| 意味 | 例文 (13件) |
Ni-yaとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「Ni-ya」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
Yo ni furu ha Kurushiki mono wo Maki no ya ni Yasukumo suguru Hatsu shigure kana発音を聞く 例文帳に追加
世にふるは苦しきものを槙の屋にやすくも過ぐる初時雨かな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Awaya nondo, satarana zetsu ni ka ge sa shion, hama no futatsu wa kuchibiru no keicho (a, wa, ya are guttural; sa, ta, ra, na are lingual; ka is nasal and sa is dental; ha, ma are labial sound).発音を聞く 例文帳に追加
アワヤ喉、サタラナ舌にカ牙音サ歯音、ハマの二つは五音。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or, 'Hito go ni Futa go, Mi watashi Yomego, Itsu kitemitemo, Nana (seven) ko no obi wo, Ya (eight) noji ni shimete, Koko (nine) nohade To (ten) kashita.'発音を聞く 例文帳に追加
また、「一ごに二ご、三わたし四めご、五つ来て見ても、七(なな)子(こ)の帯を、八(や)の字にしめて、九(ここ)のはで十(と)かした」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shizukasa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe (The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp): Risshaku-ji Temple in Yamagata Prefecture発音を聞く 例文帳に追加
閑さや岩にしみ入る蝉の声(しずかさやいわにしみいるせみのこえ):山形県・立石寺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ara umi ya/sado ni yokotau/ama no gawa (Billow-crested seas! Flowing towards Sado Isle heaven's Milky Way): Izumozaki-machi, Niigata Prefecture発音を聞く 例文帳に追加
荒海や佐渡によこたふ天河(あらうみやさどによこたうあまのがわ):新潟県出雲崎町 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His famous haiku include 'Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto' (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water) (An autograph tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) exists in Kakimori Bunko (a museum - library for the Kakimori Collection)), 'Ara umi ya/Sado ni yokotau/ama no gawa' (Turbulent sea, above Sado, stretches the Milky Way), 'Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato' (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream).発音を聞く 例文帳に追加
「古池や蛙飛込む水の音」(柿衞文庫に直筆の短冊が現存する)、「荒海や佐渡に横たふ天の河」、「夏草や兵(つはもの)どもが夢のあと」などが有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Osaka ni au ya otome o michi toeba tada niha norazu tagimaji o noru" (In Osaka, when I met a girl whom I asked for directions, she did not show me a direct route but the Tagima-ji Route).発音を聞く 例文帳に追加
大坂に遇うや嬢子を道問へば 直には告らず 当岐麻路を告る(おおさかにあうやおとめをみちとへば ただにはのらず たぎまじをのる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
Wiktionary英語版での「Ni-ya」の意味 |
Niya
出典:『Wiktionary』 (2026/01/25 19:41 UTC 版)
語源
From Uyghur نىيە (niye).
発音
- enPR: nēyä′
固有名詞
Niya
- A county of Hotan prefecture, Xinjiang autonomous region, China.
- For more quotations using this term, see Citations:Niya.
- A town in Minfeng, Hotan prefecture, Xinjiang autonomous region, China.
- For more quotations using this term, see Citations:Niya.
- A township in Minfeng, Hotan prefecture, Xinjiang autonomous region, China.
同意語
- (from Mandarin Chinese, county) Minfeng, Min-feng
参照
- ^ Seltzer, Leon E., editor (1952), “Niya or Niya Bazar”, in The Columbia Lippincott Gazetteer of the World, Morningside Heights, NY: Columbia University Press, →OCLC, page 1329, column 2
Further reading
「Ni-ya」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
One example of the words is 'Hito (one) go ni Futa (two) go, Mi (three) watashi Yo (four) mego, Itsu (five) kitemo, Mu (six) kashi, Nana (seven) n no Ya (eight) kushi, Koko (nine) no maede To (ten) yo.'発音を聞く 例文帳に追加
歌詞の一例は、「一(ひと)ごに二(ふた)ご、三(み)わたし四(よ)めご、五(い)つ来ても六(む)かし、七(なな)んの八(や)くし、九(ここ)のまへで十(とを)よ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tree became widely known due to SAKANOUE no Korenori's poem in "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry): 'Sonohara ya Fuseya ni ouru Hahakigi no Aritote yukedo Awanu Kimi kana (As the broom tree that grows by the lowly hut on Sonohara Plain, manifest to the eye, but beyond arms' reach are you, my love).'発音を聞く 例文帳に追加
『古今和歌集』の坂上是則の歌「園原や伏屋に生ふる帚木のありとてゆけど逢はぬ君かな」で広く知られることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or 'Hitori (one) kina, Futari (two) kina, Sannin (three) kitara, Yotte (four) kina, Itsu (five) kite mitemo, Nana (seven) ko no obiwo, Ya (eight) tara ni shimete, Koko (nine) no maede To (ten) yo.'発音を聞く 例文帳に追加
また、「一人(ひとり)来(き)な二人(ふたり)来な、三人(さんにん)来たら、四(よ)つて来な、五(い)つ来て見ても、七子(ななこ)の帯を、八(や)たらにしめて、九(ここ)のまへで十(とを)よ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.)発音を聞く 例文帳に追加
悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" (池塘浪静) 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" (遊鯉) 1887, "Uno Rojin Zo" (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (渓山秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" (熊) (Bear) 1910, "Ame" (雨) (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (潮沙永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな辺) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" (松) (Pine Tree) 1932, "Suison" (水村) 1934, "Fuchiku Ya" (風竹野) 1934, "Fuchiku" (風竹) 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" (静閑) (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (八功徳水), "Togan ni Nezumi" (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse)発音を聞く 例文帳に追加
竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Are ano hana wo mite, okokoro wo oyawaragi ya to iu (they say you should relieve the tension watching that flower), ubuko hauko ni itaru made, kono uiro no gohyoban, gozonji nai towa mosare maimaitsuburi (even newborn babies or crawlers will never say that they have never heard Uiro's reputation, snail), tsuno dase bo dase (stick out your horns or tentacles) bobo mayu ni (shaggy eyebrows, then), usu kine suribachi bachi bachi guwara guwara guwara to (a mill-stone, pounder and earthenware mortar are making a noise), hame wo hazushi te konnichi oide no izure mo sama ni, agene ba nara nu, urane ba nara nu to, iki seihippari (being eager to sell this medicine to you all here today, on a spree), tohosekai no kusuri no motojime, Yakushinyorai mo shoran are to, ho-ho uyamatte, uiro wa irassharimasenu ka (asking Yakushi Nyorai [the Healing Buddha], the manager of medicine in the Pure Land, to see this; with respect, would you like Uiro)?発音を聞く 例文帳に追加
アレあの花を見て、御心を御和らぎやと言う、産子・這子に至るまで、此の外郎の御評判、御存じ無いとは申されまいまいつぶり、角出せ棒出せぼうぼう眉に、臼杵擂鉢ばちばちぐわらぐわらぐわらと、羽目を外して今日御出での何れも様に、上げねばならぬ、売らねばならぬと、息せい引っ張り、浄土の薬の元締、薬師如来も照覧あれと、ホホ敬って外郎はいらっしゃいませぬか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
| 意味 | 例文 (13件) |
|
|
Ni-yaのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved | |
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、WiktionaryのNiya (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「Ni-ya」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|