| 意味 | 例文 |
some whileの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1265件
while Passepartout was charged with purchasing for her various articles of toilet, a dress, shawl and some furs; 例文帳に追加
列車を待つ間、パスパルトゥーは彼女のために、化粧品や服、ショール、毛皮など、いろいろ買ってくることをいいつかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
While our teacher was still alive, I assisted him in writing a few of his works, however, because of my limited talents, some drafts haven't been completed and some works have been left halfway. 例文帳に追加
右は先人著述の事、在世中に自分は存分に出来候も数部之有り候へども、又名目ばかりにて、稿本成らざるものあり、又半端にして余義なく打ち置きたるもあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This concludes the explanatory notes to this year's publication and in concluding the WhitePaper for this year it should be said that while there are still some uncertainties that cannot be glibly wiped away, some expectations can be made.例文帳に追加
さて、解題は以上のとおりであるが、今年の通商白書を締めくくるに当たり、決して手放しではなく一抹の不安を伴いつつであるが、ある種の期待について述べたい。 - 経済産業省
Further, while some believe that giving a gift wrapped in Furoshiki conforms to the rules of etiquette, some insist on refraining from doing so because it would suggest 'asking for its return wrapped in this Furoshiki.' 例文帳に追加
その際、包んだまま渡すことを作法とする説と、包んだまま渡すと「この風呂敷にお返しを包んで戻せ」という催促の意となるため、厳に慎むべしとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some cheese caught my eye while I was out shopping, and I was torn on whether I should buy it, but then I saw "Made in Germany" written on it, and I bought it after all. So, how about some cheese fondue tonight?例文帳に追加
買い物に行ったら、チーズが目に入って、買おうか?どうしようか?迷ったんだけど、「原産国名:ドイツ」って書いてあるの見て、買っちゃった。今晩は、チーズフォンデュにしよう。 - Tatoeba例文
Out of the 4 cities for survey, while some sympathy is found in 3 countries, Hong Kong, Singapore and Bangkok as same "Asian" member toward Japan and Korea, Mumbai showed some different tendency. 例文帳に追加
今回調査対象となった 4都市の内、香港、シンガポール、バンコクの 3都市では、日本や韓国に対して同じ「アジア」としてのシンパシーが見受けられたが、ムンバイでは異なる傾向が見受けられた。 - 経済産業省
While some enterprises are steering their own independent course to address this challenge, some SMEs with limited management resources are inclined to overcome the challenges by teaming up with their communities or through academic-industrial collaboration. 例文帳に追加
こうした課題に対して、独自に取り組む企業がある一方、経営資源が限られる中小企業が、地域や産学で連携して乗り越えていこうとする動きもある。 - 経済産業省
To provide a smooth engagement operation between an intermediate rotor and a movable guide part while allowing some degree of molding error.例文帳に追加
ある程度の成形誤差を許容しつつ中間回転体と可動案内部の円滑な係合作動が得られるようにする。 - 特許庁
To prevent the generation of an extreme difference in the game result even while reflecting a technique of a player to some extent.例文帳に追加
ある程度は遊技者の技量を反映させながらも、その遊技結果に極端な差が生ずるのを防止できるようにする。 - 特許庁
To provide a safe storage water heater even in a continuous operation while being that a tank circulation pump has some kinds of troubles.例文帳に追加
タンク循環ポンプが何かの不具合で連続運転した場合であっても、安全な貯湯式給湯機を提供すること。 - 特許庁
The friction reinforcing material 25 is disposed in the recessed portions 241 to 243 while some parts 251 to 253 are exposed to the tread 230a.例文帳に追加
摩擦増強材25は、その一部251〜253が踏面230aに露出する状態で、凹部241〜243に配置される。 - 特許庁
Hayanari died at the age of 60 some-odd-years while he was being taken to Izu, at Hozuki District in Totomi Province (Today Honzaka, Mikkabi Town, Hamamatsu City). 例文帳に追加
しかし逸勢は伊豆への護送途中に、遠江国板築(浜松市三ヶ日町本坂)で病没した60余歳という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although many of Tameyoshi's children died while being embroiled in Hogen War and Heiji War, some of them survived including Koreyoshi. 例文帳に追加
為義の子供たちの多くは、保元の乱・平治の乱に巻き込まれて命を落としたが、維義のように生存したものがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While directing some TV series, he also completed several theatrical films with Katsu Production Co., Ltd. - Daiei Kyoto Studio (released by Toho Co., Ltd.). 例文帳に追加
テレビシリーズを手がける傍ら、勝プロ=大映京都撮影所(配給は東宝)で数本の劇場用作品を完成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people argue that he secretly received Imperial Prince Morinaga's order to overthrow the Hojo clan while he was on the battle field during the Genko Incident. 例文帳に追加
また、元弘の変で出兵中、ひそかに護良親王から北条氏打倒の令旨を受け取っていたとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The double plate construction 40 is exposed outside the male housing 10, while some part of it is embedded in the male housing 10.例文帳に追加
二重板構造部40は、雄ハウジング10の外部に露出するとともに、その一部が雄ハウジング10の内部に埋め込まれる。 - 特許庁
While the prospects for individual businesses and the future development of national economies seem bright, at the same time, there are some uncertainties. 例文帳に追加
個々の企業の将来性や各国経済の今後の展開にも大いなる可能性と同時に不確実性も存在します。 - 財務省
To sufficiently lower the price of a product by simplifying structure while maintaining drying performance to some degree.例文帳に追加
乾燥性能をある程度充分に得ながら、構造の簡素化ができて、製品価格の充分な低廉化ができるようにする。 - 特許庁
To provide a multi-chamber packaging bag wherein three agents can be unsealed at a time in some cases while they can be separately unsealed in other cases.例文帳に追加
ある時には3剤を一度に開封でき、ある時には別々に開封することができる複室包装袋を提供する。 - 特許庁
To provide a discharged material in which its volume is increased while some air bubbles are made in a space where the material is discharged and the discharged material temporarily floats.例文帳に追加
吐出されるとその空間で発泡しながら、容積を増大し、かつ一時的に浮遊する吐出物を提供する。 - 特許庁
After receiving the packet at an input port, some of the ports are excluded from consideration while selecting the output port for the packet.例文帳に追加
入力ポートにおいてパケットを受信した後、パケットの出力ポートの選択中に、いくつかのポートは考慮から除外される。 - 特許庁
Sen grew some Western vegetables with a little help from Umeko while she practiced writing and dancing in her childhood. 例文帳に追加
仙は西洋野菜の栽培なども手がけ、幼少時の梅子は手習いや踊などを学び、父の農園の手伝いもしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While most JSP elements comply with XML syntax, there are some elements that are not XML compliant, such as comments, declarations, directives, expressions, and scriptlets. 例文帳に追加
多くの JSP 要素は XML 構文に準拠していますが、コメント、宣言、指示、式、スクリプトレットなど、XML に準拠していない要素もあります。 - NetBeans
In later periods, Ming had Nanjing City and Beijing City as capitals, and Ching had Beijing, Nanjing and Shenjing, while some other countries or dynasties had five capitals such as Balhae (country), Liao and Jin (Dynasties). 例文帳に追加
その後、明の南京市・北京市、清の北京・南京・盛京、その他渤海(国)、遼、金(王朝)では五京が置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Neither side launched an attack immediately, focusing on building trenches and forts for a while instead (some structural remnants of that time still exist today). 例文帳に追加
双方直ちに攻撃に打って出ることはせず、しばらくは陣地や砦を盛んに構築した(遺構がある程度現在も残る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly to the aluminium wire 2a, the aluminium wires 2b are transfer molded with the mold resin 3 while being bent to some extent.例文帳に追加
このアルミワイヤ2bは、アルミワイヤ2aと同様に、ある程度撓ませた状態でモールド樹脂3によりトランスファーモールドされている。 - 特許庁
To reduce a load to a motor from a compressor for conserving energy of the motor while maintaining cooling ability to some degree.例文帳に追加
冷房能力をある程度維持しつつ、コンプレッサによってかかる電動機への負荷を低減して電動機の省エネを図る。 - 特許庁
While it can be considered that such diversity reflects the differences in the varying circumstances in each country, at the same time it shows that there are some commonalities in the direction of system improvements.例文帳に追加
企業を取り巻く経済システムの現状と改善策の両面において、各国ごとに多様性が見られる。 - 経済産業省
While the funeral rites are observed in a church as a funeral mass in many cases, some are observed at home depending on circumstances. 例文帳に追加
葬儀は教会での葬儀ミサという形で行われることが多いが、状況に応じて自宅で行われる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the entry of 413, the Empress, while playing on a farm alone picked up some Araragi (wild rocamobole) growing on a magaki (a rough-woven fence). 例文帳に追加
充恭天皇2年は一人で園に遊ぶ皇后にまがきにのぞんで内の薗になっているアララギをもとめる記事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some customers may care about sanitation like refraining from ordering sushi for a while after a sushi chef leaves from and returns to the counter. 例文帳に追加
客によっては職人がカウンターから離れ戻ってきたときは、しばらく注文を差し控えるなど気にする人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The guitar maker is an open shop company and some of the employees are union members while others are not.例文帳に追加
そのギターメーカーはオープンショップ制の会社で、労働組合に加盟している従業員も加盟していない従業員もいる。 - Weblio英語基本例文集
I groped my way towards my usual chair in the corner while Nannie went to the sideboard and brought out a decanter of sherry and some wine-glasses. 例文帳に追加
僕はいつもの隅の椅子に手探りで進み、一方ナニーはサイドボードに行き、シェリーのデカンターとワイングラスをいくつか持ち出した。 - James Joyce『姉妹』
While we were waiting he brought out the catapult which bulged from his inner pocket and explained some improvements which he had made in it. 例文帳に追加
待っている間に彼は内ポケットから出っ張ったぱちんこを取り出し、彼が加えたいくつかの改良点を説明した。 - James Joyce『遭遇』
and for some moments, while he spoke not, I gazed upon him with a feeling half of pity, half of awe. 例文帳に追加
そして彼がまだ話し出さないあいだ、私はしばらくなかば憐(あわ)れみの、なかば怖(おそ)れの情をもって彼を見まもった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
To provide a process management device and a process management method, for performing some processing (main processing) to a product, and performing some other processing (sub processing) while avoiding increase of a tact time.例文帳に追加
生産品に対して或る処理(メイン処理)を行うとともに、タクトタイムの増加を避けながら別の処理(サブ処理)を行うことができる工程管理装置および工程管理方法を提供すること。 - 特許庁
To detect offset while allowing the error of a pixel value to some extents in comparing an inspection image column with a reference image column.例文帳に追加
検査画像列と参照画像列との間の比較に際し、画素値の誤差をある程度許容しながらオフセットの検出を行うこと。 - 特許庁
To provide a game machine capable of effectively partially displaying individual images while suppressing the increase of the memory capacity to some extent.例文帳に追加
メモリ容量の増加をある程度おさえながら、個別画像の部分表示を良好に行うことが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁
To obtain a flooring material which is lightweight while being thick to some extent and can be laid stably regardless of conditions of the substrate for flooring.例文帳に追加
ある程度の厚みがあっても軽量であり、下地の状態にかかわらず、安定して敷きつめることができる床材を得る。 - 特許庁
To provide a dye-sensitized solar battery module capable of transmitting visible light to some extent while reducing ultraviolet rays and infrared rays.例文帳に追加
紫外光や赤外光を低減させつつ、ある程度の可視光を透過できる色素増感型太陽電池モジュールを提供する。 - 特許庁
We welcomed the ongoing expansion of the world economy, while recognizing low growth and increasing poverty in some developing countries. 例文帳に追加
一部の開発途上国における低成長と貧困の拡大を認識する一方で、世界経済が拡大を続けていることを歓迎。 - 財務省
The tweezers body 12 is provided with arm parts 20 and 21 and an insulating fixing body 23 fixing them while retaining them at some interval apart from each other.例文帳に追加
ピンセット本体12は腕部20,21と、それらを互いに間隔を保持させつつ固定する絶縁性の固定体23を備える。 - 特許庁
While the resin flowed in the molding die 13 keeps un-solidified, at least some part of the decoratively illuminating cable 12 is brought into contact with the resin.例文帳に追加
成形型13に流し入れられた樹脂が未固化状態の間に電飾ケーブル12の少なくとも一部を接触させる。 - 特許庁
To transfer a data file, from some storage medium to another by using simple operations, while preventing a necessary image file from being lost.例文帳に追加
簡易な操作により必要な画像ファイルを消失することなく、一の記憶媒体から他の記憶媒体にデータファイルを転送する。 - 特許庁
If the receiving member 40 is retained at a temporary locking position, the receiving face 51 responds while opening some spaces downward of the tip of the lance 27.例文帳に追加
受け部材40が仮係止位置に保持されると、受け面51がランス27の先端の下方に若干のスペースを開けて対応する。 - 特許庁
a contract that heavily restricts one party while leaving the other free (as some standard form printed contracts) 例文帳に追加
無料でもう片方をままにする間に(何らかの標準形式が契約法を印刷したので)大いに1回のパーティーを制限する契約 - 日本語WordNet
Some theories insist that voiced consonants are prenasalized in case of voiced plosives and fricative consonants, while others insist that vowels before voiced consonants become nasal vowels. 例文帳に追加
有声破裂音および摩擦音においては前鼻音化が生ずるとする説と前の母音が鼻母音になるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some suggest that the Kaidan of Toshodai-ji Temple has been there since the temple's foundation, while others claim that it was originally built in 1284. 例文帳に追加
唐招提寺の戒壇は創建時からあったものとする説と、鎌倉時代の弘安7年(1284年)に初めて造られたとする説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a rough cornered stone which is used after digging from the ground; some may be seen over the ground, while others are buried deep in the ground. 例文帳に追加
ゴツゴツした角のある石で山などの地表面に露出しているものや地中に埋まっているものを掘り起こして使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France