1016万例文収録!

「こだがわあらや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こだがわあらやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こだがわあらやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2680



例文

そして、嵐が去った後には、穏やかな空が現れることでしょう。例文帳に追加

after the tempest a great calm.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

古代、嵐山周辺の桂川の流れは現代とはやや異なるものだったと考えられている。例文帳に追加

The Katsura-gawa River around the Arashiyama area is believed to have flowed differently in ancient times from what it does today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ようやく乗馬した広嗣が現れ「勅使が来たというが誰だ」と言った。例文帳に追加

Hirotsugu on the horseback appeared and asked who were imperial messengers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三昧耶曼荼羅(さまやまんだら、さんまや-)-諸仏の姿を直接描く代わりに、各尊を表わす象徴物(シンボル)で表わしたもの。例文帳に追加

Samaya Mandala - the one that expresses various Buddha by means of the symbols that represent them, instead of painting them directly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

諸官省や諸学校はその日は祝意を表して休んだ例文帳に追加

The public offices and schools were closed in honour of the occasion.  - 斎藤和英大辞典


例文

私は嵐山の紅葉が綺麗だと思います。例文帳に追加

I think that the autumn leaves in Arashiyama are beautiful. - 時事英語例文集

あらいやだ、あなた、ナナはちゃんとコドモ達がたましいをもっていることを知ってますわ」例文帳に追加

"Oh no, dear one, I feel sure she knows they have souls."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

和薬種改会所(わやくしゅあらためかいしょ)は、江戸時代に江戸幕府が設置した和薬種の品質管理のための鑑定を行った機関。例文帳に追加

Wayakushu aratame kaisho was an agency established by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Edo period, which performed quality control check on domestic (Japanese) materials of medicines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨晩も、あらゆる悪いものや危ないことから私を守ってくださり、ありがとうございます。例文帳に追加

Your beloved Son, that You kept me safe from all evil and danger last night.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

若い男性教師が彼女の学校にやって来て,新たな恋愛が生まれる。例文帳に追加

A new romance starts to develop when a young male teacher comes to her school.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

きめの粗い材質がその子の柔らかい肌を傷つけた。例文帳に追加

The rough material hurt the child's tender skin. - Tatoeba例文

きめの粗い材質がその子の柔らかい肌を傷つけた。例文帳に追加

The rough material hurt the child's tender skin.  - Tanaka Corpus

この時代、在朝在野を問わず新学と洛学が激しく争った。例文帳に追加

During this period, New learning and Luo learning were in fierce conflict, in and out of the dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) ブダペスト条約に従って新たな寄託が行われること例文帳に追加

a) a new deposit is constituted in compliance with the Budapest Treaty; - 特許庁

顕氏の兄弟はそれぞれが武勇に優れ活躍したが、彼等は顕氏に先立ちこの世を去る。例文帳に追加

Akiuji's brothers were excellent in military prowess and did splendid service, but they died before Akiuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古神道そのままに自然の具現化としての、龍や蛇や狐などが、その脅威を表すかのように荒々しく描かれているものだけである。例文帳に追加

Only dragons, snakes and foxes, which were the embodiment of nature according to ancient Shinto, were drawn violently in order to show their menace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子供の頃よく遊んだ森や小川を描いた彼の絵は望郷の念を表わしている.例文帳に追加

His paintings of the woods and streams he used to play in when he was a little child show that he longed for his home.  - 研究社 新和英中辞典

後世「きさき」が皇后の意味を表すようになり、皇后を「皇后宮、きさいのみや」とも呼んだ。例文帳に追加

In later years, 'Kisaki' started to mean empress and the empress was also called 'Kisai no miya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に本来はあってはならない彗星が現れると大災や天変地異が起こるとされた。例文帳に追加

In particular, it was considered that major disasters or extraordinary phenomenon would occur if meteors, which were not supposed to exist, appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲という,日時や方角を表す干支で,十干の第1番目例文帳に追加

the first of ten repeating points in the Chinese calendrical sexagenary cycle that indicates date, time and/or a point on the compass  - EDR日英対訳辞書

系統や種の進化の発達史上現れたことのある様々な特質や形態が発達初期の間に現れること例文帳に追加

emergence during embryonic development of various characters or structures that appeared during the evolutionary history of the strain or species  - 日本語WordNet

その時、蝦夷側に約800が加わって反撃に転じ、更に東山から蝦夷軍約400が現れて後方を塞いだ。例文帳に追加

On this occasion, about 800 soldiers were joined with the Emishi side and about 400 additional soldiers of the Emishi appeared from Mt. Higashi to block the rear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胡弓が最初に文献に現れるのは江戸時代初期であり、三味線と比較するとやや遅い。例文帳に追加

Kokyu first appeared in a document in the early Edo period, slightly later than that of Shamisen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中には旅行代理業者や案内業も現れ、寺社の側に歓楽街ができたところもある。例文帳に追加

Travel agencies and guides appeared, as well as pleasure quarters, which appeared near temples and shrines in some areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂には米沢彦八が現れて人気を博し、名古屋でも公演をした。例文帳に追加

In Osaka Hikohachi YONEZAWA (the first) became popular and performed in Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのころ,バプテスマを施す人ヨハネが現われ,ユダヤの荒野で宣教して言った,例文帳に追加

In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:1』

744年(天平16年)、信楽宮から甲賀宮へ宮名の変化が徐々にあらわれ、11月には甲賀寺に盧舎那仏像の体骨柱が建てられた。例文帳に追加

In 744, the change in Miya (palace) name (from Shigaraki no miya to Koka no miya) gradually appeared; in November, the body framework of Rushanabutsu (statue of Buddha) was built in Koga-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら、常夜から来た神や、荒ぶる神やその仮の姿や、またはその依り代が、いわゆる妖怪とも表現された。例文帳に追加

These gods that came from Tokoyo (eternal night), Araburukami and their temporary images or the objects that represent these divine spirits were also described as so-called yokai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、マゼンダ色の第3サブ画素PMによって赤色や青色を表すことができる。例文帳に追加

In addition, red or blue can be represented by magenta third sub-pixels PM. - 特許庁

梁用打込型枠Aとしては、型枠本体15を梁底型枠15aと梁側型枠15bとを予め一体に組み立てたものとする。例文帳に追加

Beam-bottom forms 15a and beam-side forms 15b are integrally assembled beforehand in the form bodies 15 in the driving forms A for the beam. - 特許庁

北からの微風が吹く中、穏やかに、包み込むように横たわり、嵐に揺れる船に誘いかける。例文帳に追加

With a northerly breeze it lies placid and sheltered, inviting the storm-tossed craft  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

ただし一葉自身は労働に対する蔑視が強く、針仕事や洗い張りはもっぱら母や妹がこなしていたと言われる。例文帳に追加

It is said, however, that Ichiyo herself tended to disdain labor, and that the needlework and araihari were conducted by her mother and younger sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アラビア湾でとれた魚が,近隣諸国から輸入された果物や野菜とともに売られています。例文帳に追加

Fish caught in the Arabian Gulf are sold here along with fruits and vegetables imported from neighboring countries.  - 浜島書店 Catch a Wave

高齢者や要介護者が座ったり立ち上がったりしやすく、しかも体を洗いやすい入浴用椅子を提供する。例文帳に追加

To provide a chair for bathing which enables an elderly person and a person in need of nursing care to sit on and stand up from the chair easily and facilitates washing of the body. - 特許庁

密教の曼荼羅は幾何学的な構成をもち、すべての像は正面向きに表わされ、三次元的な風景や遠近感を表わしたものではない。例文帳に追加

Esoteric Buddhism mandala works have geometric composition and all statues are painted as frontal views but they do not express three dimensional scenery and perspective.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後代には大夫や士の中に衰退する者も現れたが、その後、有力農民層が新たに士という階級を形成し、地位を得るようになったといわれる。例文帳に追加

Although some Daibu and Kyo declined later, it is said that, after that, the powerful peasantry formed a rank, Shi, and gained status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「災いだ,コラジンよ! 災いだ,ベトサイダよ! あなた方の中でなされた強力な業がテュロスやシドンでなされていたなら,彼らはとっくの昔にあら布と灰の中に座って悔い改めていただろう。例文帳に追加

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.  - 電網聖書『ルカによる福音書 10:13』

しかし尼となり俗世に未練のない浮舟に「所違へにもあらむ(人違いでしょう)」と突っぱねられ、屈辱を味わった薫は「人の隠し据ゑたるにやあらん(どうせ誰か男がいて囲われているんだろう)」と自分を慰めるのであった。例文帳に追加

However, he was rejected by Ukifune, who had become a nun and had no attachment to secular society, saying 'You must have the wrong person,' and the humiliated Kaoru consoled himself by thinking 'There must be some man who is keeping her.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『江談抄』--宇多上皇が京極御息所と河原院で夜を過ごしていると、融の霊が現われ「御息所がほしい」と言った。例文帳に追加

"Godansho" (another story book from ancient days): When the Retired Emperor Uda stayed with Kyogoku no Miyasundokoro overnight, the ghost of Toru appeared and said that 'I want Miyasundokoro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いやいや、それ以上で、あらゆる生物が、ともに並んで発展の大道を行進し、後に分かれたものほど、今あるようなものになってきたのです。例文帳に追加

Nay, more, all living beings march side by side along the high road of development, and separate the later the more like they are;  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

また、地理や歴史、道徳的な要素を盛り込んだものなど、多彩な形式の往来物が著された。例文帳に追加

Also, there were those that included elements of geography, history, and morals, meaning that various forms of oraimono were written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

血管筋脂肪腫では症状が現われることは稀だが、出血することや、痛みを感じたり腎不全を引き起こすほど腫瘍が大きくなることもある。例文帳に追加

angiomyolipomas rarely cause symptoms, but may bleed or grow large enough to be painful or cause kidney failure.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

毎年1月に行われる山焼きは、1760年に東大寺と興福寺による領地争いが発端といわれているが定かではない。例文帳に追加

It is uncertain, but is said that the mountain burning held in every January began when a dispute over territories between Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple occurred in 1760.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ,あなたはユダヤ人の間のあらゆる慣習や問題をよくご存じだからです。ですから,ご辛抱いただいて,わたしの言うことに耳を傾けていただけるようお願いします。例文帳に追加

especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.  - 電網聖書『使徒行伝 26:3』

やがて、人びとの集まる神社仏閣を数学の問題の発表の場として、難問や、問題だけを書いて解答を付けずに奉納するものも現れ、それを見て解答や想定される問題を再び算額にして奉納することも行われた。例文帳に追加

Gradually, shrines and temples gathering people became places where mathematical puzzles were published, and some dedicated difficult puzzles or puzzles without attaching solutions, while others dedicated solutions of the puzzles or puzzles reconstructed based on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「災いだ,コラジンよ! 災いだ,ベツサイダよ! あなた方の中でなされた強力な業がテュロスやシドンでなされていたなら,彼らはとっくの昔にあら布と灰の中で悔い改めていただろう。例文帳に追加

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.  - 電網聖書『マタイによる福音書 11:21』

したがって、この初期の段階で侵略的な傾向が消費財の強奪や保有に現れているわけではないし、そうしたいという誘惑が直ちに現れるわけでもない。例文帳に追加

Any propensity to aggression at this early stage will, therefore, not assert itself in the seizure and retention of consumable goods; nor does the temptation to do so readily present itself,  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

そうしている間に、3人目が無傷で小屋をぐるっとまわり、ドアのところに姿をあらわし、短剣で先生に切りかかった。例文帳に追加

Meanwhile a third, running unharmed all around the house, appeared suddenly in the doorway and fell with his cutlass on the doctor.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

後代、元方と広平親王の恨みが冷泉天皇とその子である花山天皇の奇行や三条天皇の病となって現れたと噂された。例文帳に追加

It was said that the hatred of Motokata and Imperial Prince Hirohira later caused the eccentric behavior of Emperor Reizei and his son Emperor Kazan and the disease of Emperor Sanjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀」の勇壮な義太夫で、笠を取った光秀の大見得から後半部が始まる。例文帳に追加

With a heroic Gidayu (Japanese traditional music) (入る漏るここに刈り取る真柴夕顔こなたよりあらわれでたる) and Mitsuhide's omie (kabuki's highly theatrical pose) taking off his kasa (a Japanese hat), the last half starts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS