1016万例文収録!

「いいまわし」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いいまわしの意味・解説 > いいまわしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いいまわしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

ジョンの簡潔な言い回しは、それが良い考えではないと彼女を説き伏せた例文帳に追加

John's succinct turn of phrase persuaded her that it would not be a good idea  - 日本語WordNet

米国のジャズの歌手で、彼女の複雑なビーバップの言い回しとスキャットで知られる(1924年−1990年)例文帳に追加

United States jazz singer noted for her complex bebop phrasing and scat singing (1924-1990)  - 日本語WordNet

一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。例文帳に追加

There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.  - Tanaka Corpus

依頼や辞退を表すときには、直接的な言い方は避け、婉曲的で非断定的な言い回しを好む。例文帳に追加

In the case of request or declination, Kyo language prefers euphemistic and indecisive expressions and avoids straightforward words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

英語の同じ映画を2度観ることによって,さまざまな言い回しや単語を覚えました。例文帳に追加

I’ve learned various phrases and words by watching the same English movies twice:  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

多様な言い回しで問われる問題に対応して的確な回答を行うことを課題とする。例文帳に追加

To properly answer to a query described in various expressions. - 特許庁

そしてわたしが忘れなければ、いつかお話しできるいくつかの言い回しを思い出しました。例文帳に追加

and he has remembered a number of their phrases which I shall tell you some day if I don't forget.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

聖書の中から、私たちは洗練された言い回しを求めるのではなく、益を求めるべきだからです。例文帳に追加

We must rather seek for what is profitable in Scripture, than for what ministereth to subtlety in discourse.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼女の使った軽侮するような言い回しが彼の記憶のうちでまだしこりとなっていた。例文帳に追加

Some slighting phrases she had used still rankled in his memory;  - James Joyce『死者たち』

例文

バーチャルDJ部12は、あらかじめ用意した特定の言い回しの中から利用者3の要望に従って選択した言い回しによりシナリオをBGMデータと共に音声出力する。例文帳に追加

A virtual DJ(disk jockey) part 2 outputs the scenario by voice as well as BGM data with phrases selected according to the demand of the user 3 among preliminarily prepared specific expression. - 特許庁

例文

鎌倉時代以降、日本では浄土教の隆盛を受けて、阿弥陀如来に関連した単語や言い回しが登場するようになる。例文帳に追加

Since the Kamakura period in Japan, the words and phrases related to Amidanyorai had been seen in fully flourished Jodo-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「晴れの舞台」(=生涯に一度ほどの大事な場面)、「晴れ着」(=折り目・節目の儀礼で着用する衣服)などの言い回しで使用されている。例文帳に追加

It is used in expressions such as 'hare no butai' (a situation so important that it happens almost only once in a life time) and 'haregi' (clothes worn at rituals that take place at milestones or specific changes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大事な情報などを知らされない」「仲間はずれ」といった意味合いで、「蚊帳の外」という言い回しがある。例文帳に追加

There is a Japanese expression that goes 'kaya no soto' (lit. 'outside of the mosquito net') which refers to the withholding of important information or leaving somebody out of a group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸前ずし屋独特の言葉や言い回しがあり、古くは「すし言葉」と呼ばれた言葉や、職人同士が使う隠語・符丁がある。例文帳に追加

There are words and phrases unique to the Edomae-zushi world including the words called 'sushi-kotoba' (sushi words) in ancient times and the jargons used among sushi chefs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井田メソッドとは、無署名文において使用される語彙や言い回しの特徴を分析して起稿者の認定を行う方法である。例文帳に追加

The Ida Method is a way to identify the author by analyzing the pattern of word choices and the usages in anonymous written works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

読解力に応じた適切な言い回しを通じて、読解力の低い低年齢層の読者も容易に理解できる文章を提供する。例文帳に追加

To provide a text which is easily understandable even by a reader in a low age group who is poor in an ability to read and understand via a proper mode of expression corresponding to an ability to read and understand. - 特許庁

そしてその言い回しは、おもしろいことと冒険のことだということ、そして鳥たちは巣作りのこと以外はなにも話さないということを思い出しました。例文帳に追加

for these phrases are about fun and adventures, and the birds talked of nothing but nest-building.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

しかし私たちは懐疑的なそして、こんな言い回しを使ってかまわなければ、思想の苦しむ時代に生きています。例文帳に追加

But we are living in a sceptical and, if I may use the phrase, a thought-tormented age:  - James Joyce『死者たち』

あらゆる言い回しと書き物は、人生が何であるかということだけでなく、人生でどう振る舞ったらよいかに関する、一般的な考察に満ちています。例文帳に追加

All languages and literatures are full of general observations on life, both as to what it is, and how to conduct oneself in it;  - John Stuart Mill『自由について』

だから、真実と正義の利益のためには、この罵倒する言い回しの使用をよくせいすることが、他の何ものにもまして重要なのです。例文帳に追加

For the interest, therefore, of truth and justice, it is far more important to restrain this employment of vituperative language than the other;  - John Stuart Mill『自由について』

談林派は、言語遊戯を主とする貞門の古風を嫌い、式目の簡略化をはかり、奇抜な着想・見立てと軽妙な言い回しを特色とした。例文帳に追加

The Danrin-ha, which disliked old-fashioned style of the Teimon-ha (the Teimon school) focusing on wordplay, enjoyed distinguishing characteristics of eccentric ideas and comparisons, as well as light and easy phrasing, by simplifying the rules,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。例文帳に追加

He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の名詞が連結している複合名詞や言い回しのような連結語句を取り出して、読みを付して辞書を作成することができるようにすること。例文帳に追加

To prepare a dictionary by extracting a coupled phrase such as a compound noun consisting of a plurality of coupled nouns and an idiom, and adding reading thereto. - 特許庁

検索対象のテキストコーパスを選別することにより、言い回し候補の適合性の判断精度を向上させ、精度の高い認識文法を作成できる認識文法作成システムを提供する。例文帳に追加

To provide a recognition grammar forming system capable of improving the judgment accuracy of the compatibility of a phrasing candidate and forming a recognition grammar of high accuracy by sorting a text corpus for retrieval. - 特許庁

ユーザーによって日ごろ慣れ親しんだ言い回しで発声された場合でも、音声認識を可能とするための発音情報を生成することができる発音情報生成装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a pronunciation information creating device creating pronunciation information which enables speech recognition, even when it is pronounced with expression which is familiar by getting used to by a user. - 特許庁

ネットワークで配信される外国語映画の新作情報、外国語の新曲情報、海外アニメ情報などで、有効な言い回しや重要単語の部分だけを販売する営業窓口である、ポータルサイトを立ち上げる。例文帳に追加

A portal site as a sales window is raised for selling only the parts of effective expressions and important words in new foreign movie information, new foreign music information, overseas animation information, etc., distributed through networks. - 特許庁

音声入力部2には、認識対象文字列の言い回しを替えることによって音韻を異ならせた2種類以上の音声が入力され、音声認識部3aが入力された音声について認識処理を行う。例文帳に追加

Two kinds or more of voices differed in phoneme by changing the expression of a character line to be recognized are inputted to a voice input part 2, and a voice recognition part 3a performs a recognition processing with respect to the inputted voice. - 特許庁

言い回し置換テーブル114には、各種活用形の表現を他の表現に置き換えるためのルールが登録され、活用形テーブル115には、各種活用形の具体的な表記を導き出すためのルールが登録される。例文帳に追加

An expression substitution table 114 registers rules for substituting other expressions for expressions using various inflections, and an inflection table 115 registers rules for deriving concrete notations of various inflections. - 特許庁

(iii) (ii)の形態素解析結果に変換規則テーブル5の変換規則を適用して、話しことばや解説口調特有の言い回しを表す単語列を自動生成する(工程6)。例文帳に追加

The word string representing the spoken word and the expression proper to the explanation tone is automatically generated by applying the conversion rule of a conversion rule table 5 to the morphological analysis results of (iii) and (ii) (process 6). - 特許庁

健聴者からの音声データは、音声認識部11により健聴者の発話の内容を示す文字列に変換された後、雑音除去部12により冗長な言い回しが除去された発話データが作成される。例文帳に追加

Voice data from the non-impaired person are converted into a character string showing the contents of speech of the non-impaired person by a voice recognizing part 11 and afterwards, speech data from which a redundant way of speech is removed, are prepared by a noise removing part 12. - 特許庁

そして、所定数未満となるよう地理的情報を選択し(S80)、音声認識した施設名称の前に「目印用施設の名称」+「地理的関係を示す言い回し」を加えて施設用のトークバックを実行する(S90)。例文帳に追加

Then geographic information is selected so that pieces of selected information are less than a given number (S80), "the name of facilities as a landmark" plus "a turn of phrase showing geographic relation" is added before the speech-recognized facility name, and a talk-back for the facility is performed (S90). - 特許庁

使用者が入力する文字列とコンテンツの字幕データに含まれる文字列との間にスタイル(言い回し)上の違いがあっても所望のコンテンツ部分(場面、シーン)を漏れなく検索できるようにする。例文帳に追加

To retrieve all of a desired content section(scene) even when there is any difference on a style(expression) between a character string to be input by a user and a character string included in the subtitle data of a content. - 特許庁

従って、検索エンジンでヒットした件数乃至確率が大きい翻訳文候補を用いて翻訳文を作成すれば、ネイティブスピーカにとって自然な言い回しの翻訳文となる。例文帳に追加

When the translation sentence candidate with the high number/probability of hits by the search engine is used in generation of a translation sentence, the sentence has a natural characteristics to a native speaker. - 特許庁

書きことばで書かれた原稿から話しことばや解説口調特有の言い回しを表わす単語列を自動生成し、話しことばや解説口調を精度よく認識する。例文帳に追加

To automatically generate a word string representing a spoken word and expression proper to explanation tone from an original written in a written word and to recognize the spoken word and the explanation tone with high accuracy. - 特許庁

携帯型情報端末における文字入力において、辞書を格納するために過大なメモリ容量を要することなく、各地方の方言や言い回しに対応した文字変換を可能とする。例文帳に追加

To attain character conversion corresponding to local dialects or expressions without making it necessary to provide any excessive memory capacity for storing a dictionary at the time of executing character input in a portable information terminal. - 特許庁

ゲイブリエルは不意の彼女のキスと彼女の言い回しの古風なおもむきに大喜びで打ち震え、彼女の髪に両手を置き、ほとんど指で触れることなくそれを後ろになでつけ始めた。例文帳に追加

Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it back, scarcely touching it with his fingers.  - James Joyce『死者たち』

それは、この国の新聞がモルモン教という人目をひく現象に注目しなければならなくなると必ず発っする、あの紛れもない迫害の言い回しです。例文帳に追加

the language of downright persecution which breaks out from the press of this country, whenever it feels called on to notice the remarkable phenomenon of Mormonism.  - John Stuart Mill『自由について』

敬語や婉曲表現を多用し、柔らかく丁寧な口調でなるべく会話に角が立たない言い回しをするが、それが皮肉となるケースも多く、京言葉を解せない人々がコミュニケーションをとりにくい、と感じることもある。例文帳に追加

In Kyo language, honorific language and euphemistic expressions are frequently used in order to make the tone of conversation euphonic and polite avoiding any offending expression as much as possible, but it often happens to induce ironic effects or cynicism and make people who do not correctly understand Kyo language feel some difficulty in communication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本において、キリスト教が実質的に禁じられるのは徳川家康の命による1614年(慶長19年)のキリスト教禁止令以降のことになるが、家康の禁教令も言い回しなど基本的な部分においてこの秀吉のバテレン追放令にならうものとなっている。例文帳に追加

Christianity was practically prohibited in Japan after the Ban on Christianity was issued in 1614 ordered by Ieyasu TOKUGAWA and his prohibition edict also basically followed this Edict expelling the missionaries by Hideyoshi in the wording.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特定話者により、且つ定型的な言い回しで発話された道路交通情報を放送する放送局2と、この放送を受信して道路交通情報を運転者に報知する車載の報知装置3とから道路交通情報報知システム1が構成される。例文帳に追加

A road traffic information notification system 1 consists of a broadcasting station 2 which broadcasts road traffic information that a specific speaker speaks in stereotyped expression and an on-vehicle notification device 3 which receives the broadcast and notifies a driver of the road traffic information. - 特許庁

また、発話速度だけでなく、音量についても同様に適正な音量で発話するようにユーザを誘導し、また、間違いにくい単語を使用するような誘導を行い、さらに、言い回しの丁寧さについても適切となるような誘導を行う。例文帳に追加

Besides, not only concerning the speaking speed but also concerning the volume, the user is similarly guided to speak in a proper volume and to use a word hard to make a mistake and further, the user is guided to speak with suitable politeness in the way of speaking. - 特許庁

地点の指定や機能指示の指定を1回の発声でできるようにすることにより、自然な言い回しによる地点のナビゲーション機能による処理の指示や、機能実行までの操作時間の短縮を実現して、操作性の優れたナビゲーション装置を提供すること。例文帳に追加

To instruct processing based on a point navigation function by natural wording and shorten an operation time required for performing the function so as to provide a navigation device with excellent operability by designating a point/function instruction by a single pronunciation. - 特許庁

三条西実隆の編集によって削られることになるが、源氏物語古系図には共通して「朧月夜(源氏物語)」について他の人物と比べると異例なほどの長文の解説が付されているなど、現存するものは読者それぞれが自分の理解に基づいて作成したとすると考えられないほどに言い回しなどが共通している。例文帳に追加

Although it was eliminated in Sanetaka SANJONISHI's editing, the extant old genealogies of The Tale of Genji contain similar expressions, which would be impossible for each reader to make on the basis of his interpretation, for example, they all have an unusually longer commentary on a character named 'Oborozukiyo' (the misty moon) (The Tale of Genji) than on other characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受信メールに対する返信用のメールの作成指示操作が行われ、そのメールに対する形態素解析処理が行われると、返信自動学習処理部104は、言い回し置換テーブル114や活用形テーブル115を参照して、活用語を含む文節を他の表現による文字列に変換し、変換後の文字列やその読みを含む辞書データを作成する。例文帳に追加

When an operation is made to create a reply email to a received email and a morphological analysis is applied to the email, a replying automatic learning part 104 converts segments including inflectional words into character strings of other expressions by reference to the expression substitution table 114 and inflection table 115 and creates dictionary data including the converted character strings and readings thereof. - 特許庁

使用モードの選択時等に出力される音声データにおいて、一度聞けば問題ない内容や、一度聞くことにより、簡略した言い回しでも意味が通じるような音声データに関して、次に同じモード選択をした場合に、初期の音声データに比べて、その内容を簡略化したものや、もしくは、省略したものを出力すること。例文帳に追加

To output data of which the content is more simplified or abbreviated compared with initial voice data when the same mode is selected next time, in voice data which are output when a mode to be used is selected and so on, in relation to voice data of which the content produces no problem when it is once heard, or voice data of which the meaning is understandable even with a simplified expression by hearing it once. - 特許庁

例文

この弁証法とは本質的に哲学や人生についての大問題についての否定的な討議なのですが、熟達した技巧でもって、広く受け入れられた意見の陳腐な言い回しをただ採用しただけの人に、自分が問題を理解していないということ、つまり、信じていると公言している教説に明確な意味をまだ与えていないということを納得するよう仕向けることなのです。例文帳に追加

They were essentially a negative discussion of the great questions of philosophy and life, directed with consummate skill to the purpose of convincing any one who had merely adopted the commonplaces of received opinion, that he did not understand the subject—that he as yet attached no definite meaning to the doctrines he professed;  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS