1016万例文収録!

「has so」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > has soに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

has soの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17323



例文

The sponge has an inner porosity so that the liquid can circulate through the open pores of the sponge.例文帳に追加

スポンジは液体がスポンジの開放細孔を通して流通できるような内部多孔度を有する。 - 特許庁

The inside of the reflow part is set so as to has temperature distribution having the plurality of peaks.例文帳に追加

リフロー部内は、複数のピークを有する温度分布となるように設定されている。 - 特許庁

The disk portion has a front head discharge hole 41c formed so as to discharge a compressed refrigerant.例文帳に追加

円板部には、圧縮された冷媒が吐出されるフロントヘッド吐出孔41cが形成される。 - 特許庁

The bruxism protector has a simple structure, so that the bruxism protector can be manufactured at suppressed cost.例文帳に追加

歯ぎしり防止具は、簡略な構成を有するので、コストを抑えて製造可能である。 - 特許庁

例文

The paper has a relatively small difference for the coefficient of thermal expansion from that of silicon, so that warpage due to temperature variation is prevented.例文帳に追加

紙はシリコンと熱膨張率の差が比較的小さいので、温度変化による反りが防止される。 - 特許庁


例文

The HEAT signal is driven so that the TEMP signal has a predetermined voltage.例文帳に追加

TEMP信号が所定の電圧になるようにHEAT信号を駆動する。 - 特許庁

The normal-temperature bonding apparatus 1 is protected from contamination of gate valve 5, so that it has longer service life.例文帳に追加

このような常温接合装置1は、ゲートバルブ5の汚染が防止されて、長寿命化する。 - 特許庁

To provide an image pickup device that has one system of CDS circuit so as to reduce the circuit scale.例文帳に追加

1系統のCDS回路を有し回路規模を小さく抑えた撮像装置を提供する。 - 特許庁

The holder 4 has a cartridge holder part 42 so as to mount the fuel cartridge 3.例文帳に追加

ホルダ4は燃料カートリッジ3を搭載するためのカートリッジホルダ部42を有する。 - 特許庁

例文

Regarding a lens 10, the lens 10 has a constitution similar to the so-called telephoto type.例文帳に追加

レンズ10において、いわゆるテレフォトタイプに近い構成を採るようにしている。 - 特許庁

例文

The driving mechanism 35 has a holding section 38 for holding the knee protection panel 21 so that it is moved backward.例文帳に追加

駆動機構35は、膝保護パネル21を後方移動させるように保持する保持部38を備える。 - 特許庁

The silicon carbide has considerably excellent heat resistance, so that a support substrate is prevented from being sintered.例文帳に追加

炭化ケイ素は耐熱性にきわめて優れているので、担体基材自体のシンタリングが防止される。 - 特許庁

Each of the electrodes has a symmetrical shape and is optimized so that it may be biocompatible.例文帳に追加

電極は、対称の形態を有し、生物学的に互換性を持つよう最適化されている。 - 特許庁

The flexible substrate 9 has little stress generated, so that good electric characteristic inspection can take place.例文帳に追加

フレキシブル基板9は、応力がほとんど発生しないので、良好な電気的特性検査が行える。 - 特許庁

Five guide holes to determine the lie angle has been bored on this plate so as to be selectable.例文帳に追加

このプレート26にはライ角度を決めるガイド孔28が5個穿設されて選択できるようになっている。 - 特許庁

Then, the crushed radioactive concrete 11 is heated so that the powder aggregate 13 has self-hardening property.例文帳に追加

次に、粉材13が自硬性を有するように破砕した放射性コンクリート11を加熱する。 - 特許庁

Led by China and the so-called ASEAN 4 countries, the Asian economy has achieved high economic growth.例文帳に追加

アジアは、中国やASEAN4を中心として、高い経済成長を実現してきた。 - 経済産業省

The deepening of the East Asia network as the "world's factory" has been so far examined from the production side.例文帳に追加

ここまで、生産面から、「世界の工場」である東アジアネットワークの深化について見てきた。 - 経済産業省

Whether the data has been assured/verified, and if so, the type of assurance achieved 例文帳に追加

データが保証/検証されているか否か、されている場合、獲得したアシュランスの種類 - 経済産業省

Ajinomoto has been steadily increasing its sales taking a low-price and small package strategy so that the poor can afford it.例文帳に追加

味の素は、貧困層でも買える低価格・小分け販売戦略で、順調に売上を伸ばしている。 - 経済産業省

With regard to the use of RC4 in SSL3.0/TLS1.0, no security defect has been reported so far. 例文帳に追加

SSL3.0/TLS1.0での利用に関しては、現在のところその安全性に関して欠陥は報告されていない。 - 経済産業省

No major problems has been identified during practical use so far, as long as the parameters are set correctly. 例文帳に追加

いまのところ、パラメータを適切に設定すれば、実用上の重大な問題点は見つかっていない。 - 経済産業省

However, in fact, such adjustment among industries has not been smoothly implemented so far.例文帳に追加

しかし、実際にはこうした産業間調整は円滑になされてきたとは言い難い。 - 経済産業省

Japan has so far concluded (a) conventional-type (designated entrustment-type) MRAs; and (b) and external designation-type MRAs.例文帳に追加

我が国は、これまでに1.従来型(指定委任型)MRA と2.域外指定型MRA を締結している。 - 経済産業省

For instance, by providing support to enable a person to stay in the community or at one's own home where he/she has lived so long); and例文帳に追加

(例えば住み慣れた地域や自宅に住み続けられるように支援することなど) - 厚生労働省

If this man could afford to buy so expensive a hat three years ago, and has had no hat since, 例文帳に追加

こんな贅沢な帽子を買う余裕が3年前にはあって、それから買い換えていない。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

The evidence against him was so strong that the case has been referred to the Assizes. 例文帳に追加

その証拠はきわめてはっきりしていたので、事件はすでに巡回裁判の手に委ねられている。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Our investigation has been independent, and our action shall be so also. 例文帳に追加

我々は自由な立場で捜査してきたし、自由な立場で行動していいと思うよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

which Angelica Kauffmann has so skillfully represented on canvas. 例文帳に追加

アンジェリカ・カウフマンがとても巧みに描いた肖像画を思い出させる風貌だなあ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

which extend to the Atlantic, and which nature has made so propitious for laying the iron road. 例文帳に追加

この大平原は大西洋まで続いていたから、その上に鉄道を敷くのはとても楽な仕事であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

that the Spanish rule has left in so many a Flemish face, in testimony of the Alvan dominion, 例文帳に追加

アルバ公によるスペイン統治の名残りで、フランダース人の顔にはよく見かけます。 - Ouida『フランダースの犬』

more so than others who assist with a project that has already garnered some acceptance by their peers. 例文帳に追加

これは、仲間内である程度受け入れられたプロジェクトを手伝った人よりも、負担するリスクが大きい。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

and it has so shaken me that I do not know what I should do for the best. 例文帳に追加

そして私はさんざん頭を悩ましたけれど、どうしたら一番よいのか分からないのです。 - Conan Doyle『黄色な顔』

He has broken himself so often that he is mended in a hundred places, and doesn't look at all pretty. 例文帳に追加

もう何度もこわれすぎて百カ所くらい修理されたから、ちっともきれいじゃないでしょう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Let's pretend the glass has got all soft like gauze, so that we can get through. 例文帳に追加

鏡がガーゼみたいにふわふわになったつもりになって、通り抜けられることにしましょう。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

They're all right so long as he has money in his pocket to keep him out from his wife and family. 例文帳に追加

あの人たちはあの人のポケットにお金があれば結構、と妻や家族を遠ざけるんですから。 - James Joyce『恩寵』

In the case of any person whose judgment is really deserving of confidence, how has it become so? 例文帳に追加

だれかの判断が信頼に値するという場合、どういうふうにしてそうなったのでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』

if he does not so much as know what they are, he has no ground for preferring either opinion. 例文帳に追加

その理由が何たるかを知りもしないのなら、彼にはどちらの意見を選ぶべきかの論拠はないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

And this gas has been so named hydrogen, because it is that element which, in association with another, generates water. 例文帳に追加

そしてこの気体が水素という名前なのは、別の元素と化合して水になるからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Just as the bulk is at first, so it is at last, only it has become carbonic acid. 例文帳に追加

最初あったのと同じ体積のままで、単に酸素が炭酸ガスになっただけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The candle at first goes on burning, but so soon as the air has had time to reach it, it goes out. 例文帳に追加

ロウソクは、最初は燃え続けますけれど、悪い空気がそこについたとたんに消えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have. 例文帳に追加

み使いたちよりも優れた名を受け継いで,それだけ彼らにまさる者となられました。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 1:4』

We have received your request for a change of quantity on your order for item A-817. The item has not been shipped yet so your request has been accepted this time.例文帳に追加

品番A-817の注文数変更のご依頼を受け取りました。まだ発送前であったため、今回はご依頼をお受けすることができます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.例文帳に追加

高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 - Tatoeba例文

knowledge of some recent fact or event that has become so commonly known that it has lost its original pertinence 例文帳に追加

元来のその適切性を失い、広く知られるようになったいくつかの最近の事実または事象の知識 - 日本語WordNet

(2) The judge who has been so requested as prescribed in the preceding paragraph has the same authority as that of a court or a presiding judge with regard to the disposition. 例文帳に追加

2 前項の請求を受けた裁判官は、その処分に関し、裁判所又は裁判長と同一の権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an application has used the alarm(3) system call to be alerted after a period of time has elapsed then it will be sent the Alarm signal (SIGALRM), and so on. 例文帳に追加

ある程度の時間が経ったら alarm(3)システムコールを使って警告してもらうようなアプリケーションには、 警告シグナル (SIGALRM) が送信される、 などです。 - FreeBSD

Moreover, the kernel has no way of knowing about such things, so it has to be told what to answer here. 例文帳に追加

さらに、カーネルはこのような情報を知る術を持たないので、ここでの答えは前もって教えてやらなければならない。 - JM

For instance the STD [Standard Trunk Dial] prefix varies in length: Dublin has the code '01', Cork has '021', Galway 091, and so on. 例文帳に追加

たとえば、STD [Standard Trunk Dial] プレフィックスの長さはさまざまです。 ダブリンのコードは '01' ですがコークは '021'、ゴールウェーは 091 といった具合になっています。 - PEAR

例文

The child later serves Genji, and after her husband dies, Genji takes him in publicly stating that the child has worked for him, so he has responsibility. 例文帳に追加

この子は後に源氏に仕えて、夫との死別の後はその縁と言う触れ込みで源氏に引き取られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS