1016万例文収録!

「かれきざわがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かれきざわがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かれきざわがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

彼はあんな気障{きざ}なふうをして独りで好がっている例文帳に追加

He is self-complacent in his insufferable costume.  - 斎藤和英大辞典

彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。例文帳に追加

It never occurred to me that he was the right man in the right place. - Tatoeba例文

彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。例文帳に追加

It never occurred to me that he was the right man in the right place.  - Tanaka Corpus

しかしそこで彼女があまり激しく震えだしたので、更なる彼女の側の崩壊を恐れ、急いで彼は別れの挨拶をして彼女を置き去りにした。例文帳に追加

but here she began to tremble so violently that, fearing another collapse on her part, he bade her good-bye quickly and left her.  - James Joyce『痛ましい事件』

例文

広島平和公園にある若葉の像の台座に、湯川による短歌の銘文「まがつびよ ふたたびここに くるなかれ 平和をいのる 人のみぞここは」が刻まれている。例文帳に追加

"Malicious god, leave and never return to our society! Our society welcomes only people praying for peace." is his tanka (thirty-one syllables' poem)-styled epitaph, which is inscribed on the pedestal of the statue of "Wakaba (young leaves)" in the Hiroshima Heiwa-koen Park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大尉のあの鋼のような青い眼とどぎつい額の印象は、彼の意識の奥処に刻みこまれていて、従卒は、二度とそれらに出くわしたくないと思った。例文帳に追加

His subconsciousness remembered those steely blue eyes and the harsh brows, and did not intend to meet them again.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

さもないと、かれの絢爛なパーティーはとても生き生きとぼくの胸に刻みこまれていたから、いまだぼくの耳には、かれの庭からかすかながらも消えることのない音楽や笑い声が、かれの私道からは自動車が出入りする騒音が、聞こえてきたのだ。例文帳に追加

because those gleaming, dazzling parties of his were with me so vividly that I could still hear the music and the laughter, faint and incessant, from his garden, and the cars going up and down his drive.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

また,彼は「でも沖縄では,戦争記念碑に亡くなったアメリカ兵の名前も刻まれている。なぜなら,我々は彼らの命も自分たちのものと同じように大事だと考えているからだ。」と語った。例文帳に追加

He also said, “But in Okinawa, the names of dead American soldiers have also been inscribed on a war memorial because we think their lives were as precious as ours.”  - 浜島書店 Catch a Wave

容量減少分の枚数がわかれば、その時点での給紙カセット13にある用紙容量(残容量)が何枚になるか求めることができ、残容量をオペレータに通知する。例文帳に追加

When the number of paper sheets corresponding to the reduction of the capacity is known, the number of the paper sheet capacity (remaining amount) of paper sheets in the paper feed cassette 13 at that point can be obtained, and the remaining amount is reported to an operator. - 特許庁

例文

その思いを彼の筆跡のまま刻んだ碑が、今出川・京田辺両校地の正面入口に存在する。例文帳に追加

The monuments upon where his wishes are carved stand in front of the gates at both the Imadegawa campus and the Kyotanabe campus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その思いを彼の筆跡のまま刻んだ碑が、今出川・京田辺両キャンパスの正面入口にある。例文帳に追加

There are monuments engraved with his thoughts, handwritten at the front entrances of both campuses of Imadegawa and Kyotanabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本体が開かれたときに頻雑なボタン操作を行うことなく、自動的にデータ通信が行われるようにした折り畳み型移動端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide a folding type mobile terminal device that can automatically perform data communication, without having to conduct complex button operations, when a body is opened. - 特許庁

なお群馬県にある多胡碑には和銅4年3月9日(711年)の日付と共に、「太政官二品穂積親王」と彼の名が刻まれている。例文帳に追加

On the stone monument, Tagohi, in Gunma Prefecture, his name is engraved as 'Dajokan (Grand Council of State) Nihon (the second court rank for Imperial Princes) Imperial Prince Hozumi' with the date April 5, 711.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他のチームメンバーたちはミッションを中断して地球に戻る際,ワトニーが死亡したと思い,彼を置き去りにしてしまう。例文帳に追加

The other crew members think Watney is dead and leave him behind as they abort the mission and fly back to Earth. - 浜島書店 Catch a Wave

機材数を少なくでき、しかも、装置の小型化が図れるにもかかわらず、例えば通常観察用と特殊観察用等のように照射光を使い分ける。例文帳に追加

To reduce the number of equipment, miniaturize an apparatus and use an illumination light according to purposes such as a regular observation and a special observation. - 特許庁

また、石材製屋根板材同士の接合部分の先端を階段状に切り欠き、該階段部を各々勝手反対に組み合わせ、該切り欠かれた階段部の重ね合せ面は、屋根板の上下面に対して先端側が高くなるように傾斜させて接合した。例文帳に追加

The ends of junctions between stone roof panels are cut in steps, and these stepped portions are combined in opposite relationship, with the overlapping surfaces of the cut stepped portions being inclined and joined together such that they are high at the ends relative to the upper and lower surfaces of the roof panels. - 特許庁

それからかれらは座り込んで、来る夜も来る夜もあの運命の金曜日のことを思い出していたので、しまいにはどんな細かいことまでも頭の中に刻み込まれ、頭の反対側までも突き抜けそうでした。例文帳に追加

They sat thus night after night recalling that fatal Friday, till every detail of it was stamped on their brains and came through on the other side  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

さらに、縁石材は、コンクリート基部26に歩道側から車道側に向けて傾斜して切り欠かれた傾斜面26aを設け、傾斜面上に切り欠かれた部分を埋めるように弾性体部を接着したものでもよい。例文帳に追加

Furthermore, in the curb material 11, a concrete base part 26 can be provided with an inclined plane 26a which is notched in a state of being inclined toward the side of the roadway from the side of the sidewalk, and the body part 13 can be bonded onto the inclined plane 26a so as to fill in a notched part. - 特許庁

転炉1の炉体を形成する内側の耐火レンガ7と外壁材8との間に通風用の隙間8を形成すると共に、隙間9が形成されている部分の外壁材8に複数の孔部8aを設け、隙間9に空気を導入することにより耐火レンガ7を冷却する。例文帳に追加

A gap 9 for ventilation is formed between the fire brick 7 on the inside forming the furnace body of the converter 1 and an external wall material 8, a plurality of hole parts 8a are disposed on the external wall material 8 of a part on which the gap 9 is formed, air is introduced to the gap 9 and, thereby, the firebrick 7 is cooled. - 特許庁

また、ワークテーブル本体2_1上には、歯科治療用機材を収納しておくための凹部2a,2b等が設けられているので、通常、トレー2_2の上は何も置かれておらず、清掃が楽で、清潔な状態に保つことができる。例文帳に追加

Also, since recessed parts 2a and 2b or the like for housing the equipment for the dental treatment are provided on the work table main body 2_1, usually nothing is placed on the tray 2_2, and it is easy to clean and can be maintained in a clean state. - 特許庁

拘束力が解放されて、反射器が展開するときにはヒンジに発生する前記反偏倚力によって、リブ14は外側に自動的に枢動し、前記材料は、その放物線形状に引かれる。例文帳に追加

In the case that a bound force is released and the reflector is expanded, the ribs 14 are pivotally moved outward automatically by the anti-biasing force produced in the hinges an the material is drawn to the parabolic shape. - 特許庁

第2次世界大戦中には旧日本軍により対空砲の陣地がおかれ、このさいに竪穴式石室の石材(柏原市芝山産)が堀りだされたとされる。例文帳に追加

It is said that the antiaircraft artillery position was taken up by the former Japanese military during World War II, and the building stones (produced in Shibayama, Kashiwabara City) in the vertical stone chamber were dug up at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、IMF、世銀及び AfDB に対し、「アフリカの良き財政ガバナンスに関するG8アクション・プラン」の実施を積極的に支援し、同地域における彼らの戦略を更に調整することを求めた。例文帳に追加

We asked the Fund, the World Bank, and the African Development Bank to actively support the implementation of the "G-8 Action Plan for Good Financial Governance in Africa" and to better align their strategies in this area.  - 財務省

芸能界との親交も多く、歌舞伎役者の市川團十郎(9代目)(かつての養家から泣きつかれて背負いこんだ経営不振の河原崎座の借財整理に協力した)、落語家の三遊亭圓朝、清元のお葉、義太夫の竹本越後太夫などが名を連ねる。例文帳に追加

He had many friends also in the world of public entertainment, for example, Danjuro ICHIKAWA (the 9th)(Inoue helped him with clearing financial problem of slumping Kawarazaki Kabuki Theater which Ichikawa had undertaken asked by his adoptive family), a Rakugo story teller Encho Sanyutei, Kiyomoto (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]) player Oyo and a gidayu (a style of reciting dramatic narratives) player Echigodayu TAKEMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(イ)盤上の石(駒) として数字や演算記号の 書かれた表裏別色の足算石 掛算石 引き算石 割り算石 平方石 立方石 平方根石分数石 等を用意し 相手の石列を両側から挟んだ時 挟んだ2石の演算結果によって 相手の石列を裏返し反転できるとした。例文帳に追加

Orthogonally crossing lines are plotted at equal interval on a square or rectangular board, and also boundary lines for distinguishing the squares (outer peripheral part) positioned on each side and an inner part (internal board) are plotted by emphasis. - 特許庁

耐久性や耐摩耗性に優れ、かつ氷面や磨かれた石材などの乾いた床面又は濡れた床面においても優れた防滑性を兼ね備えた靴底材及びその靴底材の成形法を提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a shoe sole material which is durable and abrasion resistant, and proves to be slip resistant even on an ice surface and a dry or wet floor surface of a polished stone material, and a method of forming the shoe sole material. - 特許庁

光村は兄の不甲斐なさを悔やみ、三浦家の滅亡と妻子との別れを嘆きながら、最後まで意地を見せ、判別できないように顔中を刀で切り刻んで一族と共に自害した(宝治合戦)。例文帳に追加

Mitsumura regretted his brother's cowardice, lamented over the fall of the Miura clan and parting from his wife and children, showed his guts by cutting his face with a knife so that people wouldn't recognize, and then killed himself along with the rest members of the clan (Battle of Hoji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貿易・投資以外に米国経済の発展にとって重要な役割を果たしている分野として、金融サービス、知的財産等があり3、いずれも米国が自国産業のグローバル展開を推進する上で鍵となる分野であり、対外経済政策においても重点が置かれている。例文帳に追加

Industries that play an important role in the development of the economy of the United States apart from trade and investment include financial service and intellectual property-related industries, etc., all of which are crucial for the global expansion of American industries and are also major focal points of the foreign economic policies of the United States. - 経済産業省

前記窯業系外壁材9により金属の表面処理では出すことのできない深みのある色合いと艶やかな仕上げを表現することができ、意匠性の向上が図れると共に、前記隙間Sにより壁面8の撓みWに起因する窯業系外壁材9の破損を防止することができ、耐久性の向上が図れる。例文帳に追加

The material 9 allows representation of a deeper tint and a silky finish, which cannot be represented in surface treatment of metal, so as to improve the designability; and the gap S can prevent the damage to the material 9 from being caused by the deflection W of the wall surface 8, so as to enhance the durability. - 特許庁

外壁材の外面とパッキンの突条部との隙間に雨水や埃が入り込む問題を解消することができ、パッキンの突条部を容易に切除することができ、同じ形状のパッキンを上下の隙間に使い分けることができ、コストの低減が図れる外壁を提供する。例文帳に追加

To provide an external wall by which such a problem that rainwater, dust, etc., intrude in between the outside face of an external wall member and a protrusion of a packing is eliminated, a protrusion of the packing can be easily cut off, packings having the same shape can be used in the vertical clearance, and cost can be reduced. - 特許庁

溶剤を使わないで製造できるため安全面および環境面で問題がなく、製造工程が大幅に短縮されるため効率化が図れ製造コストを安くでき、残存するSiH基が無いため経時で剥離力が変化せず、製造するのに白金触媒を必要としないため原材料費が大幅に安い離型フィルムを提供する。例文帳に追加

To provide a mold releasing film which has no trouble in safety and environment because it can be formed without using a solvent, is improved in efficiency and reduced in formation cost because a formation process can largely be shortened, has no temporal change in exfoliation force because there is no remaining SiH group, and is largely low in material cost because a white gold catalyst is not required in the formation of the film. - 特許庁

空間の上面と左右両側面を囲う天幕材2A、2Bと、地面に敷かれる床敷き材3からなるエアテントにおいて、天幕材2A、2Bを一定の厚みを有するエアマットにすることで、断熱性の向上を図り、内部空間を広く活用出来るようにする。例文帳に追加

In the air tent constructed of tent materials 2A, 2B surrounding the upper face and left and right side faces of a space and a flooring material 3 placed on the ground, air mats with fixed thickness are used as the tent materials 2A, 2B, so that thermal insulation can be improved and the interior space can be used widely. - 特許庁

イノベーションの実現のためには、それを阻害すると考えられる様々な要因(例えば、企業や研究の場等において人材や技術、経営力等をグローバルに十分活用出来ていない、知的財産が適切に保護されない、モノやヒトの流れが円滑でない等)を克服し、我が国がより開かれた魅力ある国とならなければならない。例文帳に追加

To achieve innovation, Japan must overcome various factors thought to be obstructions (for example, inability to properly utilize globally the human resources, technology, and management capability in companies and research places, intellectual property is not properly protected, flow of goods and people is not smooth, etc.), and become a more open and attractive country. - 経済産業省

この際の苛烈な一向一揆の弾圧については、越前小丸城の石垣に刻まれた「前田又左衛門どのが捕らえた一向宗千人ばかりをはりつけ、釜茹でに処した」などの記録などによって残る(この一揆から生き残り、まもなく行われた小丸城の普請に参加した人夫によるものと考えられている)。例文帳に追加

How severely he oppressed the Ikko Ikki on this occasion has been handed down by some records such as the inscription on the stone wall of Echizen Komaru-jo Castle, which says, "Mr. Matazaemon MAEDA punished some 1,000 followers of Ikko sect whom he had captured by crucifying or boiling (it is thought that this inscription was written by laborer who survived the Ikko Ikki and participated in the construction of Komaru-jo Castle which was carried out soon after the Ikko Ikki.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかにも、前記のような鰻重ねとして二匹分入っている場合、一匹の場合、前記鰻重ねで下層の蒲焼が一匹丸々入っている場合、器に入れる際に大きさを整えるために切り落とした切れ端も含めてひつまぶし同様に蒲焼を細かく刻んだものが敷かれている場合、など様々なランク付けがある。例文帳に追加

Various factors are taken into account in this ranking system: whether two eels are arranged as described above or only one eel is used; and whether a whole eel is placed at the bottom layer when two eels are arranged as described above or a chopped broiled eel is placed at the bottom layer with, just like the Hitsumabushi (Nagoya style Eel on Rice), the edges which are cut off in order to cut the eel into evenly sized pieces included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

電気めっきラインのめっきセルにおいて被めっき材である金属帯板の両側端部と陽極との間に配設される電気絶縁材料製遮蔽板の形状を、端縁が、複数の直線で描かれる、少なくとも2つの頂を有する山型形状を呈する張り出しを有する形状とする。例文帳に追加

The shielding board made of an electrically insulating material disposed between the edge parts on both the sides of a metal band as the material to be plated and an anode in a plating cell of an electroplating line, is formed in such a shape that the edge has a shape having protrusion showing a chevron shape having at least two tops drawn by a plurality of straight lines. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS