1016万例文収録!

「苦しい時」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 苦しい時に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

苦しい時の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

苦しい時の神頼み.例文帳に追加

Once on shore, we pray no more.  - 研究社 新和英中辞典

苦しい時の神頼み.例文帳に追加

The danger past and God forgotten.  - 研究社 新和英中辞典

苦しい時の神頼み例文帳に追加

One will pray to the gods in extremity.  - 斎藤和英大辞典

苦しい時の神頼み例文帳に追加

“One will pray to the gods in extremity.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

苦しい時は身一つ例文帳に追加

Everybody for himself, and God for us all.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典


例文

(未来の)経済的に苦しい時例文帳に追加

a (future) time of financial need  - 日本語WordNet

彼らは苦しい時期を乗り越えた。例文帳に追加

They overcame hard times. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そのが私のもっとも苦しい時代だった.例文帳に追加

That was the worst time of my life.  - 研究社 新和英中辞典

それに関して苦しい時期はありましたか?例文帳に追加

Do you have a hard time with it?  - Weblio Email例文集

例文

私たちは苦しい時も一緒に乗り越えてきました。例文帳に追加

We have overcome painful times together too.  - Weblio Email例文集

例文

あなたが苦しい時も、私はあなたを応援しています。例文帳に追加

I support you in your tough times too.  - Weblio Email例文集

良書は苦しい時に我々を慰めてくれる.例文帳に追加

Good books comfort us at [in] moments of need.  - 研究社 新英和中辞典

苦しい時は身一つ【イディオム・格言的】例文帳に追加

Everybody for himself, and God for us all  - 斎藤和英大辞典

苦しい時は身一つ【イディオム・格言的】例文帳に追加

Everybody for himself and devil take the hindmost.  - 斎藤和英大辞典

その画家は後年苦しい時代を経験した例文帳に追加

The painter fell on hard times in his later years. - Eゲイト英和辞典

彼らは私が苦しい時も楽しいも、いつも私に寄り添ってくれた。例文帳に追加

They always stayed close to me even through my difficult times and fun times. - Weblio Email例文集

やせ我慢を言わずに, その金は借りておけ. だれでも苦しい時はあるものだ.例文帳に追加

Just pocket your pride and borrow the money. Anyone can fall on hard times.  - 研究社 新和英中辞典

青年は崇拝の代で人を冷笑するのは見苦しい例文帳に追加

Youth is the season of admiration, and it does not become a young man to sneer at people.  - 斎藤和英大辞典

何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。例文帳に追加

Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. - Tatoeba例文

だが、大統領にとっても国にとっても今は苦しい時期だ。例文帳に追加

But these are agonizing days for the president and his country. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。例文帳に追加

Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.  - Tanaka Corpus

「今は苦しい時があるかも知れないがいつかきっと幸福が訪れます。」例文帳に追加

Although you must face various difficulties at present, but you will become happy someday.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際に「女性もお産の苦しい思いをするであろう。例文帳に追加

It is also said that at this time, he said 'Women go through the same pain in child birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今までにも苦しい時代がたびたびありましたが, なんとか切り抜けてきました.例文帳に追加

We have often had hard times, but we've always managed to come [pull] through.  - 研究社 新和英中辞典

このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。例文帳に追加

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. - Tatoeba例文

人々が彼らのスピーチを修正しようとする、彼らは堅苦しい発音を開発する例文帳に追加

when people try to correct their speech they develop a stilted pronunciation  - 日本語WordNet

このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。例文帳に追加

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.  - Tanaka Corpus

この、大久保は外に私学校、内に長州派という非常に苦しい立場に立たされていた。例文帳に追加

At this time, OKUBO was in a dilemma between Shigakko outside the government and the Choshu faction inside the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ経済的に苦しい状態が続いていたのは間違いなく、日記の全期にわたって借金を意味する「秘計」の表現が見られる。例文帳に追加

However it is true that he was in straitened circumstances, and the word 'hikei' (a secret plan), which suggested debts, often appeared in his diary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞徳の一門による俳諧連歌は「貞門派」と呼ばれ一代を築き、堅苦しい正統の連歌をしのぐ程の人気を誇った。例文帳に追加

Haikai renga, as created by the Teitoku School, were called 'Teimon ha' (Teimon School), characterizing a period in history, and their popularity nearly exceeded that of the stiff, orthodox renga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レース後,柏原選手は「僕が苦しいのは1間ちょっと。福島の人たちが受けている苦しみに比べたら何でもない。」と語った。例文帳に追加

Kashiwabara said after the race, "I only had to suffer for an hour or so. It's nothing compared to the suffering that the people of Fukushima are going through."  - 浜島書店 Catch a Wave

フレーム単位で開始点と終了点を指定して再生する場合、設定にフレーム単位でコマ送り等を行うと、動きの早い画像では見苦しい例文帳に追加

To provide an image information processing method and an image information reproducing device, which are friendly to a user. - 特許庁

従来技術では、入出力で異なるフレームレートを持つシステムの、画面内で追い越しが生じ、非常に見苦しい画面となる。例文帳に追加

To prevent an output image from being unpleasant to look at even in the case of a system that has different frame rates between input and output. - 特許庁

5ごろ、ぼくらを乗せた3台の車の列が墓場に到着し、重苦しい霧雨の中、門のそばに停まった——例文帳に追加

About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

は「立身すると苦しい時の妻を忘れてしまう人が世の中には多い。あなたのお考えは実に立派だ」と言って旅用の馬や鞍の世話もしてやった。例文帳に追加

Yasutoki also gave him a horse for travel and a saddle for it, saying, 'When men have established their social positions, many a man will forget the wife with whom he lived in hard times. Your philosophy is truly great.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高い枕と低い枕を連結し、枕の高さを自由に選んで使用することができ、首や肩が痛い、又は寝苦しい時は、枕の高さを自由に変えて、高さを選ぶことができるようにした高さ調節可能枕を提供する。例文帳に追加

To provide a height-adjustable pillow by connecting high and low pillows so that one can freely select the pillow's height for use, and freely change the pillow's height by selecting height when his neck or his shoulder is painful or one cannot sleep easily. - 特許庁

京都市営バスは、市内の渋滞等で定制確保が難しく、また昨今の不況から乗客減が続いており、苦しい運営を強いられている。例文帳に追加

Because the scheduled operation of the Kyoto City buses is difficult due to traffic congestion in the city and the recent sluggishness of business, the number of users of these buses has diminished, making it more difficult to operate a bus business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知盛は平徳子や平子らの乗る女船に乗り移ると「見苦しいものを取り清め給え、これから珍しい東男を御目にかけましょう」と笑った。例文帳に追加

Tomomori crossed over to the women's vessel, of which TAIRA no Tokuko and TAIRA no Tokiko were aboard, and laughingly said 'Get rid of anything unsightly and purify yourselves - and then I shall take you before this unusual man from the East.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

労働者の労働基本権日本における労働基本権すらなかったこの代、厳しい抑圧と、苦しい生活に喘ぐ一般庶民の怒りの矛先は、次第に高所得者、とくに米問屋や商人に向けられるようになっていった。例文帳に追加

In times like that when there were not even basic labor rights in Japan, the common people who struggled against hard suppression and living directed their anger to high-income people, especially rice marketers and merchants gradually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,松井選手は,「苦しいと思ったことはない。シーズン初めに,日本でしていたのと同じようにプレーするのは難しいとすぐに察知した。納得はしていないが,これが現点での僕の力だと認めている。」と話した。例文帳に追加

But Matsui said, "I have never been distressed. At the beginning of the season, I soon realized that it would be difficult to play the same as I did in Japan. I'm not satisfied, but I admit that this is my ability right now."  - 浜島書店 Catch a Wave

スカイショットに外部光の照射があっても外部光の影響をなくして原稿領域を適切に検出し、見苦しい印刷をなくすことのできる画像読取装置の提供。例文帳に追加

To provide an image reader capable of eliminating an ugly print by appropriately detecting a document area without being affected by external light even in case of irradiation with the external light during a sky shot. - 特許庁

開封の剥離力が均一で安定すると共に情報通信体を剥離展開しても見苦しい斑状の曇りを発生させないようにした疑似接着性シートとそれを用いた情報通信体を提供する。例文帳に追加

To provide a false adhesive sheet and an information communicating body employing the sheet, which are uniform and stabilized in the separating force of the sheet without generating any unsightly spotted dimness upon opening a letter even when the information communicating body is separated and developed. - 特許庁

ステッカーや壁面用用品などをほぼ垂直面を持つ物に付けるに、測定器が無いと、目分量で付けるので傾いて付けることが多くなり見苦しいものである。例文帳に追加

To provide an angle determining sheet capable of attaching a sticker, wall utensil, or the like easily and with little tilt even when a measuring instrument is not available at attaching it onto an article having a nearly vertical surface. - 特許庁

そのとき、静止画から動画、動画から静止画に切り換えるタイミングを異ならせることによって、モード切り換えに見苦しい表示を行わず、表示品質を高める。例文帳に追加

Then, the display quality is improved without unsightly display at the time of switching between the modes by making the timing for switching from a still picture to a moving picture differ from that for switching from a moving picture to a still picture. - 特許庁

配置転換も増加しており、企業は経営が苦しい時期に、より穏やかな雇用調整方法として配置転換により事業間の人員配分を行ったと推測される。例文帳に追加

Personnel relocation is also increasing; it is inferred that companies havereallocated their employees to other departments, as a more moderate way to adjust employment during the timeof business difficulties. - 厚生労働省

消費者にわたるまでの流通段階では開封することなく、一方で消費者の使用には開封片の取り外しが容易で、且つラップフィルム収納箱の外観品位を保ち、見苦しい切り取り状態にならないラップフィルム収納箱を提供する。例文帳に追加

To provide a wrap film storage box which is not unsealed during circulation steps till being delivered to consumers, in which an unsealing piece can be easily removed when used by consumers, appearance quality of the wrap film storage box can be held, and which does not make an ugly cut out state. - 特許庁

そうじゃなくて、目的はもちろん金融機関もビジネスですから、明らかにリスクの高いところに無理やりやるために資本増強するというのもこれまたリスクテイクのやり過ぎでありますから、だから個々の金融判断で色々なケースがあるけれども、しかしそのに特に地域金融機関というのは地域に密着をして、単に数字だけではなくて、例えばこの経営者がいいとか技術陣がいいとか営業陣がいいとか、だから今年はちょっと苦しいけれどもゆくゆくは、1年か2年経てば良くなっていくという金融機関のノウハウみたいなものがあったに、今までですとそれはもう貸せないとか、あるいは延長を認めないとかということになりますけれども、そういうところにも自分のところの資本は更に強くなったということによって、更に積極的にやっていけるための基盤を作っていくと。例文帳に追加

Meanwhile, injecting capital into financial institutions in order to force them to move into high-risk fields would lead to excessive risk-taking. Although they should make financial judgments on a case-by-case basis, regional financial institutions in particular should maintain close relationships with their regions and avoid focusing only on numerical factors. They should have knowledge about the quality of managers, engineers and sales people at their client companies and use such knowledge to, for example, foresee a recovery one or two years from now for companies that are struggling this year. If regional financial institutions that have such know-how receive capital injection, their capital base will grow strong enough to enable active lending to borrowers for which they would otherwise have refused to continue financing.  - 金融庁

それから、預ける国民の方も、やはり金融業というのは1,000万円プラス利子でございますが、そこまではきちっと国が法によって保護いたしますけれども、それ以上のことは、やっぱり金融機関を選ぶということが、大変苦しいことでございますけれども、金融業はまずそういうものであるということをご理解いただければありがたいと。今回の場合、その辺は非常に申しわけないのでございますけれども、日本振興銀行の方々の預金者の方にご迷惑をかけたのは申しわけないと思っていますけれども、非常に冷静な対処をしていただいたことを、私は担当大臣として本当に申しわけないと思うと同に、感謝をいたしております。例文帳に追加

Furthermore, given that up to 10 million yen in deposits plus interest will be protected by the government under law but no amount above that will be protected, people who are depositing their funds should choose financial institutions. This is an extremely tough call, but I would appreciate it if you could understand such nature of financial businesses. In the present case, I am truly sorry as the Minister in charge for the trouble experienced by depositors of the Incubator Bank of Japan, and at the same time, grateful to them for responding extremely calmly.  - 金融庁

これは私が8月にバーナンキ(FRB議長)に会った後も皆様方にお伝えいたしましたが、(私は)日本が十数年前、橋本龍太郎内閣のときに、北海道拓殖銀行が崩壊し、山一証券が崩壊したときの閣僚でございまして、金融危機というのが来たわけでございますから、銀行というのは資本がきちっとしっかりしているということは、安定した強力な銀行ということも必要でございますけれども、それをまた急ぎますと、貸し渋り・貸し剥がしになりまして、銀行の健全性と、それから地域に与える経済に混乱が生じまして、私の選挙区の北九州でも、当そういった貸し渋りによりまして、北九州に2つあった「そごう」という百貨店が倒産しまして、私自身も地元の国会議員として非常に苦しい目に遭いました。例文帳に追加

More than a decade ago in Japan, I served as minister in the days of Ryutaro Hashimoto’s Cabinet. During my term of office, we faced a financial crisis with the collapse of Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities. Banks need to have sufficient capital, and be stable and robust. On the other hand, actions to hastily fulfill this need will lead to credit crunch and credit withdrawal, which undermine the soundness of banks and cause economic turmoil in regional communities. I reported this to you after meeting Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke in August. In my constituency, Kitakyushu, such credit crunch at the time caused the bankruptcy of two Sogo Department Stores in Kitakyushu City, and I had an extremely tough time as a member of the Diet representing the local community.  - 金融庁

例文

私が(本年)8月にアメリカのバーナンキ(連邦準備制度理事会議長)、あるいは中国の周小川(中国人民銀行行長)、中央銀行のそれぞれのトップとお会いしてきたも皆様方にお伝えしましたように、金融機関、特に国際業務をする銀行は、自己資本が高ければ高いほど確かに安定はいたしますけれども、日本でも12年前、大変な金融ショックがあり、官民挙げて非常に苦しい経験があるわけでございますが、あれを振り返っても一自己資本を確保するために貸し渋り、貸し剥がしが非常に横行しまして、普通であれば健全にやっていける持続可能な企業まで倒産せざるを得ないというような現象が起きまして、特に中小企業にはその被害が大変広く及びまして、もう皆様方もよくお分かりのように、あのとき株価も7,000円を割るかというような状況があったわけでございますから、そういったことを踏まえて、我が国の主張は、これまでのG20の首脳声明や先般の中央銀行総裁・金融監督当局長官会合での合意にもこの前から発表させていただいておりますように、反映されています。例文帳に追加

As I informed you when I met with US Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, the Governor of the People's Bank of China Zhou Xiaochuan and other governors of central banks in August 2010, financial institutionsespecially banks engaged in international operations—will certainly become more stable if they have more capital. In Japan, however, both public and private sectors had a very bitter experience during the financial crisis 12 years ago. Looking back, even sustainable companies that would otherwise have been sound were forced into bankruptcy due to the widespread credit crunch and credit withdrawal resulting from financial institutions seeking to secure capital temporarily, and the damage incurred was particularly extensive among small- and medium-sized enterprises (SMEs). At the time, the Nikkei Average looked as though it was about to fall below 7,000 yen, so Japan's argument based on such experience has been reflected in the G20 Summit declarations to date and the agreement announced at the recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS