1153万例文収録!

「gone without」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > gone withoutに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

gone withoutの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

He's gone without me.例文帳に追加

私なしで行ったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She wouldn't have gone three months without contacting me!例文帳に追加

3ヶ月も連絡がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The ceremony has gone off very wellgone off without a hitch. 例文帳に追加

儀式も無事にすんだ - 斎藤和英大辞典

Without knowing why you'd gone to the party.例文帳に追加

理由も分からず パーティーに行った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The field-day has passed off very wellgone off without mishapgone off without a hitchgone off without any accident. 例文帳に追加

運動会も無事にすんだ - 斎藤和英大辞典


例文

The field day has gone off very wellgone off without mishap. 例文帳に追加

運動会は何事も無くすんだ - 斎藤和英大辞典

The marriage ceremony was gone through without due formalitygone through for form's sake. 例文帳に追加

婚礼は極略式に済ました - 斎藤和英大辞典

The ceremony has gone off without a hitchgone of very well. 例文帳に追加

儀式は無事に済んだ、首尾好く済んだ - 斎藤和英大辞典

Since you've been gone I been lost without a trace 例文帳に追加

君がいなくなって僕は途方に暮れている。 - Tanaka Corpus

例文

They had gone a whole year without any nookie. 例文帳に追加

彼らは丸一年セックスなしで過ごしている。 - Weblio英語基本例文集

例文

Have you already gone without breakfast today? 例文帳に追加

あなたは今日はもう朝食を済まされたのですか。 - Weblio Email例文集

Since going weaponfree, we've gone over a year without a fatality.例文帳に追加

非武装にした以来 1年以上、死亡者はいない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Without them, his son could have gone to prison forever.例文帳に追加

それがなければ 彼の息子は永遠に刑務所に行ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Several students have gone home without cleaning the classroom. 例文帳に追加

数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 - Tanaka Corpus

Several students have gone home without cleaning the classroom.例文帳に追加

数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 - Tatoeba例文

Without your aid, I would have gone bankrupt. 例文帳に追加

君の援助がなかったら、私は破産してしまっていただろう。 - Weblio Email例文集

What's the longest you've ever gone without sleep?例文帳に追加

今まで一番長く眠らずにいられた時間は どれくらいだい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Could he have gone on board the Carnatic without us?" 例文帳に追加

私たちを待たずにカルナティック号へ乗船したんでしょうか?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. 例文帳に追加

疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 - Tanaka Corpus

Oh, that boy! He's gone out again to play without cleaning up his room.例文帳に追加

あっ、あの子!部屋の掃除もせずにまた遊びに行っちゃったわ。 - Tatoeba例文

It gone without saying, if you are tired, you should take a rest.例文帳に追加

疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 - Tatoeba例文

the action of a man and woman living as a couple would, but without having gone through a formal ceremony or registration 例文帳に追加

正式な手順をふまず男女が情を通じること - EDR日英対訳辞書

On the left, yeah. whatever was in it might have been the motive for her murder. but whatever was in it is long gone, and without it...例文帳に追加

左のはそうよ これが殺人の動機かも ずいぶん昔の物だし 役に立つの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Without you we would have gone home and been captured.例文帳に追加

私にこの騒ぎの責任がある 君がいなかったら、私たちは家に帰って、 捕らえられただろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab.例文帳に追加

厳重に保管された研究室から 気づかれずに あの量の炭疽菌を盗むことは 普通は無理よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The storekeeper sells her some candy and asks her, 'Where do you live?,' but she is gone without answering his question. 例文帳に追加

主人はまた飴を売ってやるが、女は「どこに住んでいるのか」という主人の問いには答えず消えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he had gone without bread many a time to procure even the few rude vehicles that he had here; 例文帳に追加

ここにある、わずかな粗末な道具を揃えるのでさえ、ネロは時々食事を抜かなければなりませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Okay, so we need to get into the vault without being seen, we need to return the key to holmes before he realizes it's gone, then we need to open the safe without being seen, take the money, and get away.例文帳に追加

よし 僕らがやるべきことは 誰にも見られずに金庫室に入り ホームズに気づかれる前にカギを返す 誰にも見られずに金庫を開け - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

As dark clouds had gone by without notice, about the same year, the young Midorikawa brothers entered his school. 例文帳に追加

この時節には暗雲もしずかに去り往きて、伊予から春秋に富む二人の兄弟が篤胤の元に入門した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A "yonin" was a kokushi (provincial governor) who received all the benefits as the governmental officer without having ever gone to the place of appointment. 例文帳に追加

なお、任官されながら実際に任国に赴かず官職に伴う給付だけを受ける国司を遥任と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a hitorigami (god without gender) who is described as having gone into hiding immediately, with no comment on the circumstances, and does not appear in Japanese mythology thereafter. 例文帳に追加

独神であり、すぐに身を隠したとあるだけで事績は書かれておらず、これ以降日本神話には登場しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Poem 56 - If I knew you were not coming, I would have gone to bed without hesitation. Since I believed your words, the evening went on and I waited you until I saw the moon set in the mountain in the west ("Goshuishu" Koi [Love] 680). 例文帳に追加

59番やすらはで寝なましものをさ夜ふけてかたぶくまでの月を見しかな (「後拾遺集」恋680) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(for example, if the owner dies without heirs, or the records needed to establish chain of title to vacant land are gone). 例文帳に追加

(たとえば所有者が相続人なしに死んだり、空き地に対する所有権の連鎖を確立するための記録が失われていたりする場合)。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

To provide an actuator drive control device for an active type vibrationproof supporting device capable of continuing the control of an actuator without problem even if the crank pulse signals for presuming engine vibrations have gone out.例文帳に追加

エンジン振動を推定するためのクランクパルス信号が途絶えた場合でも能動型防振支持装置のアクチュエータの制御を支障なく継続できるようにする。 - 特許庁

To enable effective and proper use of battery drive and AC power supply drive according to the environment of a place where a person has gone, or the like without impairing portability of electronics.例文帳に追加

電子機器の携帯性を損なうことなく、外出先等の環境に応じてバッテリ駆動とAC電源駆動とを有効に使い分けることを可能とする。 - 特許庁

To provide a packet analysis bridge apparatus which provides services having gone through various processes and links existing applications with no change, without paying no attention to the process on a terminal side.例文帳に追加

多様な処理を複数経由したサービスを提供し、また、端末側での処理を意識することなく、既存のアプリケーションを全く変更せずに連携させるパケット解析ブリッジ装置を提供する。 - 特許庁

To provide a bag for cosmetics enabling a use to easily adjust her makeup with both hands freely without placing the bag for cosmetics on the side or holding it under arms in carrying the bag for cosmetics and adjusting her makeup at the place where she has gone.例文帳に追加

化粧ポーチを携帯し、外出先で化粧直しをする際に、化粧ポーチを傍らに置いたり、脇に挟んだりしなくても、両手を自由に使って化粧直しをすることができる。 - 特許庁

In days gone by, only the style in which one omitted haori (a Japanese half-coat) was particularly called kinagashi, and if only he had haori on, he could be considered to be in a formal costume even if he didn't have hakama on, but now kinagashi often indicate the style without hakama, whether he had haori on or not. 例文帳に追加

古くは羽織を略したもののみを特に着流しと称し、袴をつけなくとも羽織を着ていれば礼装にかなうとされていたが、現在では羽織の有無にかかわらず袴を着けない様を指すことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The injection material is gone back to the predetermined position from the position of starting measurement without rotating at the initial measurement and further rotated at a predetermined position in a direction of axis without moving at the initial measurement, and thus density of a stored molding material in a forwarded place than the injection material can be lowered.例文帳に追加

初回の計量において、射出部材が、回転させられることなく計量開始位置から所定の位置まで後退させられ、所定の位置で軸方向において移動させることなく回転させられるので、射出部材より前方に蓄えられた成形材料の密度を低くすることができる。 - 特許庁

To provide an alarm, such as a fire alarm operated by a built-in battery, at low cost without the need of extra parts, etc., while ensuring high reliability so that it is unaffected by impact, etc., and to enable the alarm to be gone into a full-scale operation mode by easily canceling a shipping mode.例文帳に追加

内蔵する電池で操作する火災警報器などの警報器において、余分な部品等を必要としない低コストで、衝撃等にも影響されない高信頼性を有し、簡単な操作で出荷モードを解除して本稼働モードにできるようにする。 - 特許庁

The book "SAIGO Takamori," which was simply an organized biography of Takamori SAIGO that was distributed to elementary students in Kagoshima Prefecture free in 1970's, explained that he was not lacking manners, that is, he was not a person who would have gone out to meet people without dressing properly, according to his wife's word. 例文帳に追加

昭和50年代に鹿児島県下で小学生に無料配布されていた西郷隆盛の伝記を簡単にまとめた読本『西郷隆盛』で未亡人の言葉は、亡夫は多くの人間の前に正装ではなく普段着で出るような礼儀をわきまえない人間ではないのにという文脈で解説されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Basics are indeed extremely important. However, Europe and the United States in particular have gone through the 2008 Lehman Brothers shockwave, and in democratic nations, public opinion is fickle. It goes without saying that capital, stability and robustness of banks in each country are extremely important, but at the same time, excessive emphasis on them may lead to the contraction of the economy. Having already experienced this ourselves, we have strongly argued at preliminary meetings to date that a well-balanced approach needs to be taken in this regard. We intend to firmly argue this point at the upcoming meeting as well. 例文帳に追加

基本は基本で非常に大事ですけれども、特に欧米は、平成19年のリーマン・ショックが終わった後であり、民主主義国家におきましては、とかく世論が振れまして、そんなことも我々は既に経験済みでもございますから、やはり各国の銀行の自己資本、あるいは銀行の安定性、強靱性というものは非常に大事ですけれども、同時にそれは行き過ぎますと、また経済が縮小してしまうということになりますので、そこら辺はバランスのとれたことを常に、今までも予備的な会談では強く主張してまいりましたが、しっかりと主張してまいりたいと思っております。 - 金融庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS