1153万例文収録!

「submitted document」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > submitted documentに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

submitted documentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 432



例文

A document, submitted by a foreigner living outside Japan, which corresponds to the certificate of residence or a document equivalent thereto shall fall under the category ofdocuments in lieu of these” prescribed in Article 108(2)(v) of the Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act. 例文帳に追加

国内に居住しない外国人が提出した本国の住民票に相当する書面又はこれに準ずる書面は、投信法施行規則第108条第2項第1号に規定する「これらに代わる書面」に該当する。 - 金融庁

For example, the number of documents required for export is average 4.5 kinds of document in OECD member countries versus 7.8 kinds in Sub-Saharan African countries. Sub-Saharan African countries demands more kinds of document to be prepared and submitted compared to developed countries.例文帳に追加

例えば、サブサハラ・アフリカからの輸出の面では、輸出手続きに必要とされる書類数は、OECD加盟国平均が4.5 種類であるのに対し、サブサハラ・アフリカには7.8 種類と、先進国に比して多くの書類の準備・提出が必要である。 - 経済産業省

Surprised, Masakado accepted the official document, and submitted his own documents, dated May 28, as proof that for the local governments of the five provinces of Hitachi, Shimosa, Shimotsuke, Musashi and Kozuke "the suspicion of rebellion is completely groundless". 例文帳に追加

驚いた将門は上書を認め、同年5月2日付けで、常陸・下総・下野・武蔵・上野5カ国の国府の「謀反は事実無根」との証明書をそえて送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where a patent is subsequently granted, the printed copy of the patent document (Patentschrift) shall be submitted to the district administrative authority within one month of its issue. 例文帳に追加

届出の後に特許が付与されたときは,特許書類の印刷物をその発行後1月以内に管轄の地方行政当局に提出しなければならない。 - 特許庁

例文

When the document under Article 67-2-2 (1) has been submitted, the information specified in that paragraph will be published in the Patent Gazette (Article 67-2-2 (3) of the Patent Act). 例文帳に追加

また、第67条の2の2 第1項に規定される書面が提出されたときは、同項各号に掲げる事項が特許公報に掲載される(第67条の2の2 第3項)。 - 特許庁


例文

(b) A document concerning a secret in relation to a public officer's duties, which is, if submitted, likely to harm the public interest or substantially hinder the performance of his/her public duties 例文帳に追加

ロ 公務員の職務上の秘密に関する文書でその提出により公共の利益を害し、又は公務の遂行に著しい支障を生ずるおそれがあるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a technical adviser has submitted a document stating an explanation outside an appearance date, a court clerk shall send a copy thereof to both parties. 例文帳に追加

2 専門委員が期日外において説明を記載した書面を提出したときは、裁判所書記官は、当事者双方に対し、その写しを送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Shokage/Seikage was a request form for leave in style of ''ge'' (official document), which the government officials under the ritsuryo system of ancient Japan submitted to the chief priests of Shinto shrines (Guji) they belonged to. 例文帳に追加

請假解(しょうかげ/せいかげ)とは、古代日本において律令制の官人が、所属する官司(本司)に提出した解(公文書)形式の休暇届。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, their estates became vulnerable as favor and service when Yoritomo submitted the 'honryo-ando' kudashibumi (edict from a senior official in government or military which had the status of a binding official document) almost without consent. 例文帳に追加

そして頼朝が、ある意味勝手に「本領安堵」の下文(くだしぶみ)を出すだけで、それを御恩と奉公ほど、彼らの所領は危ういものであったと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An element information storage means stores the correspondence between each work element showing an individual action or used matter constituting the work and a document to be submitted.例文帳に追加

要素情報記憶手段は、工事を構成する個々の行為または使用物を示す工事要素と提出が必要となる書類との対応関係を記憶している。 - 特許庁

例文

In November 2010, in the G20 Seoul Summit document, requirement was submitted to improve control and supervision and enhancement of transparency of commodities derivative markets including the oil market.例文帳に追加

2011 年11 月、G20 ソウル・サミット文書において、石油市場をはじめとした商品デリバティブ市場の規制・監督の改善及び透明性の向上に関する要請が出された。 - 経済産業省

Article 124 (1) In cases of having a witness submit a document in lieu of an examination pursuant to the provision of Article 205 (Submission of Document in lieu of Examination) of the Code, the court may have the party in opposition to the party who has requested the examination submit a document stating matters for which he/she desires to have responses made in the document to be submitted by the witness. 例文帳に追加

第百二十四条 法第二百五条(尋問に代わる書面の提出)の規定により証人の尋問に代えて書面の提出をさせる場合には、裁判所は、尋問の申出をした当事者の相手方に対し、当該書面において回答を希望する事項を記載した書面を提出させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The document for the authorisation of the representative shall be submitted concurrently with the patent application or within a time period of three months after the notification regarding the lack of the document has been received. If the document for the authorisation of the representative has not been submitted within the specified time period, it shall be deemed that the representative is not authorised and the activities carried out by him or her, except for the filing of the application material, have not taken place.例文帳に追加

(3) 代理の委任に係る書類は,特許出願と同時に又は当該書類の欠如に関する通知を受領してから3月以内に提出しなければならない。代理の委任に係る書類が所定の期間内に提出されなかった場合は,代理人は委任を受けていないものとみなし,同人が行った行為は,出願資料の提出を除いて,行われなかったものとみなす。 - 特許庁

(7) If the applicant fails to prove the existence of the priority right properly and in time pursuant to Subsection (6), the Office shall grant the priority right on the basis of a justified request for subsequent recognition of the priority document, provided that (a) the request for an issue of the priority document was submitted to the competent authority within a time limit of one month as from the day of submitting the request to the Office pursuant to Subsection (6) at the latest, (b) request for subsequent recognition of priority document together with the priority document was submitted within one month from delivering of the priority document to the applicant.例文帳に追加

(7) 出願人が(6)に従って期限内に優先権を適切に証明しない場合においても,庁は,次の条件を満たして優先権書類の後の承認を求める請求が理由を付してされたときは,当該請求に基づいて優先権を付与する。 (a) 優先権書類の交付の請求が,遅くとも(6)にいう要求がされた日から1月以内に所轄当局にされたこと (b) 優先権書類及び当該書類の後の承認の請求書が,出願人への優先権書類交付の日から1月以内に提出されたこと - 特許庁

Article 137 (1) When requesting the examination of documentary evidence by submitting a document, two copies of the document (or, when there are two or more opponent parties to whom said document should be sent, the number of copies shall be the number of such parties plus one) shall be submitted and, unless it is clear from the statements in the document, two copies of the description of evidence clarifying the title of the document, the person who prepared the document and the facts to be proved (or, when there are two or more opponent parties to whom said document should be sent, the number of copies shall be the number of such parties plus one) shall be submitted by the time of making the request; provided, however, that it shall be sufficient to submit such copies within a period specified by the presiding judge, if there are unavoidable grounds therefor. 例文帳に追加

第百三十七条 文書を提出して書証の申出をするときは、当該申出をする時までに、その写し二通(当該文書を送付すべき相手方の数が二以上であるときは、その数に一を加えた通数)を提出するとともに、文書の記載から明らかな場合を除き、文書の標目、作成者及び立証趣旨を明らかにした証拠説明書二通(当該書面を送付すべき相手方の数が二以上であるときは、その数に一を加えた通数)を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、裁判長の定める期間内に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Documents delivered after the time limit set by the Hungarian Patent Office shall be deemed submitted in due time if the document was posted by registered mail before the expiration of the time limit, unless the document was delivered two months after the expiration of the time limit.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が定めた期限後に配達された書類は,期限到来前に書留便で郵送されていた場合は,適時に提出されたものとみなされる。ただし,期限の到来後2月を経て書類が配達された場合は,この限りでない。 - 特許庁

(i) A person who violated the order pursuant to the provisions of Article 42 of the Collection Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 did not report, or falsely reported, or did not submit a document, or submitted a document with false description. 例文帳に追加

一 第三十八条第一項において準用する徴収法第四十二条の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) where the person has failed to make a report or notification or has made a false report or notification, or has failed to submit a document or other articles or has submitted a document containing any false statement, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 47; 例文帳に追加

一 第四十七条の規定による命令に違反して報告若しくは届出をせず、若しくは虚偽の報告若しくは届出をし、又は文書その他の物件の提出をせず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an electronic application system, capable of certifying like a third party the fact that an application document describing the application contents submitted by an applicant and an official document describing the approval contents issued by a person whom an application is made are transmitted.例文帳に追加

申請者が提出する申請内容を記述した申請文書および被申請者が発行する許認可内容を記述した公文書の送信の事実を第三者的に証明することを可能とする電子申請システムを提供する。 - 特許庁

(ii) A person who has entered a false statement into a written application or an attached document under Article 200, paragraph (3) or paragraph (4) or Article 335, paragraph (2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) and has submitted such document 例文帳に追加

二 第二百条第三項若しくは第四項又は第三百三十五条第二項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定による申請書又は添付書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any person who has made a false statement and submitted a written application for registration set forth in Article 277, paragraph (1) or document set forth in the same Article, paragraph (2) or a written application for registration set forth in Article 287, paragraph (1) or document set forth in the same Article, paragraph (2); 例文帳に追加

二 第二百七十七条第一項の登録申請書若しくは同条第二項の書類又は第二百八十七条第一項の登録申請書若しくは同条第二項の書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 129 (1) When requesting expert testimony, a document stating the matters for which expert testimony is sought shall be submitted at the same time; provided, however, that it shall be sufficient to submit such document within a period specified by the presiding judge, if there are unavoidable grounds therefor. 例文帳に追加

第百二十九条 鑑定の申出をするときは、同時に、鑑定を求める事項を記載した書面を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、裁判長の定める期間内に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has entered a false statement into a written application or an attached document under Article 200, paragraph 3 or paragraph 4 or Article 335, paragraph 2 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) and has submitted such document 例文帳に追加

二第二百条第三項若しくは第四項又は第三百三十五条第二項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定による申請書又は添付書類に虚偽の記載をして提出した者 - 経済産業省

The Patent Office has the right to request the submission of the Estonian translation of any foreign language document included in a registration application, document annexed to a registration application or document submitted in the course of processing within a term of two months, unless a different term is provided by this Act. 例文帳に追加

特許庁は,登録出願書類,登録出願書類に添付された書類又は処理の過程で2月の期間(本法に別段の期間が規定されている場合はこの限りでない)内に提出された書類に含まれている外国語の書類のエストニア語翻訳文の提出を求めることができる。 - 特許庁

(4) A person who submits the application referred to in the preceding paragraph may, in lieu of the giving of the document under such paragraph, provide the matters to be stated in the document under such paragraph by an Electromagnetic Method, with the approval of the incorporators, subject to the provisions of the applicable Cabinet Order. In such cases, the person who submitted the application shall be deemed to have given a document under such paragraph. 例文帳に追加

4 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、発起人の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who submits an application under the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document under that paragraph, provide the matters to be stated in the document under that paragraph by Electromagnetic Means, with the approval of the Stock Company, pursuant to the provisions of the applicable Cabinet Order. In such cases, the person who submitted the application shall be deemed to have delivered the document under that paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、株式会社の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who submits an application in paragraph (1) may, in lieu of the delivery of the document in that paragraph, provide the matters to be stated in the document in that paragraph by an electromagnetic means with the approval of the Company pursuant to the provisions of the applicable Cabinet Order. In such cases, the person who submitted the application shall be deemed to have delivered the document in that paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会社の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Even where an individual has filed a final return form without the document set forth in the proviso of the preceding paragraph attached thereto, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the individual's failure to attach such a document, apply the provision of the proviso of the said paragraph, only after the said document has been submitted. 例文帳に追加

6 税務署長は、前項ただし書の書面の添附がない確定申告書の提出があつた場合においても、その添附がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該書面の提出があつた場合に限り、同項ただし書の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who makes an offer under the preceding paragraph may, in lieu of submitting the document prescribed in that paragraph, and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, provide the matters to be indicated in such document by electromagnetic means, with the consent of the incorporators. In this case, the person who has made the offer shall be deemed to have submitted the document prescribed in that paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、発起人の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who makes an offer under the preceding paragraph may, in lieu of submitting the document prescribed in that paragraph, and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, provide the matters to be indicated in such document by electromagnetic means, with the consent of the Mutual Company. In this case, the person who has made the offer shall be deemed to have submitted the document prescribed in that paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、相互会社の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 171 The provision of Article 124 (Submission of Document in Lieu of Examination) shall apply mutatis mutandis to cases of having a document submitted in lieu of examining a witness or a party himself/herself or in lieu of having an expert witness state his/her opinions pursuant to the provision of Article 278 (Submission of Document in Lieu of Examination, etc.) of the Code. 例文帳に追加

第百七十一条 第百二十四条(書面尋問)の規定は、法第二百七十八条(尋問等に代わる書面の提出)の規定により証人若しくは当事者本人の尋問又は鑑定人の意見の陳述に代えて書面の提出をさせる場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A document required or permitted by this Act to be submitted at the Central Trade Marks Office may be submitted at any trade marks office and reference in this Act to the submission at the Central Trade Marks Office includes reference to the submission at a trade marks office. [Am. Act A881]例文帳に追加

(3) 本法において中央商標局に提出することが要求され又は許可される書類は,何れの商標局にも提出することができ,かつ,本法において中央商標局への提出というときは,前記他の商標局への提出も含まれる。[法律A881による改正] - 特許庁

Originally a cho (one of the styles of official documents in the ritsuryo system) was used for when Ryoge no kan (a post outside the original Ritsuryo code created by Imperial edicts) and temples and shrines submitted an official report to the Daijokan and a ji (an official document submitted to Guji [chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs] by the general public and lower grade officials) for individuals, however, in later years these monjo (written materials) were put together and dealt with as a ge. 例文帳に追加

また、本来は令外官や寺社より太政官に上申する場合には牒が用いられ、個人が役所に出す文書には辞などが用いられていたが、後にはこれらの文書も一括して解として処理されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where the translation of the document in foreign language excluding drawings as provided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit as provided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed to have been withdrawn. 例文帳に追加

前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻訳文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

In identity confirmation, does the institution take appropriate actions where a document presented or submitted by a customer is suspected of having been counterfeited or altered, etc. (for example, submission of a notification of suspicious transactions)? 例文帳に追加

本人確認の際に、顧客から提示又は提出された書類が偽造、変造等の疑いがある場合の対応(例えば、疑わしい取引の届出の提出等)は適切か。 - 財務省

In order to be issued a document certifying priority which consists of the confirmation by the Patent Office and a copy of the application, a written request of the owner of the industrial design shall be submitted. 例文帳に追加

特許庁による確認書及び出願の写しから成る優先権証明書類の発行を受けるためには,意匠所有者の請求書を提出しなければならない。 - 特許庁

If such request has been submitted, the document shall not be made available to the public until the request has been refused by a final decision in accordance with section 26, fourth paragraph.例文帳に追加

当該請求がされた場合は,その請求が第26条第4段落に従い最終決定によって拒絶されるまで,当該書類は公衆の利用に供されないものとする。 - 特許庁

Article 68-24 (1) A collective trademark right based on international registration may not be transferred, unless the document provided in Article 7(3) is submitted. 例文帳に追加

第六十八条の二十四 国際登録に基づく団体商標に係る商標権は、第七条第三項に規定する書面を提出する場合を除き、移転することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When the document set forth in Article 39(1)(vii) or Article 183(1)(vi) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 192 has been submitted 例文帳に追加

三 第三十九条第一項第七号又は第百九十二条において準用する第百八十三条第一項第六号に掲げる文書が提出されているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Matters recorded in the File pursuant to the provisions of the preceding paragraph regarding the Report on Movements submitted in writing are assumed to coincide with the matters recorded in the written document. 例文帳に追加

5 書面の提出により行われた移動報告について前項の規定によりファイルに記録された事項は、当該書面に記載された事項と同一であると推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, as Katayama pointed out, it was true that when they submitted the document of the Shakai minshuto's formation, the police had already learned about it, and thus the Ministry of Home Affairs had adopted a policy to ban the political party in advance. 例文帳に追加

もっとも、片山が指摘したように、警察が事前に社会民主党の結成を探知し、内務省が事前に禁止の方針を決めていたことは事実であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though a foreign language document submitted for a foreign language application is not the description, claims or drawings under Article 36(2), it describes the contents of the invention at the time of filing. Therefore, the foreign language document has the following legal status. 例文帳に追加

外国語書面出願における外国語書面は、第36条第2項に規定する明細書、特許請求の範囲及び図面ではないが、出願時における発明の内容を記載した書類であることから、特許法上次のように位置付けられる。 - 特許庁

If the description of an invention, patent claims, a document certifying payment of state fee or any other document included in a patent application is submitted in a foreign language, translation thereof into Estonian shall be included, unless otherwise provided by these Regulations. 例文帳に追加

発明の明細書,特許クレーム,国の手数料の納付を証明する書類又は特許出願に含められたその他の書類が外国語により提出される場合は,本規則に別段の規定がない限り,エストニア語への翻訳文を添付しなければならない。 - 特許庁

(8) When a document has been submitted under the provisions of the preceding paragraph, the presiding judge shall make this clear at the trial. In this case, the presiding judge may, when he/she deems it appropriate, read out the document or give a summary thereof. 例文帳に追加

8 前項の規定により書面が提出された場合には、裁判長は、公判期日において、その旨を明らかにしなければならない。この場合において、裁判長は、相当と認めるときは、その書面を朗読し、又はその要旨を告げることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an electronic document portal service system which provides the formats of documents submitted by companies and individuals to government offices and formats needed for business on the Web in the form of electronic documents.例文帳に追加

企業又は個人が官庁などに提出する書類様式やビジネス上で必要とする書式をWeb上で電子帳票として提供する電子帳票ポータルサービスシステムを提供するにある。 - 特許庁

The request referred to in Subsection (1) must be submitted when the application for the invention is filed and a document certifying grant of a patent abroad must be furnished within 12 months of entry into force of this Act. 例文帳に追加

(1)にいう請求は,特許出願が行われる時に提出しなければならず,かつ,国外での特許付与を証明する書類を本法の施行後12月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

If the request is submitted by the new applicant or new owner of the industrial design, a document certifying the transfer of the industrial design or a certified copy thereof shall be appended to the request. 例文帳に追加

新たな出願人又は新たな意匠所有者が請求書を提出する場合は,意匠の移転を証明する書類又はその認証謄本を請求書に添付しなければならない。 - 特許庁

A certified translation into Finnish or Swedish shall be submitted to the registering authority of an accompanying document in a foreign language constituting part of the application, if the authority so demands. 例文帳に追加

特許庁が要求する場合は,出願書類の一部を構成する外国語による付属書類についてのフィンランド語若しくはスウェーデン語の公証翻訳文を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

If this document is not submitted, no application to register a patent term extension may be filed within the six months prior to the expiration of the term of the patent right (Article 67-2-2 (2) of the Patent Act). 例文帳に追加

上記書面を提出しないときは、特許権の存続期間の満了前6月以後に特許権の存続期間の延長登録の出願をすることができない(第67条の2の2第2項)。 - 特許庁

例文

(iv) so requested by an interested person who has submitted a document stating the name of the holder of the design right and the registration number and other documents required by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

四 利害関係人が意匠権者の氏名又は名称及び登録番号を記載した書面その他経済産業省令で定める書面を特許庁長官に提出して請求したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS