1016万例文収録!

「あけがおか」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あけがおかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あけがおかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4480



例文

寒気が暖気団を取り囲みそれを押し上げるときに重なり合った前線例文帳に追加

a composite front when colder air surrounds a mass of warm air and forces it aloft  - 日本語WordNet

あんたに怪我をさせたいとはまったく思ってないんだからな」例文帳に追加

for I have no desire to do you an injury."  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

でも、髪の毛が落っこちないようにするための計画ならあるよ」例文帳に追加

`But I've got a plan for keeping it from FALLING off.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

鬼や妖怪や悪者の描かれた木の板の書割りで、仕掛けが施してあり、矢が当った場所により、絡繰が動く的である。例文帳に追加

Made of a wooden board on which an ogre, specter and a bad fellow were drawn, and it had a mechanism that moved depending on where the arrow hit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それは,わたしたちの神の優しいあわれみによる。 そのあわれみによって,夜明けが高い所からわたしたちに訪れ,例文帳に追加

because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us,  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:78』


例文

喫食温度が常温であり、保型性及び口溶けが良好で、しかもカカオ本来の良好な風味を持つチョコレートを提供すること。例文帳に追加

To provide a chocolate with eating temperature of normal temperature and good shape retaining property, easily dissolving in a mouth, and having good taste of cacao itself. - 特許庁

それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加

That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. - Tatoeba例文

それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加

That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.  - Tanaka Corpus

このディレクトリにはブートプロセスの間に必要なファイルだけが置かれる。例文帳に追加

This directory only holds the files which are needed during the boot process.  - JM

例文

この場合は、ひけが、各光学面及び各取り付け基準部に発生するのを防止することができる。例文帳に追加

In this case, a sink can be inhibited from generating in each optical surface and each mounting reference. - 特許庁

例文

嵌合い係合により組付けが簡単になり、また正面衝突時に高エネルギ吸収が行われる。例文帳に追加

The interlocked engagement can facilitate the assembling and implement high energy absorption in frontal collision. - 特許庁

溝付き基板や蓋がクラックや欠けが原因で破損する恐れのない光ファイバアレイを得る。例文帳に追加

To obtain an optical fiber array without any possibility that its substrate with grooves and its cover are damaged due to crack and chipping. - 特許庁

移動物体の見え方が変化しても誤った対応付けが発生しにくくする。例文帳に追加

To make erroneous association difficult to occur even if appearance of a moving object changes. - 特許庁

取り付けが容易であり、構成および変更が簡単なフラットパネル音放射体およびアセンブリシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a flat panel sound radiator which can be fixed easily and can be assembled and modified simply, and an assembly system. - 特許庁

選択した日付が、日付の最小値と最大値 (今日および今日から 1 年後) の範囲内にあり、終了日付が開始日付の 1 週間以上あとである場合、図 2 に示すように、日付が有効であることを示すメッセージが表示されます。例文帳に追加

If the dates are between the minimum and maximum dates (today and one year from today), and if the end date is more than one week past the start date, the application displays a valid message as shown in the following figure.  - NetBeans

選択した日付が、日付の最小値と最大値 (今日および今日から 1 年後) の範囲内にあり、終了日付が開始日付の 1 週間以上あとである場合、図 5 に示すように、日付が有効であることを示すメッセージが表示されます。例文帳に追加

If the dates are between the minimum and maximum dates (today and one year from today), and if the end date is more than one week past the start date, the application displays a valid message as shown in Figure 5.  - NetBeans

この後、戸田芳実らにより王朝国家は農奴などを抑圧する初期封建国家であるとの位置づけがなされた。例文帳に追加

Thereafter, Yoshimi TODA defined the Dynastic polity as the early feudal nation which oppressed serf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは神聖なものがなんであるかの違いであり、また、清めの塩は穢れを清めているものである。例文帳に追加

This depends on what the holy thing is, and salt for purification is intended to remove Kegare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大内氏家臣杉興重の官途についても彼女から内談衆への働きかけがあったという。例文帳に追加

It is believed that she also asked Naidanshu (Assistants for Council) to arrange Kanto (the appointment to an office) for Okishige SUGI, who was a vassal of the Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベアラと、コアネットワークIPアドレス及びLAN IPアドレスとの関連付けが、初期テーブル(テーブル0)内に格納される。例文帳に追加

An association of the bearer, the core network IP address and the LAN IP address is stored in an initial table (table 0). - 特許庁

「穢れ」に対立する概念は「清浄」または「神聖」であるが、穢れと神聖はどちらもタブーとして遠ざけられる対象であり、タブーであることだけが強調されて、必ずしも厳密に区別できないこともある。例文帳に追加

Opposite concept for 'Kegare' is 'purity' or 'sacredness,' but both Kegare and sacredness are often the subject to be avoided as taboo things and it is only emphasized that both are taboo and it is not always possible to distinguish one from another strictly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

取り付けが非常に容易であり、かつ、取り付け時における破損のおそれを低減したバー型イオナイザ取り付け具を提供する。例文帳に追加

To provide a bar type ionizer mounting fixture, very easy in mounting, and reducing risk of damage in installation. - 特許庁

古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。例文帳に追加

Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. - Tatoeba例文

古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。例文帳に追加

Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.  - Tanaka Corpus

丈が低く枝分かれの多い、とげのある耐寒性の低木で、米国西部のアルカリ性土壌によく見られる例文帳に追加

low hardy much-branched spiny shrub common in alkaline soils of western America  - 日本語WordNet

女工たちの遺体は猛火に焼かれて完全に炭化しており、肉親でも見分けがつかないほどであったという。例文帳に追加

The bodies of the female factory workers were so badly charred by the roaring flames that even blood relatives could not recognize them anymore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日焼けが起きるまでの時間を算出した後に紫外線の強度が変化した場合においても、実際に日焼けが起きるまでの時間をより正確に計測することができる。例文帳に追加

To measure an actual time required for an occurrence of a sunburn more accurately even when an ultraviolet intensity changes after calculating the time required for the occurrence of the sunburn. - 特許庁

「庵点」と「合点」の使い分けがされていたのか、同じものを「合点」「庵点」と呼んでいたのかは、明らかではない。例文帳に追加

It is not clear whether there were two separate marks 'ioriten' and 'gatten' or the same mark was referred to both as 'ioriten' and as 'gatten.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記した第2電極は、製作および取り付けが容易であるほか、この誘電体バリア放電ランプに高い発光強度を有する。例文帳に追加

The second electrode can be manufactured and assembled easily and give a high light emitting intensity to the dielectric barrier discharge lamp. - 特許庁

相当大きな力に耐えることができ、しかも据付けが容易であって製作が安価なホールドダウンを提供する。例文帳に追加

To provide a hold-down withstanding a large force and being installed easily and produced at a low cost. - 特許庁

彼の判断を助ける考察や彼の意志を強める励ましが、他人から与えられ、おしつけがましいことさえあるでしょう。例文帳に追加

Considerations to aid his judgment, exhortations to strengthen his will, may be offered to him, even obtruded on him, by others;  - John Stuart Mill『自由について』

管理装置40において、場内コンピュータ30から送信されてきたチップIDと台番号との対応付けが既に記憶している対応付けと異なっているときには、該記憶している対応付けが変更される(S05)。例文帳に追加

An administration device 40, when a correspondence between a chip ID transmitted from a parlor computer 30 and a board number is different from a prestored correspondence, changes the stored correspondence (S05). - 特許庁

安価なシャモット質耐火物を使用しても、炉壁耐火物におばけが生成し難い耐火物付着防止剤およびその塗料を提供する。例文帳に追加

To provide a refractory adhesion preventing agent by which a growth ring like block is hardly produced on a furnace wall refractory even when inexpensive chamotte refractory is used and a coating material. - 特許庁

対応関係定義手段30において、タグIDと識別番号との対応づけがなされ、対応関係記憶手段40に格納される。例文帳に追加

A correspondence relation definition means 20 makes the tag ID and the identification number correspond to each other and stores them in a correspondence relation storage means 40. - 特許庁

間もなく、窓に青味がさして部屋のようすが変化したのに気づいたマイカリスは、夜明けがそれほど遠くないということを悟って嬉しく思った。例文帳に追加

He was glad a little later when he noticed a change in the room, a blue quickening by the window, and realized that dawn wasn't far off.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ある日、竹取の翁が竹林に出かけていくと、根元が光り輝いている竹があった。例文帳に追加

One day, when Taketori no Okina goes to a bamboo thicket, he sees a bamboo whose base is shining.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

婦人の大きな輝く眼は、かけがえのない我が子が眠っている水底の墓場ではなく、全く違う場所に注がれているではありませんか!例文帳に追加

- her large lustrous eyes were not turned downwards upon that grave wherein her brightest hope lay buried - but riveted in a widely different direction !  - Edgar Allan Poe『約束』

なんとなれば命にかぎりある人間が重い武具をつけて、踝にぶつかる大盾をもって、トロイアの町のまわりを三度も走れるわけがなかろう。例文帳に追加

for no mortal men could run thrice, in heavy armour, with great shields that clanked against their ankles, round the town of Troy:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この引き数には 10 進数も指定することができ、この場合にはバイナリへの変換だけが行われる。例文帳に追加

This argument can also be specified as a decimal number, which is simply converted to binary.  - JM

引数のうち3 つ全てではなく、1 または 2 個だけが 0 の場合、ゼロに鳴っている値は 1 に置き換えられます。例文帳に追加

If one or two of the parameters are 0, but not all three, the zero values are replaced by ones. - Python

甥である井上泰助が源三郎の首を持ち帰ろうとした。例文帳に追加

There is a story told that Genzaburo's nephew, Taisuke INOUE tried to take his head home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動体通信端末により面白味のある待受け画像を表示させる。例文帳に追加

To display a more interesting standby image on a mobile communication terminal. - 特許庁

よって、より面白味のある待受け画像を表示することが可能となる。例文帳に追加

Thus, more interesting standby images can be displayed. - 特許庁

顔には毛がまったく見あたらず、耳は不思議なくらい小さいものでした。例文帳に追加

there was not the faintest suggestion of it on the face, and their ears were singularly minute.  - H. G. Wells『タイムマシン』

その後、穴明け操作スイッチ7を操作すると、動力手段であるモータ53が回転し、穴明けが行われる。例文帳に追加

When a punching operation that is switch 7 is then operated, a motor 53 that is a power means is rotated to perform the punching. - 特許庁

油4に落下した海水に含まれる微量の金及びレアメタルだけが油に付着して油と共に浮き上がる。例文帳に追加

Only minute amounts of gold and rare metal included in the seawater which drop into the oil 4 are stuck to the oil and are floated up together with the oil. - 特許庁

しかし、ロシア語での称号は同じ単語でありながら、即位以前と以後とで「皇后」と「女帝」の使い分けが行われている。例文帳に追加

However, title in Russian is the same word but distinguishes it with 'Kogo' and 'Jyotei,' before and after her enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脆性材料よりなるワークWに貫通穴を形成する場合において、この貫通穴の抜け際にコバ欠けが発生するのを防ぐ。例文帳に追加

To prevent edge chipping when a through hole is formed in a work W of brittle material. - 特許庁

アンカー104、106は、作動時に最適な取付けができるように第3および第4セグメントから延長している湾曲部材である。例文帳に追加

The anchors 104, 106 are bending members which are extended from the third and fourth segments so as to perform optimum attachment in operation. - 特許庁

例文

マーカ光線読み取りけがき装置として、マーカ光線投射装置の位置をある程度出しておくだけで、実際にけがく位置にローラをセットできて、作業性を向上でき、しかも、マーカ光線投射装置の位置を変えずに、ローラによるけがき位置を変更できるようにする。例文帳に追加

To set a roller to a marking position really and improve the workability by only positioning a marker ray projection device to a certain extent and change the marking position by the roller without changing the position of the marker ray projection device, in a marker ray reading and marking device. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS