1016万例文収録!

「いわづちょう1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわづちょう1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわづちょう1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 727



例文

(1)長期低迷が続く我が国経済例文帳に追加

(1) Long lasting economic slump in Japan - 経済産業省

私は 4 月 1 日付けでこの学校の校長に命じられた.例文帳に追加

I was appointed to headmaster of this school as of April 1.  - 研究社 新和英中辞典

長官は,(1)に基づく延長の請求が当該の行為を行い又は当該の手続を取るための所定の期限又は期間の満了から1月を超えた後に行われた場合は,(1)に基づく延長を許可してはならない。例文帳に追加

The Controller shall not grant an extension under paragraph (1) if the request therefor is made more than one month after the expiry of the prescribed time or period for doing the act or taking the proceeding in question. - 特許庁

(1A) (1)に基づく延長は,当該行為を実行し又は当該手続を開始するための期日又は期間が満了したにも拘らず,行うことができる。例文帳に追加

(1A) Any extension may be granted under paragraph (1) notwithstanding that the time or period for doing such act or taking such proceedings has expired. - 特許庁

例文

この超音波用探触子は、超音波を受信するための受信面を有し、該受信面の各位置に印加される超音波に基づいて光を変調する超音波検出素子20と、超音波を送信する超音波送信素子0とを具備する。例文帳に追加

This ultrasonic probe 1 is provided with an ultrasonic receiving element 20 which has a reception plane for receiving ultrasonic waves and modulates light on the basis of ultrasonic waves applied to respective positions of the reception plane, and an ultrasonic transmitting element 10 for transmitting ultrasonic waves. - 特許庁


例文

続いて、光ケーブルの心線の余長部分をボディの壁面部6a,6bに沿わせる。例文帳に追加

Subsequently, the marginal length part of the coated optical fiber of the optical cable is set along wall face part 16a, 16b of a body 1. - 特許庁

(a) オーストラリアへの保護の拡張を求める請求が議定書第3条の3(1)に基づいて行われた場合-その商標の国際登録日、又は例文帳に追加

(a) if the request for extension of protection to Australia was made under Article 3ter(1) of the Protocol -- the date of international registration of the trade mark; or - 特許庁

(2)本規則の各規定に関わらず,(1)に基づき行為をなす又は措置を講じるための期間は,その期間が満了していても,延長することができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of these Rules, the period of time for doing an act or taking a step under paragraph (1) may be extended although the period has expired. - 特許庁

出願人は,パリ条約に基づく優先権を出願日から1月の期限内に主張するものとし,庁が求めにより,その定める追加期間にかかる優先権を証明しなければならない。これに従わない場合,庁はパリ条約に基づく優先権の主張を考慮しない。例文帳に追加

The applicant shall claim the right of priority resulting from the Paris Convention within the time limit of one month from the filing of the application and prove this right on invitation of the Office in the delay stipulated by them, otherwise the Office shall not take it into consideration.  - 特許庁

例文

(1)この部に基づき長官が講じる又はこの部に基づく裁判所の命令に従って講じられる措置に関連して長官に発生する合理的な費用が,第83条に基づいて預託された額又は提供された担保の額を上回る場合は,超過額は政府に支払うべき債務である。例文帳に追加

(1) If the reasonable expenses incurred by the Director-General in relation to any action taken by the Director-General under this Part, or taken in accordance with an order of court under this Part exceed the amount deposited, or the amount of the security given, under section 83, the amount of the excess is a debt due to the Government. - 特許庁

例文

(1),(2)及び(3)に基づいて必要となる聴聞は,可能なときはいつでも電話により認められ,その後ファクシミリ/Eメールにより詳細が通知される。例文帳に追加

Hearing, as required under Sub-rules (1), (2) and (3), may be allowed whenever possible on phone followed by detailed submission on tele-fax/e-mail.  - 特許庁

[注 1:(1)に記載した期間又は(3)に記載した延長期間が終了した後に IRDAの受理についての期間延長を求めるときは、その申請は、法律第 224条に基づいて行わなければならない。]例文帳に追加

[Note 1: If an extension of the time for acceptance of an IRDA is sought after the end of a period mentioned in subregulation (1) or of an extended period mentioned in subregulation (3) application must be made under section 224 of the Act.] - 特許庁

庁は,本法に定める手続に関連して行われる行為について手数料を徴収する。第23条,第35f条,第35o条,並びに第68条(1)及び(2)に基づく手続を請求する者は,手続経費の保証金を供託しなければならない。例文帳に追加

The Office shall levy administrative fees for acts carried out in connection with the procedure laid down by this Act.  - 特許庁

鹿背山~木津駅~木津中学校前~山田川駅~相楽台北~相楽台東~相楽台小学校~兜台7丁目~兜台1丁目~高の原駅例文帳に追加

Kaseyama - Kizu Station - Kizu Junior High School - Yamadagawa Station - Saganakadai-kita - Saganakadai-Higashi - Saganakadai Elementary School - Kabutodai 7-chome - Kabutodai 1-chome - Takanohara Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

⑯ 投信法第11条第項の規定に基づき、特定資産の価格等の調査が行われた場合には、当該調査を行った者の氏名又は名称並びに当該調査の結果及び方法の概要例文帳に追加

(xvi) In the cases where assessment on prices of specified assets has been conducted pursuant to the provision of Article 11(1) of the Investment Trust Act, the name of the person who has conducted the said assessment and the outline of the result and method of the said assessment shall be given.  - 金融庁

ただし,(1)に記載される出願に関する期間の延長を求める申請は,本法第137条に基づいて行われなければならない。例文帳に追加

However, an application for an extension of time in relation to an application mentioned in subsection must be made under section 137 of this Act.  - 特許庁

測定部6は、予め設定された周波数の変調信号Mによって位相変調した信号Dを生成して測定対象に入力し、その測定対象から出力される信号D′に基づいて測定対象のジッタに関わる特性値を変調信号の周波数毎に測定する。例文帳に追加

A measurement part 16 generates a signal D phase-modulated by a modulation signal M having a preset frequency, inputs it into a measuring object 1, and measures the characteristic value of the measuring object 1 as to jitters for every frequency of the modulated signal based on a signal D' inputted from the measuring object 1. - 特許庁

2 経済産業局長は、前項の規定による命令をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to give an order pursuant to the provision of the preceding paragraph, conduct a hearing notwithstanding the classification of procedures for statement of opinions pursuant to paragraph (1) of Article 13 of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業局長は、前項の規定による命令をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(3) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she gives the order pursuant to the provision of the preceding paragraph, conduct a hearing notwithstanding the classification of procedures for statement of opinions pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 13 of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

[注 2:(1)に記載した期間が既に 6月延長されている場合は、追加の期間延長を求める申請は、法律第 224条に基づいて行わなければならない。]例文帳に追加

[Note 2: If a period mentioned in subregulation (1) has been extended by 6 months any application for a further extension of time must be made under section 224 of the Act.] - 特許庁

前記制御部は、前記射出側偏光板の温度上昇を抑制するために、前記温度検出部で検出される温度に基づいて、前記黒レベル調整部に対して前記画像信号の黒レベルを調整させることを特徴とする。例文帳に追加

The control part 1 allows the black level adjustment part to adjust the black level of the image signal based upon the temperature detected by the temperature detection part to suppress a temperature rise of the projection-side polarizing plate. - 特許庁

第十二条 総務大臣は、第九条第一項の承認に基づいて行われている基幹統計調査が第十条各号に掲げる要件のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、当該行政機関の長に対し、当該基幹統計調査の変更又は中止を求めることができる。例文帳に追加

Article 12 (1) The Minister of Internal Affairs and Communications may, when finding that a fundamental statistical survey which is being conducted based on the approval under Article 9, paragraph (1) has become unconformable to any of the requirements listed in each item of Article 10, request the head of the relevant administrative organ to change or suspend the fundamental statistical survey.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) 本条の前記規定に基づく請求又主張は,第21条(1)(a)の規定に基づく異議申立手続においてその請求若しくは主張の対象となる者又はその提起をした者が事実を証明した場合に同条の規定に基づく救済が前記の者に与えられる筈のものであり,その事実を基礎としていることを局長が認める場合は,これを一切取り扱わないものとする。例文帳に追加

(6) No request or claim under the foregoing provisions of this section shall be entertained if it appears to the Commissioner that the request or claim is based upon facts which, if proved in the case of an opposition under the provisions of paragraph (a) of subsection (1) of section 21 of this Act by the person in respect of or by whom the request or claim is made, would have entitled him to relief under that section. - 特許庁

5 内閣総理大臣は、第一項又は第二項の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(5) When the Prime Minister intends to issue the dispositions pursuant to the provision of paragraph (1) or (2), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister intends to render a disposition pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall hold a hearing, irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 内閣総理大臣は、前項の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(8) When the Prime Minister intends to render disposition pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall conduct a hearing, irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

梅谷~分校橋~梅見台5丁目~州見橋東~州見台8丁目~州見橋東~市坂~木津駅~木津中学校前~山田川駅~ハイタッチ・リサーチパーク~南陽高校~兜台1丁目~高の原駅例文帳に追加

Umedani - Bunkobashi - Umemidai 5-chome - Kunimibashi-Higashi - Kunimidai 8-chome - Kunimibashi-Higashi - Ichisaka - Kizu Station - Kizu Junior High School - Yamadagawa Station - Hightouch Research Park - Nanyo High School - Kabutodai 1-chome - Takanohara Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼き飯、ドライカレー、チキンライス、おこわご飯、炊き込みご飯などの調理飯()を腸内に詰めやすく、また食べる際にくずれにくくするためにつなぎ(3)を混入した上で、ソーセージ風に腸詰め(2)にすることを特徴とする。例文帳に追加

The intestine-stuffing (2) of sausage style is prepared by mixing a binding material (3) for bringing cooked rice (1) such as fried rice, curried pilaf, chicken pilaf, rice boiled together with red beans, rice steamed with vegetables, and the like, to be easily stuffed and maintaining the shape in eating. - 特許庁

は、シボの表面の傾斜を反映するdaの範囲、及びシボの高さを反映するRmsによって特徴付けられるシボ〈〉〜シボ〈6〉を表す。例文帳に追加

The table 1 shows embosses <1>-<6> characterized by a range of da reflecting the surface inclination of embosses and Rms reflecting an emboss height. - 特許庁

CPUはイメージスキャナ7によって読み取られた帳票イメージの形状を予め決められた複数種の形状認識方法(帳票サイズ分類、コーナカット分類、止め穴分類)に基づいて種類別に認識し、各認識結果の組み合せによって当該帳票の分類を決定する。例文帳に追加

A CPU 1 recognizes the shapes of slip images read by an image scanner 7 for each kind based on preliminarily decided plural kinds of shape recognizing methods(slip size classification, corner cut classification, and hole classification), and decides the classification of the slips according to the combination of each recognized result. - 特許庁

このため、像担持体を含む画像形成装置は、長期間にわたって、良好な状態に維持し続けられる。例文帳に追加

Thus an image forming apparatus including the image carrier 1 can be kept in a good condition for a long period of time. - 特許庁

3 内閣総理大臣は、第一項の規定により必要な措置を命じようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister intends to order to take necessary measures under the provisions of paragraph (1), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinions under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項の規定により必要な措置を命じようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(5) When the Prime Minister intends to order to take necessary measures under the provisions of paragraph (1), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedure for hearing statement of opinions under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今川範以(いまがわのりもち、元亀元年(1570年)-慶長12年11月27日(旧暦)(1608年1月14日))は、安土桃山時代の武将・歌人。例文帳に追加

Norimochi IMAGAWA (1570 - January 14, 1608) was a busho (Japanese military commander) and waka poet, who lived during the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動端末は、予め決められた変調/復調用のコード生成器を備え、網側装置2からの報知情報にもとづいて、アクセスチャネルを介して呼接続要求を行う。例文帳に追加

A mobile terminal 1 has a code generator for predetermined modulation/demodulation and makes a call connection request via an access channel based on notice information from a network side device 2. - 特許庁

続いて空気調和機の背面に形成された係止孔に前記左側据付金具と前記右側据付金具2の係止部を挿通させ空気調和機の本体を壁面25に据付ける。例文帳に追加

Then, the locking part of the left side installation metal fitting 1 and the right side installation metal fitting 2 is inserted into a locking hole formed on a back face of the air conditioner, and a body of the air conditioner is installed on the wall surface 25. - 特許庁

この部に基づく特許出願が出願日を有し,1又は複数のクレームを含み,かつ,取り下げられず又は取下とみなされないときは,長官は,所定の手数料(「調査手数料」)を添えて所定の期間内に行われた出願人の請求に基づいて,発明に関する調査を引き受け,調査結果の報告書(「調査報告書」)を作成する。例文帳に追加

If a patent application under this Part has a date of filing, includes one or more claims and is not withdrawn or deemed to be withdrawn the Controller shall, on the request of the applicant made within the prescribed time, accompanied by the prescribed fee (“the search fee”) cause a search to be undertaken in relation to the invention and a report (a “search report”) of the results of the search to be prepared.  - 特許庁

出願人若しくはその代理人が当該拒絶理由通知書の送付の日から3月以内に(1)に基づき聴聞を申請したとき,又は当該出願人が再出願したか否かを問わず,長官がそうすることが望ましいと認めたときは,長官は,規則21に規定の出願完了のための残存期間に鑑みて聴聞の日付を決定する。例文帳に追加

If the applicant or his agent applies for a hearing under Sub-rule (1) within a period of three months from the date of communication of the statement of objections or if the Controller considers it desirable to do so, whether or not the applicant has refiled his application, he shall fix a date for hearing having regard to the time remaining for completion of the application as provided under Rule 21.  - 特許庁

3 経済産業局長は、第一項の規定による命令をしようとするときは、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(3) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to give an order pursuant to the provision of paragraph (1) above, conduct a hearing notwithstanding the classification of procedures for statement of opinions as prescribed in paragraph (1) of Article 13 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

帳票処理システムが有するストローク解析サーバ4は、デジタルペン0により帳票に手書き記入された筆跡を表すストロークデータに基づいて、帳票に記入された筆跡を含む帳票イメージデータを生成する。例文帳に追加

A stroke analysis server 14 of the business form processing system 1 generates business form image data including handwriting written in a business form 11 on the basis of stroke data indicating the handwriting written in the business form 11 by a digital pen 10. - 特許庁

慶長6年(1601年)8月5日、近江国伊香郡河内で生まれたため、河内丸と名付けられた(のち国丸)。例文帳に追加

He was born on September 1, 1601 in Kawachi, Ika-gun, Omi Province; that is why he was named Kawachi-maru (later Kuni-maru).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撮像装置は予め記録していた色情報のうちの特定被写体領域の色情報に基づいて、特定被写体領域の表示用切り出し画像信号に対し輝度調整及びホワイトバランス調整を行う。例文帳に追加

The image pickup apparatus 1 performs the illuminance adjustment and the white balance adjustment for a cut out image signal used for display of the specified photographed body region based on color information of the specified photographed body region out of color information recorded beforehand. - 特許庁

経肛門経腸チューブは全長が9mでその口側端に径4cmの後方バルーン2があり後方バルーン2より肛門側に8.85mのチューブが続き、その肛門側端に腸内で膨らませる径2cmの前方バルーン3がある。例文帳に追加

The anal and enteral tube 1 is 9m long, where a rear balloon 2 having a diameter of 4 cm is arranged at the mouth side end, a tube 1 of 8.85m is arranged on an anal side and continued from the rear balloon 2, and a front balloon 3 having a diameter of 2 cm to be expanded in the intestine is arranged at an anal side end. - 特許庁

個人がその個人認定媒体により個人認定手段2を介して空気調和区域に入った場合に、個人認定手段2の出力によって予め登録された個人に対する空気調和仕様に基づいて空気調和制御盤9が作動する。例文帳に追加

In the case where an individual enters an air conditioned area 1 via an individual recognition means 2 by his/her individual recognition medium, an air conditioning control panel 9 is actuated based on an air conditioning specification with respect to the individual registered in advance by output of the individual recognition means 2. - 特許庁

前記構造的形状特徴の検出は、前記カメラユニットから出力された前記画像データに基づいて行われ、前記調査区域にいる少なくとも1人の人物の位置の決定に利用される。例文帳に追加

The detection of the structural shape features is performed based on the image data output from the camera unit, and is used for determining a position of at least one person who is in the investigation area. - 特許庁

異議申立がされた出願に係わる完全明細書が,法律第97条 (1)に基づいて再審査された場合は,異議申立人は,再審査が規則9.5に基づいて完了した日から1月以内に,局長に対して,異議申立について決定するよう承認様式により請求することができる。例文帳に追加

If the complete specification in relation to an opposed application is re-examined under subsection 97 (1) of the Act, the opponent may, within 1 month from the day when the re-examination is completed under regulation 9.5, request the Commissioner in the approved form to determine the opposition.  - 特許庁

この調湿建材ユニット0は、3種類の調湿建材同士の厚みがmmづつ異なっているため、大気に露呈した小端面前縁側を介しても吸放湿するようになり、吸放湿特性に優れる。例文帳に追加

This humidity conditioning building material unit 10 is superior in the moisture absorbing-desorbing characteristic by absorbing and desorbing moisture even via the small end surface front edge side exposed to the atmosphere since the thickness of three kinds of mutual humidity conditioning building materials is respectively different by every 1 mm. - 特許庁

本発明による駐車ブレーキ装置は、サービスブレーキ装置の含むパッドにケーブルの張力Fに基づいた推力Fprを付与する駐車ブレーキ装置であって、サービスブレーキ装置の制御油圧Pを検出する制御油圧検出手段3と、張力Fの目標張力Fを制御油圧Pに基づいて決定する目標張力決定手段2aと、を含むことを特徴とする。例文帳に追加

The parking brake device 1, which imparts thrust force Fpr based on tension F of a cable to a pad included in a service brake device, includes a control oil pressure detecting means 3 that detects control oil pressure P of the service brake device and a target tension decision means 2a that decides target tension F1 of the tension F based on the control oil pressure P. - 特許庁

吾妻鏡によると、建暦2年2月1日(旧暦)(1212年3月12日)に実朝が梅の花を一枝折って送り人知らずで朝業に届けさせると、朝業は直ぐに実朝の仕業と解し「嬉しさも匂いも袖に余りける、我が為折れる梅の初花」と一首詠んで追奉したとある。例文帳に追加

According to "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), on March 12, 1212, Sanetomo took off a branch of plum blossoms and delivered it to Tomonari without disclosing the sender but Tomonari immediately figured it out that it was the act of Sanetomo, and made a poem of gratitude: "Gladness and the fragrance are filling my sleeves too much. The first flower of the plum tree was taken off for my sake" and sent him back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

バルーンカテーテルにおいては、ワイヤーポート融着部50において、バルーン拡張用ルーメン23の断面形状を三日月形状とする。例文帳に追加

The balloon catheter 1 includes a balloon extension lumen 23 in the shape of a crescent in section at a wire port fusion part 50. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS