例文帳に追加

勿論、使用しない場合には、抓み部16を抓んで引き上げ動作をすると、前記ガイド体8の凹部14内をスライドさせることができ、やがて前記抓み部16がガイド体8に当接し位置規制され停止し、サンバイザー15はガイド体8内に収納される。 - 特許庁

After that, he made big pieces and popular works one after another, including "The Fox In The Quest of The Northern Sun," "Seishun no mon" (Gate of Youth), "See you to the Ocean" and "5000 kilometers for the glory" for Ishihara Promotion. 例文帳に追加

以降、石原プロモーションの『栄光への5000キロ』をはじめ、『キタキツネ物語』、『青春の門』、『海へSeeYou』などの大作、話題作を次々と送り出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the term structured programming has been compared to a snowman after a day in the warm sun-both may originally have been distinctly formed, but both are now vaguely defined 例文帳に追加

構造化プログラミングという用語は,暖かい日向に作っておいた雪だるまと対比されてきた,つまり両者共最初はっきした形をもっていたが,今ではその定義がはっきりしていない - コンピューター用語辞典

The title was named after the waka poem 'Being overwhelmed with grief, I'm wondering whether the color of the thin cloud over the ridges, which is covered by the rays of the setting sun, copied the color of the sleeves of my mourning dress.' that Genji composed in this chapter, mourning the passing of Fujitsubo. 例文帳に追加

巻名は作中で光源氏が藤壺の死を悼んで詠んだ和歌「入り日さす峰にたなびく薄雲はもの思ふ袖に色やまがへる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some interpretations about the mythical story which tells that Amaterasu hid herself in the rock cave of heaven and the darkness fell on the world; one is that the story represents solar eclipses, and another is that it is symbolic of the sun reviving its weak power after the winter solstice. 例文帳に追加

アマテラスが天岩戸に隠れて世の中が闇になるという話は、日食を表したものだという解釈と、冬至を過ぎて太陽が弱まった力を取り戻すということを象徴したものとする見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), this type of myth is found in a tale that Susanoo (Takehaya Susano no Mikoto) who was expelled from the Plain of High Heaven after Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave), asked for food from Ogetsuhime (Ogetsuhime no kami), a deity of grains. 例文帳に追加

古事記においては、岩戸隠れの後に高天原を追放されたスサノオ(速須佐之男命)が、食物神であるオオゲツヒメ(大気都比売神)に食物を求めた話として出てくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Atami Sun Beach 'Omiya no matsu' (a pine tree of Omiya) (Atami City, Shizuoka Prefecture) is a bronze statue depicting the scene of the novel, when Omiya came after Kanichi for begging forgiveness, and consequently Kanichi gave a kick at her with his geta (Japanese footwear). 例文帳に追加

熱海サンビーチ「お宮の松」(静岡県熱海市)追いかけて許しを乞うお宮を貫一が下駄で蹴り飛ばす場面が銅像になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a calendar day adopted from Hangeshozu which is one of the 72 divisions of the solar calendar and was formerly the eleventh day after the Summer solstice, and currently is the day that the sun passes overhead at an ecliptic longitude of 100 degrees. 例文帳に追加

七十二候の一つ「半夏生」(はんげしょうず)から作られた暦日で、かつては夏至から数えて11日目としていたが、現在では天球上の黄経100度の点を太陽が通過する日となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tatami-iwashi is a processed food of baby sardines whose production process consists of cleaning and sifting, either before or after boiling, with a reed screen or fine mesh on a wooden frame, then drying them in the sun and forming them into a thin sheet (net-like). 例文帳に追加

たたみいわし(畳鰯)は、カタクチイワシの稚魚を洗い、生のままあるいは一度ゆでてから、葭簀(よしず)や木枠に貼った目の細かい網で漉いて天日干しし、薄い板状(網状)に加工した食品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the historical research after late Edo Period, it is emphasized that Hideyoshi noticed an intension to conquest Japan by Spain and Portuguese through missionary's activities (Relate to the incident of Sun Fillip). 例文帳に追加

幕末以降の歴史書・研究史においては、秀吉は、宣教師の行いを通じて、スペインやポルトガルの日本征服の意図を察知していた事が強調されている(関連サン=フェリペ号事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one theory, 'The persons called Amaterasu who existed before and after the incident of Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave) were different individuals, Himiko and Toyo respectively.'; therefore, this theory argues that it is proper to discuss the matter -Who was Toyo?- together with the discussion of 'Who should be identified as Amaterasu?'. 例文帳に追加

一説には、「日本神話の岩戸隠れの前後のアマテラスは別の人物であり、それぞれ卑弥呼と台与である」として「アマテラスを誰に比定するか」という議論とともに考えようとするものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, he received Grand Cordon of the Order of the Rising Sun as well as the Order of the Golden Kite in the 2nd class for his achievement on April 1, 1906, and on July 6 in the same year, he moved to the Chief of the 3rd Division, and on September 21, 1907 he was given the title of baron to rank with peerage. 例文帳に追加

戦後、功により1906年4月1日、勲一等旭日大綬章及び功二級金鵄勲章を受章、同7月6日、第3師団長に移り、1907年9月21日、男爵を授けられ華族に列せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess), Ninigi met the daughter of Oyamatsumi, Konohana no sakuya-bime, and then Oyamatsumi gave Konohana no sakuya-bime and her older sister Iwanaga-hime to Ninigi. 例文帳に追加

天孫降臨の後、ニニギはオオヤマツミの娘であるコノハナノサクヤビメと出逢い、オオヤマツミはコノハナノサクヤビメとその姉のイワナガヒメを差し出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the story of tensonkorin (the descent to earth of the grandson of sun goddess) described in Nihonshoki, when Ninigi arrived at Kasasa-no-misaki Cape after descending to Takachiho no mine in Hyuga, Kotokatsukunikatsunagisa appeared and presented his own province to Ninigi. 例文帳に追加

日本書紀の天孫降臨の説話において、日向の高千穂の峰に天降ったニニギが笠狭崎に至った時に事勝因勝長狭神が登場し、ニニギに自分の国を奉っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the section on the tenson-korin (the descent to earth of the Sun-Goddess's grandson), Konohanasakuyabime became pregnant after spending only one night with Ninigi, who thought the father of the babies was a kunitsukami (Earthly God), and Hosuseri no Mikoto was a second child out of the three gods, who were born in a fire to eliminate Ninigi's suspicion. 例文帳に追加

天孫降臨の段において、一夜で身蘢ったためにニニギに国津神の子ではないかと疑われ、コノハナノサクヤビメがその疑いを晴らすために火中で生んだ三神の第二子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hotsumatsutae" describes Hiruko (Hiruko hime), the first-born daughter of Takahito and Isako, as having named herself Shitateruhime after she married as a sister deity of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). 例文帳に追加

『ホツマツタヱ』では、タカヒトとイサコの間に生まれた長女ヒルコ(昼子姫)が、結婚した後に天照大神の妹神として名乗ったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kasanuimura, or Kasanui no mura, is the place where Toyosuki iribime no Mikoto, who was given responsibility, enshrined Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) after she was transferred from her place of enshrinement at the Imperial Court in the sixth year of Emperor Sujin's reign. 例文帳に追加

笠縫邑(かさぬいむら、かさぬいのむら)とは、崇神天皇6年に、宮中に奉祀していた天照大神を移し、豊鍬入姫命に託して祀らせた場所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS