例文 (999件) |
"といわれている"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2142件
現在「手水鉢」といわれているものの多くがこの区分に入るもので「名園」「名庭」の「名品」の模倣が多く出回っている。例文帳に追加
Today most of the washbasins called 'chozubachi' belong to this category, and a lot of imitations of 'masterpieces' from 'famous gardens' are appearing on the market. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
食材、腕、器のすべてが一級品といわれており、今もこの店には東京のフランス料理店の人たちがわざわざ食べに来るといわれている。例文帳に追加
Chihana uses only first class ingredients, bowls, and dishes, and people who run French restaurants in Tokyo still come all the way to eat at Chihana's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三島由紀夫の自害の際に介錯人となった森田必勝は2度斬り損ねたうえに、刀を曲げてしまったといわれている。例文帳に追加
Masakatsu MORITA, who acted as assistant for Yukio MISHIMA's Seppuku suicide, not only failed in his two attempts to behead Mishima, he also bent the sword. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金太郎が丈夫に育ち立派な武将となったことから、周辺の人々は子供が産まれると、この滝の水を産湯にしたといわれている。例文帳に追加
Because Kintaro grew up healthy and became an excellent commander, people in the neighborhood used water of this waterfall for their first born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを「オバケ」と呼ぶ(一説には当初は子供の様な格好をしたことから「お坊髪」と呼ばれ、それが「お化け」になったといわれている)。例文帳に追加
This custom is called "obake" (according to one theory, it is claimed that people originally disguised themselves as children with a child-like hairstyle called "obokami (お坊髪) (a hairstyle for children)," but the term was changed to "obake"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の中期までは一般に出回る茶のほとんどは現在の基準で考えると番茶であったといわれている。例文帳に追加
It is said that until the mid-Edo period, the majority of the commonly sold tea was bancha according to modern standards. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨今では日本の漫画・アニメーションなどがフランスなどで高い人気を博しており、「現代のジャポニスム」といわれている。例文帳に追加
Japanese manga (comics) and animation have gained a high level of popularity in countries such as France, a phenomenon known as 'Modern Japonism.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仏教が庶民の間に浸透した室町時代以後に年中行事として定着したといわれている。例文帳に追加
Okuribi is said to have established itself as an annual event after the Muromachi Period when Buddhism became widespread among the common people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この花又鷲大明神を産土神とする近在住民の収穫祭が江戸酉の市の発端といわれている。例文帳に追加
The harvest festival held by the residents of neighboring towns and villages, who worshiped the Otori Daimyojin in Hanamata as ubusuna-gami (the guardian deity of one's birthplace), is said to be the origin of Tori no ichi in Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、昨今の研究によれば、江戸時代は世界で例を見ない資源還元(リサイクル)社会であったといわれている。例文帳に追加
According to the recent studies, during the Edo period, Japan was an unprecedented recycling-oriented society in the world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代に京都で最初に七福神信仰がおこり、それが次第に日本各地に拡がっていったといわれている。例文帳に追加
It is assumed that the first shichifukujin faith started in Kyoto during the Muromachi Period, and then it had gradually spread all over Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雑誌を読まなくなりメディアミックスで作品を知るケースが増えたため、単行本の売上は維持されているといわれている。例文帳に追加
It is said that people lost interest in reading magazines but they often learn a work through media franchise, thus the sales of comic books are maintained. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最も古い丼物は鰻丼で19世紀初めに登場し、続いて江戸末期には深川丼がうまれたといわれている。例文帳に追加
It is said that the Unagi-donburi (Donburimono with roasted eel on cooked rice) introduced in the early nineteenth century is the oldest Donburimono, and that Fukagawa-donburi (with cooked shellfish as an ingredient) appeared next toward the end of the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代の後期から鎌倉時代にかけて、公家以外の人の間に「小袖」という言葉が少しずつ広まったのではないかといわれている。例文帳に追加
It is considered that the word 'Kosode' prevailed among the people other than court nobles from the latter half of Heian period to the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大正時代、山を登る参拝客に精をつけてもらおうと麓の店が提供したのが始まりといわれている。例文帳に追加
It is said that tororo soba originated during the Taisho period, when a restaurant at the foot of Mt. Takao served buckwheat noodles with the grated yam topping to boost energy of worshippers who were on their way up to the temple on the mountain-top. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、花を好み晩年まで世田谷の自宅の庭では頻繁に庭師が呼ばれ、季節の花を楽しんだといわれている。例文帳に追加
He also liked flowers, so a gardener was often called to his house in Setagaya Ward and he enjoyed seasonal flowers until his last years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また正面を見たときに「入」と言う字に見えるように帯揚げを納める方法(入り組)は独身の女性しかできないといわれている。例文帳に追加
Also, it is said that only unmarried women can tuck in obiage in a manner which forms the character 入 when viewed from front (called "irikumi"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般の魚は絞めてから死後硬直により、身が引き締まる4から5時間程度以内に食べるのに適しているといわれている。例文帳に追加
It is said that with ordinary fish, it's best to eat them within 4 to 5 hours after they are killed as their meat becomes nicely hardened from postmortem rigidity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎のなかの舞踊曲や、清元などを起源として、文化・文政(1803-1830)のころから盛んになったといわれている。例文帳に追加
They allegedly originated from dance music performed within a kabuki play, Kiyomoto (kiyomotobushi; a school of joruri recitation in which the voices are pitched slightly higher than usual) and the like, and gained popularity from the Bunka-Bunsei period (1803-1830). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお往復する水の流れがある程度以上速くなると、山の後ろにできる渦が、砂紋の発達に重要な役割を果たすといわれている。例文帳に追加
Waves coming up and down above a certain speed are said to form the whirlpool behind the ridges, thus playing an important role in developing the samon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太平洋より種族数が少なく固有種も乏しいことから、日本海の形成時代はあまり古くないといわれている。例文帳に追加
Due to the fact that there are smaller numbers of breeds and fewer indigenous species comparing to that found in the Pacific Ocean, it is said that the formation of the Sea of Japan occurred not too long ago. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
成人の日を1月15日としたのは、この日が小正月であり、かつて元服の儀が小正月に行われていたことによるといわれている。例文帳に追加
The reason why January 15 was set as Coming-of-Age Day was that this date is the date of the Little New Year festival and the ceremony of attaining manhood used to be held during the Little New Year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが胃酸によりシアン化水素毒性を発揮すると、痙攣や呼吸困難、さらには麻痺状態になって死亡するといわれている。例文帳に追加
It is said that if gastric acid causes hydrogen cyanide toxicity, people can develop spasticity, difficulty in breathing, and in the worst case die from paralysis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、応挙の幽霊画は江戸時代から有名であったらしく、その後多くの画家に影響を与えたといわれている。例文帳に追加
However, the pictures of yurei drawn by Okyo seem to have been popular since the Edo Period and have influenced many subsequent painters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本蔵は片岡仁左衛門(11代目)、由良之助は松本白鸚(初代)、二代目實川延若がよかったといわれている。例文帳に追加
It is said that Nizaemon KATAOKA (the 11th) played the role of Honzo well, and Hakuho MATSUMOTO (the first) and Enjaku Jitsukawa the second played the role of Yuranosuke well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
殺陣師阪東八重之助がサイレント時代劇「雄呂血」のラスト近くの立ち回りに啓発されて創作したといわれている。例文帳に追加
It is said to be the creation of a sword fight arranger Yaenosuke BANDO who was impressed by the Tachimawari around the last scene of a silent period drama 'Orochi' (Serpent). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般家庭での普及はあるものの、藤原氏流(97家)の使用例は、うち7家のみであるといわれている。例文帳に追加
While fuji-mon design is widely used in general households, it is said that only seven (out of 97) families of the Fujiwara clan lineage use them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは皇族将軍と執権北条時宗を擁して幕政改革に乗り出した安達泰盛が採用したといわれている。例文帳に追加
This rule is said to have been introduced by Yasumori ADACHI, who carried out a reform of the shogunal administration under the banner of the Shogun from the Imperial family and Tokimune Hojo, the regent for the Shogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これによって応仁の乱直前まで、幕府の権威低下にも関わらず幕府財政は比較的安定していたといわれている。例文帳に追加
Consequently, it is believed that the bakufu finance was kept comparatively stable until immediately before the Onin War despite losing its authority. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは幕府の主宰者は源氏将軍たるべき理想観念が当時、御家人の中に根強かったのではないかといわれている。例文帳に追加
This was because the view that the leader of the Bakufu had to be a Minamoto (Genji) Shogun was deeply rooted amongst lower ranked vassals at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂-本尊の五大虚空蔵菩薩像は唐からの請来像で、青龍寺の本尊であったものといわれている。例文帳に追加
Main Hall – The Godai Kokuzo Bosatsu statues that are the objects of worship were brought from Tang China, and are said to have been worshiped at Qinglong Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金閣(鹿苑寺)、銀閣(慈照寺)、飛雲閣(西本願寺)、呑湖閣(大徳寺塔頭芳春院)と並び「京の五閣」といわれている。例文帳に追加
It is considered to be one of the five great towers of Kyoto along with Kinkaku (Rokuon-ji Temple), Ginkaku (Jisho-ji Temple), Hiunkaku (West-Hongan-ji Temple), and Donkokaku (Hoshun-in, a sub-temple of Daitoku-ji Temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
隠元の名に由来するインゲンマメのほか、孟宗竹(もうそうちく)、スイカ、レンコンなどをもたらしたのも隠元だといわれている。例文帳に追加
In addition to kidney beans ('ingenmame' in Japanese), which became named after Yinyuan, moso bamboo, watermelon and lotus root are also said to have been brought to Japan by Yinyuan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは本能寺が度重なって焼き討ちに遭っているため、「『ヒ』(火)が『去』る」という意味で字形を変えているといわれている。例文帳に追加
It is said that this was changed to form a character with the connotation "the fire leaves" due to the fact that Honno-ji Temple has repeatedly been devastated by fire ('hi' in Japanese). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂東側の要石(かなめいし)は、旧本堂の礎石と伝えられ「へそ石」とよばれ、下京の中心地であるといわれている。例文帳に追加
Legend has it that the keystone, known as 'Heso-ishi' (navel stone) in the eastern side of the main hall is from the foundation of the former main hall and it is said to be the center of Shimogyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
享保年間の1732年の火災で、建物をすべて類焼したが、主な仏像などは信者が運び出し無事だったといわれている。例文帳に追加
The buildings were all damaged in a fire that broke out in 1732 but it is said that devotees saved the Buddha statues by carrying them out of the temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室中(しっちゅう)襖絵の龍図は、作者や制作年代は不明だが,桃山~江戸時代の作といわれている。例文帳に追加
Both the date and artist of the paintings of dragons on the sliding panels in the inner room are unknown but they are reputed to date from between the Momoyama and Edo periods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僧侶たちの読経の中、自身も念仏を口ずさみ、西方浄土を願いながら往生したといわれている。例文帳に追加
He passed away as chanting the nenbutsu (Buddhist invocation) and praying for entry into the western Pure Land Paradise as monks chanted sutras. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裁定の結果、宗論は日蓮宗の敗北と決したが、この裁定の背後には信長の強い政治的意思があったといわれている。例文帳に追加
As a result of the decision, the Nichiren sect lost, however, it has been said there was a strong political interest by Nobunaga behind this decision. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした経緯が、即位後の天皇による父・桓武天皇の政策に対する見直しへと反映されたといわれている。例文帳に追加
It is said that the Emperor reflected this kind of full account to review according to the politics of his father, Emperor Kammu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市左京区北白川追分町にある北白河陵(きたしらかわのみささぎ)に葬られたといわれている。例文帳に追加
The Emperor was entombed in Kita Shirakawa no Misasagi, Oiwake-cho Town, Kita Shirakawa, Sakyo Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
閑院宮の宮号は平安時代の清和天皇の皇子である貞元親王が閑院を号したことに由来するといわれているが、明確ではない。例文帳に追加
Although there is no historical proof, it is said the Miya go title of Kanin no Miya came from Heian period Emperor Seiwa's Prince, Imperial Prince Sadamoto, named Kan in. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、高倉天皇生母で平清盛の妻平時子の妹平滋子と不仲で、父後白河とも疎遠であったといわれている。例文帳に追加
He did not have a close relationship with TAIRA no Shigeko, who was Emperor Takakura's birth mother as well as TAIRA no Kiyomori's wife, TAIRA no Tokiko's younger sister, also, he was not close to his father, Emperor Goshirakawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
殿塚の方は高市皇子を祀ったものといわれていることから、もう一つの姫塚のほうに十市皇女が祀られていると考える人もいる。例文帳に追加
In view of the fact that Tonozuka is said to have been dedicated to Prince Takechi, some think that Himezuka was dedicated to Tochi no Himemiko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2006年年度に行われた同志社EVEにおいて、補修工事に使われた100年は持つといわれている梁に寄せ書きを行うイベントも開催された。例文帳に追加
At the Doshisha Eve held in 2006, people inscribed words on the beam that was to be used for the repair work; the beam was said to be durable for at least 100 years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際に、光秀の家臣団は、本能寺の変でも一人も裏切り者を出さず、山崎の戦いで劣勢にも関わらず奮戦したといわれている。例文帳に追加
Actually there were not any of Mitsuhide's vassals among the traitors in Honno-ji no Hen, and furthermore, they did their best in the Battle of Yamazaki in spite of their inferiority. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家康の場合、信長の命により、長男松平信康と正室築山殿を自害させられたことが恨みの原因といわれている。例文帳に追加
As for Ieyasu, it can be said to be because his oldest son Nobuyasu MATSUDAIRA and his wife Tsukimiyadono were forced to commit suicide by Nobunaga's order. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先祖は後漢の孝献帝(こうけんてい)に連なる登萬貴王(とまきおう)で、応神天皇の時代に日本に渡来したといわれている。例文帳に追加
His ancestor was King Tomaki, a descendant of Emperor Koken in the Later Han Dynasty, who came from abroad to Japan during the period of Emperor Ojin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |