1016万例文収録!

「husband and wife」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > husband and wifeの意味・解説 > husband and wifeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

husband and wifeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 238



例文

Empress Dowager Shoken was sickly and did not have a biological child, but as a lawful wife she adopted the child (Emperor Taisho) between her husband and his concubine. 例文帳に追加

病弱で実子はなかったが、嫡妻として、夫の側室が生んだ大正天皇を養子とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The thick lines indicate biological children, the thin lines indicate husband and wife, the double lines indicate adopted children; and the dotted lines indicate children adopted by another family. 例文帳に追加

太線は実子、細線は夫婦、二重線は養子、点線は養子入り - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 758 (1) The property rights of a husband and wife may not be altered after notification of marriage. 例文帳に追加

第七百五十八条 夫婦の財産関係は、婚姻の届出後は、変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the wife, who is unaware of the truth, becomes intimate with her husband's best friend, Saisho no Chujo (Consultant Captain), and consequently their marriage collapses. 例文帳に追加

しかし、事情を知らない妻は「若君」の親友宰相中将と通じ、夫婦の仲は破綻する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Good wife who supports her husband hand and foot while feeling lousy for Jihe who has an affair with Koharu 例文帳に追加

小春との浮名を流す治兵衛を情けなく思いながらも甲斐甲斐しく夫を支える良き妻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Due to the above fact, there are theories that she was not on good terms with her husband, Prince Otomo and that she was a sweetheart or wife of Prince Takechi. 例文帳に追加

このことから、夫、大友皇子との不仲説や、高市皇子との恋人説・夫婦説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His wife, Kozaisho, mourned the death of her husband and followed Michimori by throwing herself into the sea on her way back to Yashima. 例文帳に追加

妻の小宰相は夫の死を悲しみ、屋島への帰路に海へ身を投げて通盛の後を追った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Razan was a devoted husband, and, on the death of his wife in 1656, composed twenty-six poems in mourning. 例文帳に追加

明暦2年(1656年)に妻を亡くした際には、その死を悼む詩を26首詠むなど愛妻家でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, she became the legal wife of Naoshige NABESHIMA and supported her husband, who was active as the strategist of the Ryuzoji clan behind the scenes. 例文帳に追加

その後、鍋島直茂の正室となり、龍造寺氏の軍師として活躍する夫を陰で支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In later years, he lived with 'the first Japanese actress' Sadayakko KAWAKAMI as if the husband and wife. 例文帳に追加

後年は「日本初の俳優」川上貞奴と同居し、夫婦同然の生活であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Afterwards, Asahiken became to be called Sojuan, and Mitsushige's wife who came to hold a service for her deceased husband there decided that it would be her graveyard. 例文帳に追加

のち、朝陽軒は宗寿庵となり、光茂の内室がここで供養し、自分の墓所と定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until then, there had been an order in which property belonged to the wife's family, and ikai (court rank) was handed down in the husband's family, but the system broke down. 例文帳に追加

それまで、財産は母系、位階は夫系であった秩序が壊れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As such, it is considered that it was not such a system to allow the husband to easily and arbitrarily divorce his wife. 例文帳に追加

このように、必ずしも夫が好き勝手に易々と離婚できる制度ではなかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The husband is played by Asano Tadanobu and the wife by Fukatsu Eri.例文帳に追加

夫を浅野忠(ただ)信(のぶ)さん,妻を深(ふか)津(つ)絵(え)里(り)さんが演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave

3. Here the dual income ratio is the percentage of married women in households where the husband and wife both work. 例文帳に追加

3.ここでいう共働き率とは、既婚女性のうち、夫・妻いずれも働いている割合をいう。 - 経済産業省

how Romeo, there dead, was husband to Juliet, and Juliet, there dead, was Romeo's faithful wife; 例文帳に追加

そこに死んでいるロミオはジュリエットの夫であり、ジュリエットはロミオの忠実な妻でありました。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

After 30 years, her husband Tsunatoyo became the sixth Shogun and she entered O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) as Midaidokoro (shogun or minister's wife). 例文帳に追加

30年後に夫・綱豊は6代将軍に就任、御台所として江戸城大奥に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mori's idea on the equal between husband and wife did not develop to an idea of the equal rights between husband and wife, but it became to be received as an opinion to expand women's rights, related with the Freedom and People's Rights Movement and so on later. 例文帳に追加

森の夫婦同等論は、夫婦同権論にまで踏み込むものでは無かったが、その後自由民権運動などと交叉する中で婦権拡張論として受け取られるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In the case where a husband and a wife jointly hold voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of a juridical person, said husband and wife shall be deemed to be Controlling Shareholders, etc. of said juridical person, respectively, and the provisions of paragraph (1) shall apply. 例文帳に追加

3 夫婦が合わせて法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している場合には、当該夫婦は、それぞれ当該法人の支配株主等とみなして第一項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 'A bad custom of the equal rights between husband and wife' (No.31), Kato mentioned about the custom of lady first in Western Europe and criticized that introducing this custom by Asian people was a result of excessive equal between husband and wife. 例文帳に追加

加藤は「夫婦同権の流弊論」(第31号)において、西欧のレディファーストの慣習を取り上げ、これを東洋の人が真似るのは夫婦同権の行き過ぎた結果だと批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case where a husband and a wife jointly hold voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of a juridical person, said husband and wife shall be deemed to be Controlling Shareholders, etc. of said juridical person, respectively, and the provisions of paragraph 1 shall apply. 例文帳に追加

夫婦が合わせて法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している場合には、当該夫婦は、それぞれ当該法人の支配株主等とみなして第一項の規定を適用する。 - 経済産業省

Also in "Kenrei Monin Ukyo no Daibu Shu" (The poetic Memoirs of Lady Daibu), there is an entry that a rumor earned popularity in Kyoto that a court lady who was famous for her beauty served Josaimonin, became a wife of Michimori, and followed after her husband when he died with the words, "What a strong tie of a husband and a wife that has never ever been." 例文帳に追加

『建礼門院右京大夫集』にも上西門院の美人で有名だった女房が通盛の妻となり、夫の死の後を追ったことが「これまでにない契の深さよ」と京都でも評判になったと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Konjaku Monogatarishu" 27-17: A husband and his wife, who visited Kyoto from the eastern part of Japan, tried to stay overnight in Kawarano-in which was already in ruins, and while the husband was tethering his horse, his wife was caught with hands thrust out of the building. 例文帳に追加

『今昔物語集』27-17--東国から上京した夫婦が、荒れはてた河原院で一夜を明かそうとしたが、夫が馬を繋いでいる間に妻は建物の中から差し出された手に捕えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 754 Either husband or wife may at any time during marriage rescind a contract between husband and wife; provided, however, that this may not harm the rights of a third party. 例文帳に追加

第七百五十四条 夫婦間でした契約は、婚姻中、いつでも、夫婦の一方からこれを取り消すことができる。ただし、第三者の権利を害することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 756 If a husband and wife have entered into a contract that departs from the statutory property system, the contract may not be asserted against the successor in title of the husband or wife, or a third party unless registered prior to notification of marriage. 例文帳に追加

第七百五十六条 夫婦が法定財産制と異なる契約をしたときは、婚姻の届出までにその登記をしなければ、これを夫婦の承継人及び第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The well known successors to Rikyu were SEN no Doan and SEN no Shoan; the former was a son of Rikyu's first wife Myoju HOSHIN, and the latter was a son between Rikyu's second wife SEN no Soon and her previous husband, and Shoan was also known as a husband of Rikyu's daughter. In addition to them, these two people were also Rikyu's successors: Soan MOZUYA, husband of Rikyu's daughter, and SEN no Shoji. 例文帳に追加

後継者としては先妻宝心妙樹の子である嫡男千道安と、後妻千宗恩の連れ子で娘婿でもある千少庵が有名であるが、この他に娘婿の万代屋宗安、千紹二の名前が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Motohiro went to Edo in 1706 on the invitation of Tsunayoshi and Ienobu, a rare move for the Sekke regent family, and met with Tsunayoshi, and Ienobu and Hiroko, husband and wife. 例文帳に追加

1706年、綱吉・家宣の招待で摂家としては異例の江戸下向を行い、綱吉や家宣・熈子夫妻と会見する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masako is known both as a wicked woman who ruled the country by killing her husband and children and also as good wife and a wise mother filled with love and grief. 例文帳に追加

政子については夫や子を殺して天下を奪った悪女とも、慈愛と悲しみに満ちた良妻賢母とも様々に評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, surume is considered to bring good luck whereby it is used as one of the auspicious gifts exchanged between the families of a bride-to-be and groom-to-be; in this case, surume is written out in kanji characters representing three wishes, i.e. long life and happiness, to stay with her husband for life, and to be a good wife. 例文帳に追加

日本では縁起物とされ結納品などにも用いられ寿留女と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was first called Mizukume and raised with much love by a husband and wife who could not have children of their own, and Mizukume grew to be a beautiful girl. 例文帳に追加

最初は藻女(みずくめ)と言われ、子に恵まれない夫婦の手で大切に育てられ、美しく成長した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iti is said that Sutematsu, his wife, wrote a letter to her friend complaining, 'lately my husband is becoming fatter and fatter, and I am becoming thinner and thinner.' 例文帳に追加

妻の捨松は友人への手紙で「主人は最近ますます太り、私はますますやせ細っています。」と愚痴をこぼしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'blood relationship' was not a 'house' but a blood relationship of a wife and husband, parent and child as well as grandchild, and was referred often as 'ie' (currently defined as house) or 'miuchi' (currently defined as close relatives). 例文帳に追加

そこでの「血縁」は、「家」ではなく、嫁と夫、親と子・孫という血縁であって、よく「イエ」と「ミウチ」という言い方をされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.例文帳に追加

あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 - Tatoeba例文

He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. 例文帳に追加

あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 - Tanaka Corpus

Article 760 A husband and wife shall share the expenses that arise from the marriage taking into account their property, income, and all other circumstances. 例文帳に追加

第七百六十条 夫婦は、その資産、収入その他一切の事情を考慮して、婚姻から生ずる費用を分担する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

She became TACHIBANA no Michisada, Izumi-no-kuninokami's wife, and was called 'Izumi Shikibu,' this being a combination of the country of her husband's post and the name of her father's office. 例文帳に追加

和泉国守の橘道貞の妻となり、夫の任国と父の官名を合わせて「和泉式部」の女房名をつけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, these two are a husband and his wife, and Sangoro is Sentaro, a son of a person related to the Enya family, who has been disowned due to a reason. 例文帳に追加

実はこの二人は夫婦であり、三五郎は塩冶家に所縁のある者の倅、千太郎であるが、訳あって勘当されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet, in 1596, Hidetsugu was ordered Seppuku (suicide by disembowelment), his wife and children also were executed at Sanjo-ohashi Bridge, and Yoshifusa MIYOSHI, the husband of Tomo was condemned to exile. 例文帳に追加

しかし、文禄5年(1596年)、秀次は切腹を命じられ、秀次の妻子も三条大橋で処刑、夫の三好吉房も流刑となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her younger brother was MINAMOTO no Morofusa (prince Sukesada), who became an adopted son of her husband Yorimichi, and the empress of Imperial Prince Atsuyasu and Princess Senshi (the wife of FUJIWARA no Norimichi) were her younger sisters. 例文帳に追加

弟は夫頼通の猶子となった源師房(資定王)で、また妹に敦康親王妃、せん子女王(藤原教通室)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigemori's wife, Keishi, and a daughter of FUJIWARA no Kunitsuna, Tsunako, were selected as nannies of Imperial Prince Norihito, and so Shigemori was the husband of a nanny. 例文帳に追加

憲仁親王の乳母には重盛の室・経子と藤原邦綱の女・綱子が選ばれ、重盛は乳父(めのと)になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October of the same year, the personnel affairs part of the Civil Code, donation covering the acquisition of property part, testamentary bequest, husband and wife and property contract were issued. 例文帳に追加

同年10月、民法人事編・財産取得編中贈与・遺贈・夫婦・財産契約が公布。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this tale, there was a girl in a farmhouse, who was close with the horse they had and eventually became husband and wife with it. 例文帳に追加

それによれば昔、ある農家に娘がおり、家の飼い馬と仲が良く、ついには夫婦になってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These fields were called baiden (double fields) to prevent the same field from being used over consecutive years, and resultantly, a field of approx. 55.8 hectares were supplied to a pair of husband and wife. 例文帳に追加

これは倍田と言い、連作防止のためのもので、夫婦に与えられる土地は全部で120畝ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk.例文帳に追加

酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 - Tatoeba例文

the husband of Bathsheba and a soldier who was sent to die in battle so that king David could marry his wife (circa 10th century BC) 例文帳に追加

バテシバの夫で、王デイビッドが彼の妻と結婚することができるように死ぬために戦場に送られた兵士(紀元前10世紀頃) - 日本語WordNet

The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. 例文帳に追加

酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 - Tanaka Corpus

Also, Tameyoshi's wife, knowing that her young children are dead, throws herself down the river to death in the excess of her grief, following her husband and children. 例文帳に追加

また、幼いこどもたちが処刑されたことを知った為義の北の方も嘆きのあまりに川面に身を投げて夫やこどもたちの後を追う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since a female impersonator was represented as a female figure in Shini-e, it is difficult to distinguish the husband between the fourth Kikugoro ONOE (a female impersonator) and his wife put together in the picture. 例文帳に追加

女形は女性姿に描かれたから、4世尾上菊五郎夫妻の死絵はどちらが夫かわかりにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His wife Hitoha shed tears and expressed the intolerable hardship about her husband being abused as a traitor or coward. 例文帳に追加

奥方の一葉は夫が裏切り者や卑怯者と謗られるのに耐えきれず涙ながらに苦渋を訴える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The reason why her husband, Emperor Kanmu did not stop his wife's selfish behavior could have been due to the fact that the Emperor felt beholden to her because of an incident that happened to Imperial Princess Inoue and Imperial Prince Osabe. 例文帳に追加

また夫帝桓武がそれを止めなかったのも、井上内親王と他戸親王の事件で負い目を感じていたからであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS