1016万例文収録!

「have learned」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have learnedの意味・解説 > have learnedに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have learnedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 224



例文

From what I learned, optical fibers have expanded data transmission capacity 10,000-fold. 例文帳に追加

少し勉強したことを言いますと、光ファイバーで大体能力が1万倍になっています。 - 金融庁

I have learned many things about Japanese culture and traditions by studying the tea ceremony. 例文帳に追加

私は,茶道を学ぶことによって,日本の文化や伝統についてたくさんのことを学びます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Whatever you become in the future, what you have learned and studied will count a lot. 例文帳に追加

将来何になるにしても,みなさんが身に付け,学んできたことがとても重要になります。 - 浜島書店 Catch a Wave

In recent years, we have learned that the “result-chain” leading to the MDGs is multi-dimensional and multi- sectoral. 例文帳に追加

近年、MDGを達成する経路は、多次元(multi-dimensional)で幾多のセクターに亘る(multi-sectoral)ものであることが分かってきました。 - 財務省

例文

Those who have knowledge desire to appear learned, and to be called wise. 例文帳に追加

知識人は、学問を積んだ者のように見えるのを好み、賢い人だと呼ばれるのが好きです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

"is that the wise and learned in Morryster's day should have believed such nonsense 例文帳に追加

「モリスターの時代の学者や賢者が、このたわごとを信じてたに違いないってことだけだ。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

"I suppose it were vain to ask for what purpose you have learned that out of a thousand things. 例文帳に追加

いろんなものがあるだろうに、どうしてそんなものを覚えたのか訊いても無駄だろうな。 - G.K. Chesterton『少年の心』

So you have a Gentoo machine, and have already learned 30 different commands to monitor different aspects of what your computer is doing at the current moment. What do you do from here?例文帳に追加

かたわらにはGentooマシンがあり、コンピュータの現状を様々な角度からモニタするコマンドも30種類覚えました。 - Gentoo Linux

The founder of the Horinouchi family is said to have been the scholar of Japanese classical literature Josa HORINOUCHI (1612-1699), whom is purported to have learned the way of tea under Sohen YAMADA. 例文帳に追加

堀内家の家祖は国学者と伝えられる堀内浄佐(1612~1699)であり、茶の湯を山田宗偏に学んだと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Now we have a lot of contact with each other and have learned many new things as the result of working together.例文帳に追加

今では,私たちはお互いにたくさん交流し,一緒に仕事をした結果として新しいことをたくさん学んでいます。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

These four persons have repeated that they greatly value human relations and that they have learned much from their relationships.例文帳に追加

四人のお話でもやはり人とのつながりというのをたいへん大切にされていて、そこから学ぶことが多いという発言が多々出てきます。 - 厚生労働省

I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.例文帳に追加

私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 - Tatoeba例文

A plurality of fundamental skill elements (drill) are extracted from body actions in an address step and a swing step, and details (level), which have to be learned, are set so that each drill is stepwise learned.例文帳に追加

アドレス工程と、スウィング工程とにおける身体動作から複数の基本的な技能要素(ドリル)を抽出し、個々のドリルを段階的に習得するように習得すべき細目(レベル)を設定する。 - 特許庁

This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.例文帳に追加

これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tatoeba例文

the act of giving students or candidates a test (as by questions) to determine what they know or have learned 例文帳に追加

彼らが何を知っているかまたは何を学んだのかを測定するために学生または受験者に試験(質問により)を出す行為 - 日本語WordNet

Especially deserving of acknowledgement are the people I have learned from and worked with at the Environmental laboratory in Idaho Falls.例文帳に追加

特筆して感謝すべきは,著者がIdaho Falls市にある環境研究所において多くを学び,共に研究した人たちである。 - 英語論文検索例文集

This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. 例文帳に追加

これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tanaka Corpus

After you add the classes, label them and add attributes and operations as described below using the techniques that you have learned so far in this tutorial. 例文帳に追加

クラスを追加したら、これまでに学んだ方法で、ラベルを付け、属性と操作を追加します。 詳しい操作手順を次に示します。 - NetBeans

Using what you have learned in this tutorial, build an application that prompts for a login name. 例文帳に追加

このチュートリアルの手順を使用して、ログイン名の入力を求めるアプリケーションを構築してみましょう。 - NetBeans

In this tutorial, we have learned how to enable SAML-based and UserNameToken-based authentication between a web service client and a web service provider. 例文帳に追加

このチュートリアルでは、Web サービスクライアントと Web サービスプロバイダの間で SAML ベースと UserNameToken ベースの認証を有効にする方法を学びました。 - NetBeans

In this exercise you learned how to have the Profiler do performance analysis on a single method and all the methods it invokes.例文帳に追加

この課題では、Profiler を使用して、単一のメソッドと、そのメソッドから呼び出されるすべてのメソッドのパフォーマンス解析を行う方法を学びました。 - NetBeans

Through this story, many children have learned about Yoshimitsu ASHIKAGA, Rokuonji, and the Muromachi Period before ever going to history class. 例文帳に追加

この物語を通じて、歴史の授業以前に、一休の名はもとより、足利義満や鹿苑寺など室町時代についての知識を得た人は多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kukai also learned how to make brushes during his stay in Tang; he instructed Kiyokawa SAKANAI, a brush maker, to have him make four Rimohitsu brushes in the Tang style. 例文帳に追加

空海は在唐中、製筆法も学んでおり、帰国後、筆匠・坂名井清川に唐式の狸毛筆(りもうひつ)4本を作らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Tekijuku was a medical school, he seemed to have learned the Dutch language rather than having studied medical science. 例文帳に追加

適塾は医学塾ではあったが、福澤は医学を学んだというよりはオランダ語を学んだということのようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Dokyo is believed to have learned and acquired a secret method of Sukuyo (an astrology based on the Sutra of constellations and planets) of Esoteric Buddhism during his retreat in Mt. Katsuragi in Yamato Province (present-day Nara Prefecture). 例文帳に追加

また大和国(奈良県)の葛城山に篭り密教の宿曜秘法を習得したとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His style after returning to Japan changed to a unique one that had the sense of 'wabi (austere beauty) and sabi (elegant simplicity)' that Japanese have, combined with what he had learned in the United States. 例文帳に追加

帰国後の永島の作風は、西洋で得たものに日本人の持つ「わびさび」の心を併せ持った独特のものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokuitsu is considered to have learned the Dharmalogy of the Hosso Study from Shuen and other monks at Todai-ji Temple first, and moved to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) at the age of 20 or so. 例文帳に追加

初め東大寺で修円らから法相教学を学んだとされ、20歳頃に東国へ下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in Kishu (the present Wakayama prefecture), he visited Nankai GION, and was presented with "Kaishiengaden" which was a picture book that was introduced from China, and he was said to have learned many things from it ("Kaisekigawa" [comments on paintings by Kaiseki NORO]). 例文帳に追加

特に紀州の祇園南海を訪ね、中国渡来の画譜『芥子園画伝』を贈られこれによって多くを学んだとされる(『介石画話』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that she was able to gain the success by means of her beautiful and natural carriage, which she might have mastered partly because she learned Classical Japanese dance in her girlhood. 例文帳に追加

少女時代に日舞を学んでいたこともあり、美しく自然な所作によって成功を掴むことができたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Xavier learned that he could not have an audience with the emperor without articles for presentation, gave up, and left Kyoto only within the 11 days of staying there. 例文帳に追加

天皇への拝謁も献上品がなければかなわないことを知ってあきらめたザビエルは、滞在わずか11日で失意のうちに京都を去ることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The places where Shuten Doji and Ibaraki Doji were said to have learned sumo wrestling are in that same general area; currently there is a small shrine on the latter spot, at which Ibaraki Doji has been deified. 例文帳に追加

同地には酒呑童子と茨木童子が相撲を取った場所があり、茨木童子を祀る祠がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The troops seemed to have retreated because they learned there was gun troops as the Date army was approaching while Honjo waited for attack from Date. 例文帳に追加

御人数ノ攻入ヲ待ツ處ニ、諸手ヨリツルヘ鉄砲ヲ懸ルヲ聞テ、扨ハ御人数ヲ引揚ラルト見エタリ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The FSA is also committed to continuing to work hard on stability of the financial system, applying the lesson that we have learned from this experience. 例文帳に追加

金融庁といたしましても、今回の教訓を活かしまして、引き続き金融システムの安定のために努力してまいりたいと思っております。 - 金融庁

In Asia, building upon the lessons learned from the Asian currency crisis in 1990s, we have been intensively working to promote regional financial cooperation. 例文帳に追加

アジアにおいては、90年代の通貨危機の経験を踏まえて、域内での金融協力の推進に努めてまいりました。 - 財務省

Building on the recent G-20 Roundtable with private sector representatives on promoting efficient international capital markets, we have asked our Deputies to report to our next meeting on improving the way financial crises are resolved, taking into account the lessons learned from experience in emerging markets.A common objective is to reduce uncertainty and ensure the sustainability of capital flows to emerging markets. 例文帳に追加

金融危機の解決策の改善方法を次回の会合に報告することを、我々の代理に対して指示。 - 財務省

One of the lessons we have so far learned is that investment in disaster risk management is a rational measure. 例文帳に追加

これまでに明らかになった教訓としては、一定の資源を防災に投資することは合理的である、ということです。 - 財務省

This is because it is supposed that data sharply different from the inclination of a learned probability density function have a large deviated value degree.例文帳に追加

これは、いままで、学習されてきた確率密度関数と傾向が大きく異なるデータは、外れ値度が大きいと考えられるからである。 - 特許庁

We have learned that amongst small enterprises, while there are enterprises that look toward expansion, there are many enterprises that seek to maintain present conditions in terms of scale.例文帳に追加

小規模企業は、拡大を志向する企業もあるが、規模に関しては現状を維持していこうという企業が多いことが分かった。 - 経済産業省

I am confident that we would be able to utilize what we have learned here to develop policies in each country例文帳に追加

本会合の成果につきましては、皆様方がそれぞれ本国に持ち帰り、今後の政策形成に生かしていただけるものと思います。 - 厚生労働省

and that we so long have slept together, rose at the same instant, learned, played, and eat together, I cannot live out of her company." 例文帳に追加

それに、長いこと一緒に、寝て、起きて、勉強して、遊んで、食事をしてきたんですから、もうロザリンドなしでは生きていけませんわ。」 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Oh! if Jesus crucified would come into our hearts, how quickly, and completely should we have learned all that we need to know! 例文帳に追加

もしも十字架が私たちの心に届くなら、どれほどすばやく豊かに私たちは学ぶことでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea. 例文帳に追加

その歌は、田舎の恋歌といったようなもので、海賊稼業を始める前の若い頃に習い覚えたものに違いない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

By degrees we have learned how to modify the action of these different substances, and to make them tell us what we want to know. 例文帳に追加

だんだん、こうしたちがう物質のふるまいを変えさせて、それにこちらの知りたいことを説明させる方法について学んできましたね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Article 29 The Bank of Japan's officers and employees shall not leak or misappropriate secrets which they have learned in the course of their duties. The same shall apply even after they have left the Bank. 例文帳に追加

第二十九条 日本銀行の役員及び職員は、その職務上知ることができた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。これらの者がその職を退いた後も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 Unless otherwise provided by law, an attorney or a former attorney shall have the right and bear the duty to maintain the confidentiality of any facts which he/she may have learned in the course of performing his/her duties. 例文帳に追加

第二十三条 弁護士又は弁護士であつた者は、その職務上知り得た秘密を保持する権利を有し、義務を負う。但し、法律に別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75-8 (1) An executive official or a member of the staff (including a license examiner) of the designated examination institution and all persons who have held such a post must not disclose to any person confidential information which they have learned in the course of the implementation of the examination affairs. 例文帳に追加

第七十五条の八 指定試験機関の役員若しくは職員(免許試験員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) That measures have been established to have the Dispute Resolution Mediator or an officer or employee of the Designated Dispute Resolution Organization securely retain the confidential information learned in the course of Dispute Resolution, etc. 例文帳に追加

十四 指定紛争解決機関の紛争解決委員、役員及び職員について、これらの者が紛争解決等業務に関して知り得た秘密を確実に保持するための措置を定めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If you have been reading straight through this manual, by now you have learned just about everything there is to know about the LPD spooling system that comes with FreeBSD. 例文帳に追加

このマニュアルを最初から通読されている方ならば、ここまでで、 FreeBSD 付属の LPDスプーリングシステムに関して知っておくべきことすべてを学ばれたことと思います。 - FreeBSD

However, since the teacher-student system collapsed and new generations who have learned manzai at a manzai training school (the third comedy generation or later) gained power, most of the comedians in those generations have performed manzai in which their roles of boke and tsukkomi are distinctly divided. 例文帳に追加

しかし、師弟制度が廃れ養成学校世代(お笑い第三世代以降)が台頭してからは、大半の漫才コンビがボケとツッコミの役割分担が明確なスタイルの漫才を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this web page, a circle graph 31 showing the comprehension degree of all the participants who have learned the teaching material part 30 so far, and bar graphs 32, 34 showing the ratio of the participants who have eventually completed the learning out of the participants who have not been able to comprehend the teaching material part 30.例文帳に追加

このウェブページには、これまでにその教材部分30を学習した全受講者の理解度を示す円グラフ31,及びこの教材部分30を理解できなかった受講者のうちの最終的に学習を修了した受講者の比率を示す棒グラフ32,33が、含まれている。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS