1016万例文収録!

「punish with」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > punish withに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

punish withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

to punish one with a fineimpose a fine upon one―fine one―mulct one 例文帳に追加

罰金に処す - 斎藤和英大辞典

to punish one severelydeal severely with one―inflict a severe punishment on the culprit 例文帳に追加

厳罰に処す - 斎藤和英大辞典

to punish a crime with death 例文帳に追加

死をもって罪を罰する - 斎藤和英大辞典

punish with an arbitrary penalty 例文帳に追加

任意の処罰で罰する - 日本語WordNet

例文

to punish a crime (a criminalwith death 例文帳に追加

死をもって罪(罪人)を罰する - 斎藤和英大辞典


例文

to visit an offender with punishmentinflict a punishment on the culpritpunish the offender 例文帳に追加

犯人に罰を加える - 斎藤和英大辞典

to reward and punish without partiality―with impartialityimpartially 例文帳に追加

へんぱ無く賞罰を行う - 斎藤和英大辞典

I must not only punish, but punish with impunity. 例文帳に追加

この男に制裁を加えるだけではなくこちらが罰を受けないように事を運ばなければならない。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

When a customer had a relationship not with his regular partner but with another prostitute, his regular partner had a right to punish him. 例文帳に追加

客が敵娼(あいかた)以外の遊女と関係を持った場合、敵娼には懲罰を与える権利があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Or was his sin so great that, if he dared utter it, the Celestial Empire would punish it with death? 例文帳に追加

それとももし口にだしたら、天上界の神が死をもって罰するほど彼の罪は大きいのでしょうか? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

Article 225 (1) If a third party does not comply with an order to submit a document, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 200,000 yen. 例文帳に追加

第二百二十五条 第三者が文書提出命令に従わないときは、裁判所は、決定で、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is often misunderstood by confusing this concept with punishment from God, and it is necessary to realize that Buddha does not punish. 例文帳に追加

神罰との対比でよく誤解されているが、仏が罰を与えるのではないということに注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said to his father, 'Why do we have to plan to kill him now? If we discard our exploits of war achieved frequently and hastily punish him with death, we are to regret it.' 例文帳に追加

「今何の憤りを以て叛逆を企つべきや、もし度々の勲功を棄てられ、楚忽の誅戮を加えられば、定めて後悔に及ぶべし」と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On knowing Shoan's rebellion, the Otomo clan sent Koresada SAEKI to punish him with death and surrounded the Hoshikawa castle. 例文帳に追加

大友氏は紹安の謀反を知るとこれを誅するべくすぐさまに佐伯惟定を差し向け、星河城を囲んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, an incident occurred in which a monk hit his grandfather with an ax, and the empress attempted to punish not only that monk but also the entire clergy of Buddhist temples. 例文帳に追加

この年ある僧が斧で祖父を殴る事件が起こり、天皇はこの僧だけでなく諸寺の僧尼を処罰しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) If a third party, without justifiable grounds, does not comply with an order to submit made under the provision of Article 223(1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2), the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加

5 第三者が正当な理由なく第二項において準用する第二百二十三条第一項の規定による提出の命令に従わないときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a third party, without justifiable grounds, does not comply with an order to submit made under the provision of Article 223(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 200,000 yen. 例文帳に追加

2 第三者が正当な理由なく前項において準用する第二百二十三条第一項の規定による提示の命令に従わないときは、裁判所は、決定で、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Suden intended to punish Soho TAKUAN, Sohaku GYOKUSHITSU and Sogan KOGETSU, who presented written objection to the tough measures taken by the bakufu with the Shie Incident in 1627, by exiling them to a distant island. 例文帳に追加

1627年(寛永4年)に起こった紫衣事件に対する幕府の強硬措置に、反対意見書を提出した沢庵宗彭、玉室宗珀、江月宗玩の3人を遠島の厳罰に処すつもりであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Hokke-kyo (Saddharmapundariika-sutra or the Lotus Sutra), Kishimojin, together with Jurasetsunyo (ten female rakshasas or ten demonesses), swears to guard the believers of Hokke-kyo and to punish the people who prevent 'guzu' (or 'gutsu,' the spread) of the beliefs in Hokke-kyo. 例文帳に追加

また、法華経では十羅刹女(じゅうらせつにょ)とともに鬼子母神が、法華信奉者の擁護と法華信仰弘通を妨げる者の処罰を誓っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term 'Bushi' was sometimes used to refer to someone who had the right to punish with power, and this also was a sarcastic comment towards the aristocracy (including Sadamichi) who had become ubiquitous to the bushi class. 例文帳に追加

この当時は実力で処断権を有する者を広く「武士」と称する用法があった事に加えて、承久の変後、武士に対して卑屈に成り下がった(定通自身も含めた)公家社会に対する痛烈な皮肉であると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the battle, Ieyasu TOKUGAWA was about to punish Iemori by means of Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) on the ground that Iemori had taken sides with the Ishida's alliance, but Iemori was forgiven taking into account a petition for mercy made by Terumasa IKEDA, who was Iemori's older brother-in-law, as well as Iemori's distinguished war service in terms of his report of the rise of Mitsunari Ishida's army. 例文帳に追加

戦後、家盛は徳川家康から石田方に与した罪により改易されそうになるが、義兄の池田輝政の尽力や石田三成の挙兵の報告をした功があるとして許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the first battle, Kagetora went to Kyoto to have an audience with Emperor Gonara to express his gratitude for having been awarded an Imperial court rank and for having been appointed to an Imperial court post, and gained an Imperial order to punish his private enemies. 例文帳に追加

景虎は、第一次合戦の後に、叙位任官の御礼言上のため上洛して後奈良天皇に拝謁し、「私敵治罰の綸旨(りんじ)」を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 140 The court shall, when it is going to punish a person by a civil fine in accordance with Article 137, or execute a body search in accordance with the preceding Article, hear the opinion of the public prosecutor in advance, and endeavor fully to ascertain the reason for the objection of the person to undergo a body search. 例文帳に追加

第百四十条 裁判所は、第百三十七条の規定により過料を科し、又は前条の規定により身体の検査をするにあたつては、あらかじめ、検察官の意見を聴き、且つ、身体の検査を受ける者の異議の理由を知るため適当な努力をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 (1) When the person who was summoned in accordance with the provision of the preceding Article does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence. 例文帳に追加

第百三十三条 前条の規定により召喚を受けた者が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1590, Hideyoshi, with his tremendous military force of 230,000 soldiers, attacked and captured Ujimasa HOJO and his son, Ujinao, who had broken 'Ou Sobujirei' (Attack of Odawara), and Masamune DATE, Yoshiaki MOGAMI and others in Tohoku (the northeast) region pledged allegiance to Hideyoshi (Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power)); and by this the whole country was unified under the Toyotomi government. 例文帳に追加

惣無事令に違反した北条氏政・北条氏直親子を、天正18年(1590年)、23万人の大兵力を動員して攻略(小田原攻め)、さらに東北の伊達政宗や最上義光らも秀吉に臣従することを誓い(奥州仕置)、ここに豊臣政権のもとに天下統一は成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 17, 1438, they requested the Emperor Gohanazono in strict secrecy to issue Jibatsu Rinji (imperial order to punish enemies) targeting at Tonomine in order to start an all-out assault, which finally ended the war that had lasted for 11 years with the death of Koremichi OCHI in April 1439. 例文帳に追加

翌永享10年8月28日(旧暦)(1438年9月17日)に多武峰を対象とした治罰綸旨を後花園天皇に極秘に発給してもらい総攻撃を開始し、翌永享11年(1439年)3月に至り越智維通が討たれ、11年に及ぶ戦乱は一旦終結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.' After that, the five other members stood one by one with koro in their hands and promised to obey the imperial edict, following the prince. They said, 'If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us. The gods of heaven and earth will also punish us. Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following: our descendants and family clans will be sure to die out,' they thus vowed with tears in their eyes." 例文帳に追加

大友皇子手執香鑪先起誓盟曰六人同心奉天皇詔若有違者必被天罰云云於是左大臣蘇我赤兄臣等手執香鑪隨次而起泣血誓盟曰臣等五人隨於殿下奉天皇詔若有違者四天王打天神地祇亦復誅罰三十三天証知此事子孫當絕家門必亡云云 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he threatened to punish those seizing the opportunity to harm missionaries and did not prohibit any one from believing Christianity in accordance with one's own will, but prohibited forcing conversion to Christianity, and also a domain lord with a certain amount of domain should submit to the approval system when converting to Christianity (Hideyoshi's permission is required) so, even this is not prohibited. 例文帳に追加

ただ、この機に乗じて宣教師に危害を加えたものは処罰すると言い渡しており、強制的にキリスト教への改宗をさせる事は禁止しているが、個人が自分の意思でキリスト教を信仰する事は規制しておらず、一定の領地を持つ大名がキリスト教信者になるのも認可制(秀吉の許可が必要)とされたが、これも禁止されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He covertly made territorial lords from around the country friends of the Eastern Camp, and assisted Ieyasu's 4th son Tadayoshi MATSUDAIRA (Naomasa's son-in-law) well in the battle by spearheading the Eastern Camp along with Tadayoshi instead of Masanori FUKUSHIMA, who was originally supposed to lead (normally, Naoyoshi and Tadayoshi would have been punished for violation of a military order, however, Ieyasu accepted Naoyoshi's conduct and didn't punish them). 例文帳に追加

同時に全国の諸大名を東軍につける工作を行い、また合戦においても家康の四男・松平忠吉(直政の娘婿)をよく補佐して忠吉と共に当初、東軍の先鋒を任されていた福島正則を差し置いて先鋒を務めた(本来ならば、直政も忠吉も軍令違反で処罰の対象になるが、家康は直政の駆け抜けを認めたため、処罰を命じなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) A Municipality, when an Insured Person, the spouse of said Primary Insured Person, the householder of said family where said Primary Insured Person resides, or other person that belongs or belonged to said family fails to act in compliance with an order to submit or present documents or other items pursuant to the provisions of Article 202, paragraph (1) or fails to reply or submits a false reply to the questions asked by said personnel, may enact by ordinance a provision to punish said person by non-penal fine in an amount not to exceed 100,000 yen. 例文帳に追加

3 市町村は、条例で、被保険者、第一号被保険者の配偶者若しくは第一号被保険者の属する世帯の世帯主その他その世帯に属する者又はこれらであった者が正当な理由なしに、第二百二条第一項の規定により文書その他の物件の提出若しくは提示を命ぜられてこれに従わず、又は同項の規定による当該職員の質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をしたときは、十万円以下の過料を科する規定を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Where the Registrar gives a certificate under Subsection (1), the Court may enquire into the case and - (a) order the person to comply with the requirement of the Registrar within such period as is fixed by the Court; or (b) where the Court is satisfied that the failure or refusal was without lawful excuse - punish the person in like manner as if he had been guilty of contempt of the Court, and, if it sees fit, also make an order under Paragraph (a).例文帳に追加

(2) 登録官が本条(1)に基づき証明書を発行した場合,裁判所は当該事案を調査して次のことを行う。 (a) その者に対し,裁判所が定める期間内に登録官の要請に応じるよう命令する,又は (b) 裁判所がその不履行若しくは拒否に正当な釈明がないとする心証を得た場合,その者がその裁判所に対して侮辱罪を犯したかのような方法でその者を処罰し,また,適切と考える場合には本項(a)に基づく命令書も作成する - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS