1016万例文収録!

「under-investment」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > under-investmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

under-investmentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 676



例文

Article 224 (1) When the Minister of Finance finds it necessary for the planning or drafting of a system pertaining to an Investment Trust (including a Foreign Investment Trust; the same shall apply in the following paragraph) or an Investment Corporation (including a Foreign Investment Corporation; the same shall apply in the following paragraph), in relation to a system for the disposition of failed financial institutions and financial risk management under his/her jurisdiction, he/she may request that the Prime Minister provide the necessary materials and an explanation thereof. 例文帳に追加

第二百二十四条 財務大臣は、その所掌に係る金融破綻処理制度及び金融危機管理に関し、投資信託(外国投資信託を含む。次項において同じ。)又は投資法人(外国投資法人を含む。次項において同じ。)に係る制度の企画又は立案をするため必要があると認めるときは、内閣総理大臣に対し、必要な資料の提出及び説明を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to profit from redemption of specified short-term national government bonds to be received by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), for the trust property under the said foreign investment trust, the provision of the preceding paragraph shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2). 例文帳に追加

4 前項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人が当該外国投資信託の信託財産につき支払を受ける特定短期国債の償還差益については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to any income earned and amount of loss incurred by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), from the holding or transfer of book-entry transfer national government bonds in separate trading that are included in the trust property under the said foreign investment trust, the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2). 例文帳に追加

4 第一項及び第二項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人の当該外国投資信託の信託財産に属する分離振替国債の保有又は譲渡により生ずる所得及び損失額については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) The public offering of beneficial rights of the said special investment trust conducted by the trustee (or the settlor in the case of an investment trust operated with instruction from the settlor prescribed in Article 2(1) of the Investment Trust Act; the same shall apply in (c)) falls under the category of public offering of beneficial rights specified by a Cabinet Order as one conducted by way of private placement by a qualified institutional investment prescribed in Article 2(9) of the said Act. 例文帳に追加

ロ その受託者(投資信託法第二条第一項に規定する委託者指図型投資信託にあつては委託者。ハにおいて同じ。)による受益権の募集が同条第九項に規定する適格機関投資家私募により行われるものとして政令で定めるものに該当するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

This would indicate that SMEs were forced to keep capital investment to within the scope of their cash flows?i.e., to practice self-restraint?due to financial institutionsunaccommodating lending attitude (i.e., the credit crunch), and this led to their curbing capital investment. In other words, while one of the reasons for the improvement in SMEsfinancial strength is considered to be the precedence given to repaying borrowing in order to reduce debt, rather than engaging in capital investment under the deflationary conditions described below, there has also been a strong element of this being a result of having to curb capital investment due to difficulty borrowing from financial institutions. 例文帳に追加

このことから、金融機関の厳しい貸出態度(いわゆる「貸し渋り」)により、中小企業が手持ち資金の範囲内で設備投資を行わざるを得ないという、いわば「我慢の経営」をせざるを得なかったことが設備投資の抑制につながっていると考えられる。 - 経済産業省


例文

Thus far, only 1 investment plan has been rejected by the President under this Article (the investment plan proposed by China National Aero-Technology Import and Export Corporation in 1990). However, there have been some cases where foreign companies have voluntarily withdrawn their investment plans through prior consultations with the CFIUS, and there have also been some cases where post-investment requirements were added (such as confidential obligations, limited involvement in corporate management, and commitment to business continuation).例文帳に追加

本条項に基づき大統領が投資を禁止した実績は、公表されているところでは、これまでに1件(1990年の中国航空技術輸出入公司による投資案件)のみであるが、CFIUSとの事前相談を踏まえ当事者が自主的に投資を撤回する場合や、投資後に遵守すべき条件(機密情報の保持、経営関与の制限、事業継続の約束等)が付与される場合がある。 - 経済産業省

(viii) any of the acts listed in Article 2, paragraph (8), item (xii) of the Act (limited to an act pertaining to a Discretionary Investment Contract), which fall under any of the following sub-items: 例文帳に追加

八 法第二条第八項第十二号に掲げる行為(投資一任契約に係るものに限る。)のうち、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) an equity investment in an Silent Partnership Agreement (tokumei kumiai keiyaku) (meaning a silent partnership agreement under Article 535 of the Commercial Code) (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance); 例文帳に追加

二 匿名組合契約(商法第五百三十五条の匿名組合契約をいう。)の出資の持分(内閣府令で定めるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) among Securities, short-term loans, investment securities, and long-term loans, those falling under Short-Term Subordinated Claims; 例文帳に追加

六 有価証券、短期貸付金、投資有価証券及び長期貸付金のうち短期劣後債権に該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) investment securities issued by a juridical person established under a special Act (excluding those listed in the following item, item (viii) and item (xi)); 例文帳に追加

六 特別の法律により設立された法人の発行する出資証券(次号、第八号及び第十一号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) when a person intends to engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business, a person who falls under any of the following; or 例文帳に追加

五 第一種金融商品取引業又は投資運用業を行おうとする場合にあつては、次のいずれかに該当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 34-2(4) shall apply mutatis mutandis to the delivery of an investment report under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第三十四条の二第四項の規定は、前項の規定による運用報告書の交付について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(20) The term "Asset Custody Company" as used in this Act shall mean a juridical person who conducts business pertaining to the custody of assets under entrustment from a Registered Investment Corporation. 例文帳に追加

20 この法律において「資産保管会社」とは、登録投資法人の委託を受けてその資産の保管に係る業務を行う法人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Section 3 of Chapter VI and of Chapter IX of the Trust Act shall not apply to Trusts for Investment Managed under Instructions from the Settlor. 例文帳に追加

3 信託法第六章第三節及び第九章の規定は、委託者指図型投資信託については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The certificate of incorporation for which notification under paragraph (1) has been accepted shall not be changed before the establishment of the Investment Corporation. 例文帳に追加

6 第一項の規定による届出が受理された規約は、投資法人の成立前は、これを変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The trade name of the Investment Corporation as well as the date of registration and the registration number under Article 189, paragraph (1), item (ii); 例文帳に追加

一 投資法人の商号並びに第百八十九条第一項第二号の登録年月日及び登録番号 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When the Investment Corporation has provided the minimum amount under paragraph (1), item (xi) of the preceding Article, the preferred amount for payment. 例文帳に追加

三 投資法人が前条第一項第十一号の最低金額を定めたときは、希望する払込金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Method of Public Notice of Investment Corporations who do not make the specification under paragraph (1) shall be the method listed in item (i) of that paragraph. 例文帳に追加

3 第一項の規定による定めがない投資法人の公告方法は、同項第一号に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Prime Minister has made the registration under the preceding paragraph, he/she shall notify the Investment Corporation that applied for the registration to that effect without delay. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を登録の申請をした投資法人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) When the Investment Corporation has a person other than a certified public accountant, auditing firm, or a person who falls under the items of Article 102, paragraph (3) as its accounting auditor; 例文帳に追加

四 公認会計士及び監査法人以外の者又は第百二条第三項各号に該当する者を会計監査人としているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) When the Investment Corporation has a person other than the juridical person who falls under the items of Article 208, paragraph (2) as its Asset Custody Company. 例文帳に追加

六 第二百八条第二項各号に該当する法人以外の者を資産保管会社としているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Prime Minister has accepted a notification under the preceding paragraph, he/she shall register the notified matters in the Investment Corporation's registry. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による届出を受理したときは、届出があつた事項を投資法人登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the Registered Investment Corporation has come to fall under any of the provisions of Article 190, paragraph (1), item (i) or item (iii) through item (vi); 例文帳に追加

一 第百九十条第一項第一号又は第三号から第六号までのいずれかに該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Acquisition of loan receivables, bonds or investment securities which are issued by a juridical person established under a special act by way of inheritance or as a testamentary gift; 例文帳に追加

二 貸付金債権、社債又は特別の法律により設立された法人の発行する出資証券の相続又は遺贈による取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the said securities shall be limited to the same type of securities as those purchased under the said cumulative investment contract. 例文帳に追加

ただし、当該有価証券は、当該累積投資契約によって買い付ける有価証券と同一種類のものに限ること。 - 金融庁

In the cases under Article 58(1) of the Investment Assets Calculation Rules, items in accordance with VI-3-2-3-(2) shall be entered. 例文帳に追加

投信財産計算規則第58条第1項に準じて表示する場合には、Ⅵ-3-2-3(2)に準じて表示すること。 - 金融庁

a. Whether it is specified as an asset investment policy under the internal rules that the specified real estate asset ratio should be 75% or higher. 例文帳に追加

a.規約に資産運用の方針として、特定不動産の割合を百分の七十五以上とする旨の記載があること。 - 金融庁

Providing advice on the average temperature in Japan this winter, for example, shall not be deemed to fall under the category of investment advisory service. 例文帳に追加

例えば、単に今年の日本の冬の平均気温について助言するのみでは、投資助言業には該当しない。 - 金融庁

This progress under the ABMI has contributed greatly to developing efficient and liquid bond markets in the region by allowing regional savings to be used for regional investment. 例文帳に追加

こうした ABMI の進捗が、域内の貯蓄を域内の投資へ活用することにより、効率的で流動性のある債券市場の育成に大きく貢献。 - 財務省

We welcome and support the launch, to be made in collaboration with the MDBs, of the new Climate Investment Funds (CIFs), which will complement existing bilateral and multilateral efforts, until a post-2012 framework under the UNFCCC is implemented. 例文帳に追加

我々は、MDBs との協力の下、既存の二国間及び多国間の努力を補完する、新たな気候投資基(CIFs)の立ち上げを歓迎し、支持。 - 財務省

Climate Investment Funds will fill, as an interim measure, an immediate financial gap for urgent actions until a new financial architecture under the post-2012 regime is effective. 例文帳に追加

「気候投資基金」は、2013 年以降の枠組みにおける新たな資金システムが有効となるまでの暫定措置として、差し迫った資金ギャップを埋める。 - 財務省

To enable each individual to buy a proper operation article matching the investment knowledge that the individual has under a fixed contribution pension system.例文帳に追加

確定拠出年金制度の下で各個人がその投資知識に合った適切な運用商品を購入できるようにする。 - 特許庁

To extract information on a subscriber for whom a result of investment with each subscriber deviates from a first plan under a defined contribution pension system.例文帳に追加

確定拠出年金制度の下で各加入者についての運用結果が当初に立てた計画と乖離した加入者の情報を抽出すること。 - 特許庁

Although not binding as a precedent, arbitral awards under investment agreements have a significant influence on subsequent arbitral awards.例文帳に追加

投資協定に基づく仲裁判断は先例として拘束力のあるものではないが、後の仲裁判断に大きな影響を与えてきた。 - 経済産業省

The arbitral tribunal decided that the intangible right of access to the U.S. market was also aninvestmentprotected under NAFTA.例文帳に追加

仲裁廷は、米国市場へのアクセスという無形の権利もNAFTA 上保護される「投資財産」であり保護されるとした。 - 経済産業省

Therefore, it is important to take political measures for the promotion of multilateral trade liberation under the WTO, as well as trade and investment liberalization through the conclusion of EPAs.例文帳に追加

このため、WTOにおける多角的貿易の自由化、EPAの締結による貿易・投資の自由化等を進めることは重要な政策課題となっている。 - 経済産業省

Being under the global economy, activating investment to beyond borders will contribute our nation's growth of businesses and increase the international competitiveness.例文帳に追加

グローバル経済下にあって、国境を越えた投資が活発化することは我が国企業の成長に寄与し、国際競争力向上にもつながる。 - 経済産業省

As regards payback, a little under one in four enterprises sets a payback period for their investment (Fig. 2-2-35). 例文帳に追加

また、投資回収年の設定状況を見てみると、投資回収年を設定している企業の割合は4 分の1 弱となっている(第2-2-35 図)。 - 経済産業省

Under such conditions, When Japan‟s trade and investment environment is unfavorable to other countries, future employment opportunities could be lost.例文帳に追加

このような状況の下、我が国の貿易・投資環境が他国に劣後してしまうと、将来の雇用機会が喪失してしまうおそれがある。 - 経済産業省

With the improvement in the investment environment (and other aspects under this agreement), the political and economic relationship between Japan and Vietnam is expected to be further reinforced.例文帳に追加

本協定による投資環境改善等により、両国間の政治・経済関係が更に強化されることが期待される。 - 経済産業省

Recently, the tax rate limit on investment income was significantly relieved under theConvention between the Government of the United States of America and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on. Income revised in FY2003.”例文帳に追加

近年では、2003年度に改正された日米租税条約で、投資所得に対する限度税率が大幅に引き下げられた。 - 経済産業省

Under these circumstances, U.S. multinational enterprises are increasing employment and facility investment in foreign affiliates114 more than at home.例文帳に追加

このような中、米国多国籍企業は、米国内よりも海外子会社 114の雇用や設備投資を拡大している。 - 経済産業省

Asia's inward direct investment balance has increased steadily, reaching US$965 billion in 2006,just a little under the US$1-trillion level (see Figure 2-1-50).例文帳に追加

アジアの対内直接投資残高は着実に増加しており、2006年には9,650億ドルと、1兆ドル近い水準にまで達している(第2-1-50図)。 - 経済産業省

Article 24 (1) When a Settlor Company of an Investment Trust or Trustee Company falls under any of the following items, the juridical person who was the Settlor Company of the Investment Trust (in cases where the Settlor Company of the Investment Trust has been dissolved as a result of a merger, a juridical person surviving the merger or juridical person established upon merger) or the Settlor Company of the Investment Trust that concluded the Investment Trust Contract with the Trustee Company shall cancel the Investment Trust Contract without delay: 例文帳に追加

第二十四条 投資信託委託会社又は受託会社が次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該投資信託委託会社であつた法人(当該投資信託委託会社が合併により解散した場合には、合併後存続する法人又は合併により設立した法人)又は当該受託会社と投資信託契約を締結している投資信託委託会社は、遅滞なく、投資信託契約を解約しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 86 (1) Any Investment Corporation that has, in its certificate of incorporation, provided to the effect that the Investment Equity shall be refunded at the request of the Investor may, notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, provide in its certificate of incorporation to the effect that it shall not issue Investment Securities until requested to do so by the Investor. In this case, the Investment Corporation shall notify the person who intends to apply to subscribe for Investment Equity Solicited at Establishment or Investment Equity for Subscription to that effect in response to solicitation carried out under Article 70-2, paragraph (1) or Article 82, paragraph (1). 例文帳に追加

第八十六条 投資主の請求により投資口の払戻しをする旨の規約の定めがある投資法人は、前条第一項の規定にかかわらず、規約によつて、投資主の請求があるまで投資証券を発行しない旨を定めることができる。この場合においては、第七十条の二第一項又は第八十二条第一項の募集に応じて設立時募集投資口又は募集投資口の引受けの申込みをしようとする者に対し、その旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor (excluding those falling under the category of Securities Investment Trusts aimed at mainly investing in assets that can be easily realized and that are specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the beneficiary will be compromised) shall be cash trusts. 例文帳に追加

第八条 委託者指図型投資信託(主として換価の容易な資産に対する投資として運用することを目的とする投資信託であつて受益者の保護に欠けるおそれがないものとして政令で定めるものを除く。)は、金銭信託でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In cases where a resolution under paragraph (3) has been adopted, if the Investment Corporation is to give any retirement allowance or other property benefit as specified by a Cabinet Office Ordinance to the Officer, etc. under that paragraph after such resolution, the Investment Corporation shall obtain approval at an Investors' meeting. 例文帳に追加

6 第三項の決議があつた場合において、投資法人が当該決議後に同項の役員等に対し退職慰労金その他の内閣府令で定める財産上の利益を与えるときは、投資主総会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The “items regarding the scope of discretionary investment decisions and the implementation of investment,” as specified under Article 96(1)(iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, include the trade names, addresses, the names of the representative of the business operators specified under each item of Article 16-12 of the FIEA Enforcement Order (hereinafter referred to as “re-entrusted entity”) as well as the scope of re-entrustment. 例文帳に追加

③ 金商業等府令第96条第1項第3号の「投資判断の一任の範囲及び投資の実行に関する事項」には、金商法施行令第16条の12各号に掲げる者(以下「再委任先」という。)の商号、住所、代表者氏名及び再委任の範囲を含む。 - 金融庁

The contracts specified under Article 123(1)(xiii)(b) to (e) of the FIB Cabinet Office Ordinance shall not be deemed to fall under the category of discretionary investment contracts specified under Article 2(8)(xii)(b). 例文帳に追加

金商業等府令第123条第1項第13号ロからホまでに規定する契約は、金商法第2条第8項第12号ロに規定する投資一任契約に該当しない。 - 金融庁

例文

Article 81-4 (1) The Investment Corporation set forth in Article 86, paragraph (1) may, notwithstanding the provisions of Article 183, paragraph (2) of the Companies Act (excluding item (iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the preceding Article, provide to the effect that it shall split its Investment Equity under its first certificate of incorporation upon establishment. In this case, such Investment Corporation shall notify the person who intends to apply to subscribe for Investment Equity Solicited at Establishment or Investment Equity for Subscription as prescribed in paragraph (1) of the following Article to that effect and of the matters listed in the items of the following paragraph, in response to solicitation made under Article 70-2, paragraph (1) or Article 82, paragraph (1). 例文帳に追加

第八十一条の四 第八十六条第一項に規定する投資法人は、その設立の際の最初の規約によつて、前条第二項において準用する会社法第百八十三条第二項(第三号を除く。)の規定によらないで投資口の分割をする旨を定めることができる。この場合においては、第七十条の二第一項又は次条第一項の募集に応じて設立時募集投資口又は同項に規定する募集投資口の引受けの申込みをしようとする者に対し、その旨及び次項各号に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS