1016万例文収録!

「"stretching out"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "stretching out"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"stretching out"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

to ride on something by stretching out one's legs 例文帳に追加

またを広げて乗る - EDR日英対訳辞書

He is stretching out on the tatami. 例文帳に追加

彼は畳の上に横たわっている。 - Weblio Email例文集

said the sailor, stretching out his hand. 例文帳に追加

トムは手を差し出しながら言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

There was a beautiful view stretching out in front of me.例文帳に追加

私の前に美しい景色が広がっていた。 - Weblio Email例文集

例文

to make a person to step over a thing by stretching out one's legs to protect it 例文帳に追加

(物の上を)足を広げて越えさせる - EDR日英対訳辞書


例文

a highly elevated piece of land stretching out into the sea from the coast, called promontory 例文帳に追加

海上に突き出た陸地の先端 - EDR日英対訳辞書

the space in front of a seat that can be used for stretching out the legs 例文帳に追加

座席の前の足を投げ出せる空間 - EDR日英対訳辞書

said Humpty Dumpty, stretching out one of his great hands, 例文帳に追加

とハンプティ・ダンプティは、でっかい手を片方のばします。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The unryu-style is characterized by the stretching out of the right arm and the placing of the left hand against the chest. 例文帳に追加

雲竜型は右腕を伸ばして左手を胸にあてるのが特徴だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The young woman faced him and, stretching out a hand, caught Soapy's coat sleeve. 例文帳に追加

若い女性はソーピーと顔を合わせ、手を伸ばして、上着の袖を捕らえた。 - O Henry『警官と賛美歌』

例文

A female ghost's hand and arm stretching out from a sleeve of kosode (high-class kimono with narrow-wrist sleeves) is the kosode no te. 例文帳に追加

小袖(袖口の狭い高級な和服)の袖から女性の幽霊の手が伸びたものが小袖の手である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The methods for stretching out fabrics are as follows: manually and upwardly stretching out a piece of starched fabric onto a board, which leaned upon an object at an inclined angle so as not to form creases; later, by professionals, manually stretching out only the first 2-3cm of a piece of well-starched fabric onto the Hariita, which is horizontally placed with a longer leg of it on the right, and then stretching out the rest of the fabric onto the board with a hard brush so as not to form fine creases. 例文帳に追加

張り方は板を斜めに立てかけて糊付けしたものを手で張りながら皺を伸ばし上部にむかって張り上げたが、のちに職業的には張り板を水平に、板の脚の長い方を右にして置き、十分に糊を引き、2~3cmだけ手で張り、残りはかための刷毛で小皺を伸ばしながら張る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The land stretching out from the center of the urban area to the Hietano area was supposedly laid out in the jori-sei (grid system). 例文帳に追加

市街中央部からひえ田野地区まで広範囲に条里制が敷かれたようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kisenosato performed an unryu-style ceremony by placing his left hand on his waist and stretching out his right hand.例文帳に追加

稀勢の里関は,左手を腰にそえて右手を伸ばす雲(うん)竜(りゅう)型の土俵入りを行った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The air relief holes 12a are utilized as escape space for stretching out the kink of the tape.例文帳に追加

また、空気逃し孔12aは、テープのよじれを引き伸ばす逃げスペースとして活用する。 - 特許庁

TOOL FOR STRETCHING OUT CIRCULAR RING WITH ENDS FOR PRESSURE-FITTING RUBBER RING TO SIDE FACE HOLE OF MANHOLE例文帳に追加

マンホール側面孔にゴム輪を圧着させる有端円形リングの押し拡げ治具 - 特許庁

The dog took satisfaction in the fire, stretching out close enough for warmth and far enough away to escape being singed. 例文帳に追加

犬は火を喜び、暖をとるのに適度な、毛を焦がさない程度の距離で体を伸ばした。 - Jack London『火を起こす』

said old Jehan Daas, stretching out to stroke the head of Patrasche with the old withered hand 例文帳に追加

と、年老いたジェハンじいさんは言って、しわだらけの手でパトラッシュの頭をなでてやりました。 - Ouida『フランダースの犬』

and she looked up in time to see an elm tree stretching out its arms and yawning. 例文帳に追加

そこで見上げてみると、すぐに楡の木が両腕を伸ばして、あくびをしているのが目に入りました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

They bow to show respect to customers. By stretching out one’s neck, bowing is a way to express zero hostility.例文帳に追加

客に敬意を示すためにおじぎをします。おじぎは、首を差し出すことで、敵意がまったくないことを示します。 - Weblio英語基本例文集

Itabari is one of the Arai-hari (washing and stretching out) techniques used to stretch out a piece of washed, starched fabric on a board so as to flatten out any creases and give the finished fabric a shiny appearance. 例文帳に追加

板張り(いたばり)は、洗い張りのうち、布を洗濯し、糊づけして板に張り、しわをのばし、光沢を出し、仕上げをすることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her. 例文帳に追加

きょだいなワンちゃんが、おっきなまるい目でこっちをみおろし、まえ足をかたっぽ、おずおずとさしのべて、アリスにさわろうとしています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Shinshi is a tool for use in Arai-hari of Wafuku (Japanese traditional clothing) (a Kimono cleaning technique of laying or stretching out a starched Kimono to dry) or dyeing fabrics by sticking each of its ends into a longer edge of the fabric, respectively, so as to stretch out the fabric in the shape of a bow (a type of weapon) and support it while keeping its width without shrinkage. 例文帳に追加

伸子(籡、しんし)は、和服の洗い張り(洗濯)や反物を染色する際に、用布の両長辺にその両端を刺して弓(武器)形に張りわたし、布を縮ませず、幅を保たせるように支えるための道具。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kikugoro ONOE the sixth who looked at Ganjiro's performance of spreading his legs in the style of aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume), and twisting his legs, sighed and said, 'I can't copy his legwork by the name of giba (actions of jumping up, falling on one's hips, and spreading and stretching out one's legs when being thrown or kicked).' 例文帳に追加

また、尾上菊五郎(6代目)は、荒事風に足を割って足をにじらせる演技を見て「あのギバの足の運びは真似できねえ。」と嘆息した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Permanent magnets 86, 87 are arranged at side part of the movable contacts 22a and fixed contacts 21a so as to form a magnet field stretching out an arc generated between contacts upward or downward.例文帳に追加

そして、前記可動接点22aおよび前記固定接点21aの側方に、前記接点間に生じたアークを上下方向のいずれかの方向に引き伸ばす磁界を形成するように永久磁石86,87を配置した。 - 特許庁

To arrange a hose mounting bracket at a position allowing a worker's hand to reach it easily by merely stretching out his/her hand from the outside and connect a control valve side hose with the hose mounting bracket simply.例文帳に追加

外部から手を伸ばすだけで容易に手が届く位置にホース取付ブラケットを配設し、制御弁側ホースをホース取付ブラケットに簡単に接続できるようにする。 - 特許庁

An operator 13 or the like can easily reach the drive unit 2 of the revolving superstructure by stretching out the hand to the drive device 2 on the housing cover 10 as a foothold.例文帳に追加

オペレータ13等は、前記建屋カバー10を足場にして旋回装置の駆動装置2に手を伸ばすことにより、駆動装置2に容易に手を届かせることができる。 - 特許庁

Polyolefin powder of very big molecular weight with the volume density of 3.0×102/L-8.0×102/L is burned with the temperature exceeding its melting point, and formed into a porous sheet with the thickness of 50-500 μm by shaving, and a hydrophilic treatment is applied after stretching out.例文帳に追加

かさ密度が3.0×10^2〜8.0×10^2g/Lの超高分子量ポリオレフィン粉末を、その融点以上の温度で焼結し、切削して厚み50〜500μmの多孔性シートとし、さらに延伸後、親水化処理する。 - 特許庁

A recess 23 is provided on the outer periphery of the substrate 20 so as to prevent the sealing material 51 with fluidity from running onto the surface of the substrate 20 and stretching out toward the nozzle 21.例文帳に追加

記録素子基板20の表面に流動性のある第1の封止材51が乗り上げてノズル21に向かって広がるのを防ぐために、記録素子基板20の外周部に凹部23を設ける。 - 特許庁

To provide a small, high gain antenna in which overall dimensions of the antenna are reduced such that the antenna can be built in various apparatus receiving radio wave and the possibility of damage is eliminated by eliminating the operation for stretching out the antenna while improving the overall view.例文帳に追加

アンテナの外形寸法を小形化して電波を送受信する各種機器に組み込み、引き延ばしの操作が不要で破損の恐れがなく、かつ、全体体裁を良くする小形で高利得のアンテナを提供する。 - 特許庁

A first conductor film (22) for a floating gate is formed on a first insulating film (21) on a substrate (4), and then element-separating insulating films (2) and (3) stretching out in a first direction are formed.例文帳に追加

基板(4)上の第1絶縁膜(21)の上に、フローティングゲート用の第1導電体膜(22)を形成した後、第1方向に延伸する素子分離絶縁膜(2)(3)を形成する。 - 特許庁

In addition, the amount of the lower bank 14 stretching out to the inside of the color element region A differs according to the functional liquids 40, 41, 42 given to the color element regions A.例文帳に追加

また下層バンク14の色要素領域Aの内側への張り出し量が、色要素領域Aに付与される機能液40,41,42に応じて異なっている。 - 特許庁

Side parts of the cloth stretching out are folded in a bellow-shaped state from both the sides from the outside to the inside by a specified width of the cloth respectively.例文帳に追加

1枚の布を蛇腹状に縫い、綿を入れることによってクッション性を持たし伸張した状態で側面部が両側から外側から内側に向かってそれぞれ所定の布幅で蛇腹状に折り畳むことができる。 - 特許庁

To enable a user to take a relaxed posture of freely stretching out legs forward when using a leg massaging device and when using a chair massage machine as a simple chair or sofa, and to regulate a position of the leg massaging device according to a height difference of the user, in the chair massage machine.例文帳に追加

椅子型マッサージ機において、足揉み装置の使用時や単なる椅子又はソファとして利用するときに、使用者が足を前方へ投げ出すようなリラックスした姿勢を取れるようにし、また使用者の身長差に対応した足揉み装置の位置調整も可能とする。 - 特許庁

To provide a three-layer insulation structure for agricultural greenhouses which is excellent in workability and formed by stretching out film in three layers to make double insulation space so as to be largely improved in insulation effect and thereby save energy, so that farm crops can be cultivated not only in summer but also in winter.例文帳に追加

施工性に優れて、フイルムを3層に張り渡して二重の断熱空間部を形成することにより、断熱効果を大幅に向上させて省エネルギー化を図り、夏期のみならず冬期においても作物を栽培することができる農業用ハウスの3層断熱構造を提供するものである。 - 特許庁

Subsequently, a nitride film (25), having an opening (26) stretching out in the second direction perpendicular to the first direction, is formed on the first conductor film (22) and the element separating insulating films (2) and (3), and then spacer insulating films (13) are formed on the side faces of the opening (26), respectively.例文帳に追加

次に、第1導電体膜(22)と素子分離絶縁膜(2)(3)との上に、第1方向に直角な第2方向に延伸する開口部(26)を有する窒化膜(25)を形成した後、その開口部(26)の側面の各々にスペーサー絶縁膜(13)を形成する。 - 特許庁

To provide a compact and light-weight table for a portable electronic device and a method for using it in which an operability is improved when the portable electronic device such as a note type personal computer, a video image display device and a game machine is operated while raising an upper part of the body and stretching out legs with less fatigue of the body.例文帳に追加

上体を起こし、足を投げ出した姿勢で、ノートパソコン、ビデオ映像表示装置、ゲーム機等の携帯型電子機器を操作する場合の操作性が向上し、かつ身体の疲労が少なく使用できる小型軽量な携帯型電子機器用のテーブルとその使用方法を提供する。 - 特許庁

To the lower end of a vertical arm 33 stretching out downwards from the tip part of the horizontal arm 32, a bearing 34 which supports the rotation shaft 35 of the rotating brush is fitted, and the rotation of the motor 38a is transmitted to the shaft 35 through the medium of a belt 38e inside the vertical arm 33.例文帳に追加

水平アーム32の先端部から下方に延出する垂直アーム33の下端部に、回転ブラシの回転軸35を支持する軸受34を取付け、モータ38aの回転を垂直アーム33内のベルト38eを介して回転軸35に伝達する。 - 特許庁

Members 11, 13 for contacts are composed of columnar shaft portions 19, 21, stretched portions 23, 25 annularly and radially stretching out at the back ends of the shaft portions 19, 21, and disc-like stationary side contacts 27, 29 bonded to the tips of the shaft portions 19, 21.例文帳に追加

接点用部材11、13は、柱状の軸部19、21と、軸部19、21の後端にて径方向に環状に張り出す張出部23、25と、軸部19、21の先端に接合された円盤状の固定側接点27、29とから構成されている。 - 特許庁

The implement for changing the shape of the fine line for the edging contraction which is adopted for facilitating execution of this method has a means for supporting the cloth at prescribed intervals in the direction of intersecting the side 2 to be sewn and a means for stretching out the cloth 1 supported by the supporting means in the direction intersecting the side 2.例文帳に追加

この方法を更に容易に実施するためのいせ込み用糸目変形器具は、縫製辺2の周辺を、縫製辺2と交わる方向に所定の間隔をもって布地を支持する支持手段と、その支持手段により支持された布地1を、縫製辺2と交わる方向に引き伸ばす引き伸ばし手段とを有するものとする。 - 特許庁

例文

For individual households, a technique called Jogi-bari (also called Boirimaki-bari) was invented as follows; after wrapping a piece of wet or dried fabric around a ruler bar, which exceeds the width of the fabric by 4-5cm, with the right side of the fabric facing toward the bar, stretching out the fabric onto the board while manually holding it for the first 5-6cm from the leg of the board, gradually lifting the bar toward the top of the board while keeping some tension so as to stretch out the fabric onto the board, manually setting warps and wefts right, applying starch to the surface of the fabric with a starch-soaked brush, and then flattening out the creases with an upward motion. 例文帳に追加

家庭では定規張り(棒入巻張りとも)という法が生まれ、布幅より4~5cm長い定規棒を用い、布を濡らしたまま、または乾いたものをなかおもてにして、棒に巻き付け、刷毛に十分に糊を含ませ、板の脚の方から5~6cmは手でおさえながら張り、棒を板の上部まで軽く引っ張りながら貼り付け、手で縦糸横糸を直し、刷毛で上面から糊を引きながら、下から上へ小皺を直していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS