1016万例文収録!

「あかた」に関連した英語例文の一覧と使い方(998ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あかたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あかたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49903



例文

2月22日信西の子息が帰京を許され、入れ替わりに3月11日経宗が阿波国、惟方が長門国に配流された。例文帳に追加

On April 7, Shinzei's son was allowed to return to the capital, while by contrast, on April 26, Tsunemune was exiled to Awa Province and Korekata to Nagato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逃走を開始した土佐藩士たちに、遅れて駆けつけた新井忠雄隊が追い討ちをかける形となり、新選組は有利に戦いを進めた。例文帳に追加

The group of Tadao ARAI arrived later and further attacked the Tosa retainers who started to run away, giving the advantage to Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年2月、義経は阿波勝浦へ上陸後、在地武士を味方に引き入れて陸路屋島の平氏本陣を攻め落した(屋島の戦い)。例文帳に追加

In February, Yoshitsune landed at Kastuura in Awa Province and drew the local bushi to his side and defeated the Taira clan stronghold at Yashima (the Battle of Yashima).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これとは対照的に熊本藩細川重賢は明律研究を参考に大胆な司法改革を行った。例文帳に追加

In contrast, Shigekata HOSOKAWA, of the Kumamoto Domain, drew upon the research on the Ming code to carry out bold judicial reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勘合貿易で倭寇と区別博多、堺市、坊津(鹿児島県南さつま市坊津町)から出航し、寧波で勘合符を照査させる。例文帳に追加

Licensed trade missions--to be distinguished from smuggling and piracy by Wako--set sail from Hakata, Sakai, and Bonotsu (today's Bonotsu-machi, Satsuma City, Kagoshima Prefecture), and goods were checked and inspected upon arrival in Ningbo, China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

同年11月には講和が成立し、後醍醐は神器を足利方に渡して譲位し、光明天皇が即位。例文帳に追加

A peace treaty was signed in November of that year (old calendar), and Godaigo returned the Sacred Treasures to the Ashikaga clan and abdicated, as Emperor Komyo ascended the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』には、頼政方の五智院但馬や浄妙明秀、一来法師といった強力の僧兵たちの奮戦が描かれている。例文帳に追加

The "Heike monogatari" depicts the fierce fighting of three mighty warrior-monks on Yorimasa's side, GOCHIIN no Tajima, Akihide JOMYO, and Priest Ichirai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、花崗岩の礎石が見つかり八角塔(八角形の瓦積み基壇の塔跡)の存在が確認された。例文帳に追加

This research first found granite foundation stones, and has determined that there had been an octagonal tower (remains of an octagonal tower stylobate supported by bricks were found).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安前期には百姓階層の分化が一層進み、前代から引き続いた律令国家体制に限界が生じていた。例文帳に追加

In the first half of the Heian period, farmers became more hierarchical and the national system based on the Ritsuryo system that had continued from the previous period had reached its limit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この事実を知っていたからこそ、紀貫之は敢えてこれを隠し、「題知らず」「読人知らず」の形での掲載した。例文帳に追加

As KI no Tsurayuki knew this fact, he suppressed it and inserted the waka as "title not known" and "author not known".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近江雅和によると、アラハバキから変容したとされる門客人神の像は、片目で祀られていることが多いという。例文帳に追加

According to Masakazu OMI, the gate guest god figure said to have transformed from Arahabaki often has only one eye.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ManorismやSeigneurialismの語は、それぞれ、農村において代々相続される伝統的な支配地域を表すmanors、seigneuries(日本語では荘園と訳される)に由来している。例文帳に追加

The words "manorism" or "seigneurialism" respectively originate from the words "manors" or "seigneuries" (they are translated into "shoen" in Japanese) which express the traditionally dominated region by heredity in villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様に、貨幣経済の拡大は、労役の代わりの金銭納入が普及していくという形で現れた。例文帳に追加

Likewise, the expansion of money economy appeared in the form of popularization of paying dues in cash instead of labor services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上赤坂城の守りは堅く幕府軍も苦戦するが、城の水源を絶ち、平野将監らを降伏させた。例文帳に追加

Kami-Akasaka-jo Castle had strong defenses that forced the bakufu army to engage in a bitter fight, but the bakufu army cut off the water supply to the castle in order that Shogen HIRANO would be forced to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後半は、悲恋や離別、再会など人の出会いと歌を通した古い民間伝説が語られており、説話的要素の強い内容になっている。例文帳に追加

The latter half consists of old folklore including poems whose theme is an encounter with others through tragic love, separation, reunion and so on, having strong characteristics of narrative elements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府が派遣する使節には博多や堺市などの有力日本商人が随行し、その間で私的な貿易が行われていた例文帳に追加

Missions dispatched by the bakufu were accompanied by influential Japanese merchants from Hakata and Sakai City, and private trade was conducted among them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

構造は鉄筋コンクリート造、壁厚25cm以上、片開または両開の完全な金庫式二重扉を設けることとされた。例文帳に追加

As for the structure, Hoan-den needed to be built from ferro-concrete, have walls 25 cm or thicker, and a complete safe-typed and dual-structured door with either a single swing door or double-leaf doors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎や浄瑠璃の一ジャンルとして「仇討狂言」という物が存在するほど、敵討を主題とした作品は広く支持されてきた。例文帳に追加

Works on the subject of Katakiuchi have been widely supported, so much so that there is a genre called "Adauchi kyogen" (comic drama on Adauchi) in Kabuki and Joruri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明国内においても銀と紙幣を機軸とする通貨体系に移行して銅銭鋳造の必然性が失われていった。例文帳に追加

In Ming, as the currency system based upon using both silver and paper money was established, the necessity of minting copper coins became lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代から「知行」の語が使用され始め、以降、各時代ごとに「知行」の意味する範囲は微妙に変化していった。例文帳に追加

Use of the term, chigyo, started during the Heian period, and the range of control indicated by 'chigyo' varied depending on each era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして兵糧が底をつき始めたところで降伏を認めると、尼子方の籠城兵が数十人ずつの一団となって投降するようになった。例文帳に追加

Seeing their provisions begin to run out, the Mori side accepted the offer of surrender, and dozens of the besieged soldiers formed a group and surrendered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後になると、王朝国家体制論のもとで国司苛政上訴に対して根本的に異なる評価が与えられた。例文帳に追加

After the war fundamentally different evolutions were given to Kokushi kasei joso based on the dynastic polity theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、中国明代の歴史書『武備誌』(軍備誌)には博多津、安濃津、薩摩国坊津を日本三津と称している。例文帳に追加

"The Bubishi" (Records of Military Preparation), a historical book written in the Chinese Ming Dynasty named Hakatanotsu, Anotsu, and of Bonotsu in Satsuma Province as Japan's Sanshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世に入り、中原章純が、天明6年(1786年)に本書の残闕本を各所より収集して、ほぼ現在の形まで編輯した。例文帳に追加

After the early-modern times, Shojun NAKAHARA collected incomplete parts of the book from various places in 1786 and reedited it into the nearly present format.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、丹波康頼の『医心方』にも引用されるなど後世の医学・博物学に影響を与えた。例文帳に追加

In addition, the dictionary influenced medical science and natural history in later ages; for example, it was quoted in "Ishinho" (an ancient medical book) written by TANBA no Yasuyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右方のチームカラーは寒色系統(当時は黄色から青紫まで)で、同じく凝った意匠を競った。例文帳に追加

The right team was dressed in cold colors, ranging from yellow to bluish purple at the time, and competed in elaborate design as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世以降、所従の語は余り使われなくなり隷属民の呼称としては武家、農家にかかわらず下人の称が多く用いられるようになった。例文帳に追加

After the early-modern times, the designation Shoju became gradually obsolete, while the word Genin became used frequently as a designation of slaves whether their masters were military families or farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内奏方は直接判断は行わなかったが、調査・審理を行って適切な訴訟機関に審理を命じる権限が与えられていた。例文帳に追加

Although Naisogata didn't make any rulings by itself, it was given to the authority to investigate, deliberate, and order a proper legal institution to deliberate the case in question.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元側の史料では、綱司の出身国にかかわらず、博多から来航した船は日本船(倭船)として扱われている。例文帳に追加

Historical material of the Yuan Dynasty shows that vessels coming from Hakata, no matter where the Goji came from, was dealt with as a Japanese (wako) vessel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

離宮や御所の宝蔵には国内外の宝物が集められ、王権はさまざまな形で表現された。例文帳に追加

In detached palaces or the hozo (treasure house) of a palace, treasure was collected from in and outside of the country, and the imperial power was represented by various means.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

反乱はほぼ鎮圧されたものの、源氏方も老将佐々木秀義が討ち死にし、死者数百騎に及ぶ大きな損害を受けた。例文帳に追加

Although the rebellion was all but subdued, the Minamoto clan also suffered enormous damages, including the deaths in battle of Hideyoshi SASAKI, an old general, and as many as several hundred horsemen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本から通交する使節はいずれかの牙符を携行し、朝鮮側の保管する片割れと突き合わせることで査証を行った。例文帳に追加

The envoy dispatched from Japan brought any of the halves, that were to be matched with the other half kept by Yi-Dynasty as an endorsement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加者は左右の頭・親王・歌よみ・方人・判者・講師・員刺(かずさし)などによって構成された。例文帳に追加

The participants were two groups of chiefs, the imperial prince, "utayomi" (tanka composer), "kataudo" (submitter of tanka), "hanja" (judge), "koji" (presenter of tanka), "kazusashi" (scorer), and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治天の君・天皇の勅裁は治天の君の場合は院宣、天皇親政時には綸旨の形で出された。例文帳に追加

The chokusai (imperial decision) of Chiten no kimi was issued in the form of inzen, and in the case of direct rule by the emperor the chokusai of the emperor was issued in the form of rinji (the emperor's command).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』に征夷大将軍の館を「幕府」と称している例が見られるが、当時、武家政権を「幕府」と呼んでいたわけではない。例文帳に追加

In "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), there are instances in which the residence of the shogun is referred to as "bakufu" but samurai government was not called "bakufu" at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義家死後、義忠暗殺事件を経て、河内源氏を継いだ為義の時に保元の乱が起こり一族が敵味方に分かれて参加する。例文帳に追加

After the death of Yoshiie followed by the assassination of Yoshitada, Hogen War broke out in the period of Tameyoshi who succeeded Kawachi-Genji, and the clan was divided against itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大浜孫右衛門玄雅は、平田甚吉、青方善助らと協議し小西行長を訪れ、純玄の遺言を伝えた。例文帳に追加

OHAMA Magoemon Harumasa held talks with Jinkichi HIRATA and Zensuke AOKATA, and visited Yukinaga KONISHI and told him about Sumiharu's will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に後退の際に城方の追撃を受け、戸石城の信幸も横合いから攻めるに及びついに壊乱した。例文帳に追加

In addition, they were chased by the castle side army as they retreated, Nobuyuki in Toishi-jo Castle also attacked from the side, and the army finally collapsed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磐井の乱(527年-528年)の後、宣化元年(536年)に博多港のほとりに宮家(遠の朝廷:とおのみかど)を設置した。例文帳に追加

In 536 Yamato Dynasty established a government office called 'To no mikado' (government office located far from the capital) near the Hakata port after the Iwai War (527-528).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛利方は軍僧の安国寺恵瓊を黒田官兵衛のもとに派遣し、「五国割譲と城兵の生命保全」の条件で和議を提示した。例文帳に追加

Mori sent Ekei ANKOKUJI, a military monk, for Kanbei KURODA to offer peace negotiations under the conditions of 'the cession of the five countries and the security of the troops in the castle.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉はすぐに黒田官兵衛と合議し、一刻も早く毛利と和睦して明智光秀を討つべく上洛する方針を固める。例文帳に追加

Hideyoshi promptly took counsel with Kanbei KURODA, establishing a policy of making peace with Mori as soon as possible and of going to Kyoto to subjugate Mitsuhide AKECHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『類聚符宣抄』に収められた安和2年8月11日(旧暦)(969年9月25日)に出された宣旨にも「紀伝道」という語が明記されている。例文帳に追加

In addition, an imperial decree issued on September 25, 969 recorded in "Ruijufusensho" (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093) clearly states the word 'kidendo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この吉田郡山城の戦いでは久扶も尼子方の武将として参加したが、散々の敗北を喫し、出雲へと逃げ帰った。例文帳に追加

During the Yoshida Koriyamajo Castle War, Hisasuke participated as a warlord on the side of the Amago clan, but was soundly defeated and fled to Izumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌永禄6年(1563年)にも、尼子方は宇山久兼・牛尾幸清・立原久綱らに三刀屋城を攻撃させたが、退けている。例文帳に追加

Again in 1563, the Amago clan ordered Hisakane UYAMA, Yoshikiyo USHIO, and Hisatsuna TACHIHARA to attack the Mitoyajo Castle, but were fought off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後1585年(天正18年)に増田長盛が、1595年(文禄4年)には長束正家と五奉行を務めた2人が相次いで入城している。例文帳に追加

Nagamori MASHITA, and then Masaie NATSUKA, who were among the Five Administrators, successively became the lord of the castle, the former in 1585 and the latter in 1595.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、一族の中には昭光に従い角田に移ったものと、刀を捨て農民・商人として残るものとに分かれた。例文帳に追加

On this occasion, some members of the clan followed Akimitsu and moved to Kakuda, the others abandoned the samurai status and remained in Ishikawa as farmers and merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一陣が正面から渡河をするように突出すると、一条方は渡り終えたところに弓矢や鉄砲を浴びせんと後退した。例文帳に追加

When the first unit of the Chosogabe army advanced head-on into the river, the Ichijo army retreated in order to attack the enemy with arrows and bullets as they reached their side of the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役者:市川團十郎、嵐三右衛門(初代)、坂田藤十郎、瀬川菊之丞(3代目)、尾上菊五郎(3代目)、松本幸四郎(5代目)例文帳に追加

Actors: Danjuro ICHIKAWA, Sanemon ARASHI the first, Tojuro SAKATA, Kikunojo SEGAWA the third, Kikugoro ONOE the third, and Koshiro MATSUMOTO the fifth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また金融制度でも旧幕府時代の貨幣制度を改めて、通貨単位として「円(通貨)」を導入(1871年。新貨条例を参照)。例文帳に追加

The financial system was also revised, changing the currency system of the Shogunate period and adopting the "yen"as the currency unit in 1871 (refer to the article of the "New Currency Regulation").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古墳時代ごろに漢字文化が流入すると、「やまと」の語に対して「倭」の字が当てられるようになった。例文帳に追加

When the kanji (Chinese characters) culture entered Japan in the Kofun period (tumulus period), the word '' was assigned to the word 'Yamato.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS