1016万例文収録!

「ごく稀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごく稀の意味・解説 > ごく稀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごく稀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

ごく稀であるさま例文帳に追加

very seldomly  - EDR日英対訳辞書

ごく稀にしかない事例文帳に追加

an occurrence that seldom happens  - EDR日英対訳辞書

ごく稀に泳ぎに行きます。例文帳に追加

I very rarely go to swim. - Weblio Email例文集

黒風暴の発生はごく稀ではある。例文帳に追加

Kara Bran rarely occurs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼が本を読むことがあっても、ごく稀なことだ。例文帳に追加

He seldom, if ever, reads a book. - Tatoeba例文


例文

北近畿タンゴ鉄道MF100・200形気動車(極に)例文帳に追加

KTR MF100 & 200 Series Diesel Cars Series (very rarely used)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし夏から秋にかけて温度が高い時にごく稀に実を結ぶことがある。例文帳に追加

However, they infrequently bear fruit in the summer or autumn, when it is hot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ごく稀に逆に横綱が勝って座布団を投げられたケースも見られる。例文帳に追加

Moreover, conversely it fairly infrequently happens that zabuton are thrown even if the yokozuna wins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、ごく稀に戸籍上の名も改名する場合が見られる。例文帳に追加

However there are cases in which the inheritor of a Myoseki name has also changed their registered name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

遥任は奈良期の頃から行われていたが、ごく稀であった。例文帳に追加

The yonin practice existed from around the Nara period, but was used only rarely at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都では、極に舞妓変身して参拝する場合もある。例文帳に追加

Although it is very rare, some girls wear and makeup like maiko (Japanese dancing girl in and around Kyoto or apprentice geigi or geiko) on this day in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少年も和服の場合は極に化粧する場合がある。例文帳に追加

Boys sometimes wear makeup excessively when they are wearing Japanese traditional clothes as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、に中国国内を本貫とする氏族が存在する(曲阜孔氏など)。例文帳に追加

Also, there rarely are clans that have hongan in China (such as the Gogbu Gong clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ではあるが、内大臣まで昇進する者もいた。例文帳に追加

Although extremely rare, there were cases in which a family member was promoted to naidaijin (minister of the center).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

値の幅は間違いなく 0 to 61 です; これはうるう秒と、(ごく稀ですが)2 重のうるう秒のためのものです。例文帳に追加

The range really is 0 to 61; this accounts for leap seconds and the (very rare) double leap seconds. - Python

に、可憐さとは正反対に、精悍な体育会系に描写される場合もある。例文帳に追加

Very rarely, they were described as virile young men contrary to pretty boys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは日本の戦国時代のみならず、世界の英雄伝においてもな記録である。例文帳に追加

This is an extraordinary record not only for the Sengoku period of Japan but also within the heroic legends of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごく稀ではございますが、オンラインで商品をお選びいただいている間に、売り切れになってしまうことがございます。メールで書く場合 例文帳に追加

It happens very seldom, but some items become sold out while customers are choosing them online.  - Weblio Email例文集

それゆえごく稀に、少しばかりの老ね香はかえって酒に箔をつけるものとしてプラスに評価される場合もある。例文帳に追加

Therefore, in very rare case, a slight hineka is positively appreciated as adding some value to sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では彼は、従卒を正視するのもごく稀になり、相手の姿を避けるようにつねに顔を逸らしていた。例文帳に追加

He now very rarely looked direct at his orderly, but kept his face averted, as if to avoid seeing him.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

かつては、その名の通りに、繁華街である新京極通の裏道的な通りであり、ショッピングなどに利用されることはであった。例文帳に追加

It used to be a back street of Shinkyogoku-dori Street as the name implies, so it was rarely used for shopping and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少女(極に少年)は、この時に初めて化粧(厚化粧の場合が多い)をして貰う場合が多い。例文帳に追加

Often girls (very rare but sometimes also boys) have their faces done for the first time (in most cases, they are heavily made up).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では全般に用いる「粥(ジョウ)」の他、米のものを「大米粥(ダーミージョウ)」、「飯(シーファン)」、「糜(ミー)」なととも呼ぶ。例文帳に追加

In China, the word 'zhou' is used to refer to porridge in general, while rice porridge is known by names including 'da mi zhou,' 'xi fan' or 'mi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それも不可能な場合には内大臣が任じられることになっていた(極に大納言が任命される例も存在はする)。例文帳に追加

Otherwise, Naidaijin (minister) was appointed as ichinokami; and very occasionally the Dainagon (Major Counselor) was appointed as ichinokami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は農家の出身でもあることから戦国大名としてはな非少年愛家であり、一方多くの女性を愛したとされている。例文帳に追加

As Hideyoshi was from a farmer's family, exceptional for a sengoku daimyo (Japanese territorial lord during the Sengoku period), he had no interest in pederasty, but on the other hand, he loved a large number of ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「脱亜論」の前段には福沢的でない「東洋に國するもの」、ごく稀な「力めて」「揚げて」、高橋の「了る」(福沢は)「横はる」が散見し、自筆草稿が発見されぬかぎり高橋が起稿した可能性を排除できないから、前回同様、福沢が高橋の原稿を真っ黒に塗抹したものとして、ほとんどAとしておこう。例文帳に追加

In the first paragraph of the 'Datsu-A Ron,' there are some unusual expressions for Fukuzawa such as '東洋するもの,' '力めて' and '揚げて' which Fukuzawa rarely used, Takahashi's favorite word '了る' (Fukuzawa rarely used this) and 'はる;' so unless his hand written draft was found, we cannot totally exclude the possibility of the author being Takahashi but I say 'Almost A' assuming that Fukuzawa painted Takahashi's draft in black like he did before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、ごく稀に例外として分派独立を許される者(江戸期における喜多流の分派)や、各流派の宗家の了承を得て移籍を果たす者(観世栄夫)も見られる。例文帳に追加

However, there were a very few exceptions that a person was allowed to branch out on his own (the Kita school established as a branch school in the Edo period) or transferred to another school with permission of the head families of the schools (Hideo KANZE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

販売する容量はおおかた2合、5合、1升(10合)(参照:日本酒単位)の三種類で、地方によってはごく稀に1合でも売られたという。例文帳に追加

The units of sake to be sold were mostly two goes (180 milliliters/go), five goes or one sho (10 goes/sho) (refer to units of Japanese sake), but it is said that sake of one go was sold in rare local places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の県は廃藩置県時の諸県を統廃合して生まれたものだが、国主の格式を持っていた大藩の場合はかつての藩の領域と現在の県の領域がほぼ一致する場合がごく稀にある。例文帳に追加

Today's prefectures were formed by integrating the prefectures at the time of the Haihan-chiken, but in the cases of large scale domains which had social status of landed daimyo, their territories are rarely identical with those of today's prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ごく稀にしか発生しない現象のために、複数の操作信号が入力された場合にはいずれの操作信号を優先させて処理を実行するのか等という余計なプログラムを組む手間を省くことができる。例文帳に追加

Labor of forming an abundant program for processing either operation signal with priority when plural operation signals are inputted for only rarely generated phenomenon can thus be omitted. - 特許庁

上記の歌舞伎と、基本的に同じだが、舞踊の発表会では黒のアイライナーを太く入れる場合が多い、極に、付けまつげを付ける場合もある。例文帳に追加

Although the makeup of Kabuki Buyo (Kabuki dance) is essentially the same as the aforementioned Kabuki, the dancers often put on thick black eyeliner and sometimes wear excessively tipped eyelashes during dance recitals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし中国と違ってこのように印の現物が残るものは少で、多くは戸籍など公文書に押された印顆を見ることくらいしか出来ない。例文帳に追加

However, unlike Chinese cases, it is very rare that an actual seal still remains like this and, most of the cases, we can only see the stamp marks on the official documents such as family registration forms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの極印銀は『諸国灰吹銀寄』などの文献に記載されており少なものが多いが、その内いくつかは造幣博物館に展示されている。例文帳に追加

These gokuin-gins are described in such literature as "Shokoku (various districts) Haifuki-gin Yose (collection)", and many of them are rarely found, but some of them are exhibited in the Mint Musium.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土俵入りを終えて,勢の里関は「感謝の気持ちを込めて土俵入りを行った。頭の先からつま先まで,正確に動くことに集中した。」と語った。例文帳に追加

After the ceremony, Kisenosato said, "I performed the ceremony with a feeling of gratitude. I concentrated on doing the movements correctly from head to toe." - 浜島書店 Catch a Wave

この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。例文帳に追加

As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、このような環境変化はごく稀であり、そのためにヒータを設けることは、スキャナ装置の価格を高くし、また電源投入後、常時ヒータを加熱状態にしているため、スキャナ装置全体の消費電力を大きくしているという問題点があった。例文帳に追加

The scanner device with light source heater is provided with the white reference (3), a reading section (2) which reads originals and the white reference (3), and a white reference waveform storing section (4) which stores the read normal waveform of the white reference (3). - 特許庁

続いて擬文章生及び蔭位の対象者、宣旨などで特に許された者に対して式部省が直接行う省試にて詩賦を課し、それに合格することにより初めて文章生になった(記録では極に文章得業生に抜擢された例もある)。例文帳に追加

Following this, gimonjosho, those who enjoyed On I (the automatic promotion of persons at the age of 21, whose parents are from the Imperial Prince to the fifth rank, or whose grandparents are above upper third rank) and those who were given permission by imperial decree would take Shoshi (an examination held by Shikibusho for determining whether applicants are employable) on poetry, which was held directly by the Shikibu sho (the Ministry of Ceremonial) and those who passed this examination became monjosho (a record shows that in exceptional cases, students were promoted to monjo tokugosho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表面上部に桐紋を囲む扇枠、中央上部に長方形枠の「貮分」、下部に「光次(花押)」、裏面は中央に花押、左下に小判師のものと思われる極印が打たれ、現存極めて少であり一枚は造幣博物館が所蔵しているが、試鋳貨幣的な存在であったと考えられる。例文帳に追加

There is fan shape frame around Kiri-mon (paulownia patterns) on the upper part of its head, 'Nibu' with rectangular frame on the upper center, 'Mitsutsugu (Kao[written seal mark]) 'on the lower part, Kao on the center of tail, imprinted hallmark which likely to be Kobanshi's on the lower left, and it is thought to be like a proof coin because it scarcely exists now, one of which Mint Museum owners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国の人件費が高騰している点、先進国としては極めてだが長期的に人口増加が見込める国内市場を抱える点、シェールガスの開発により電力コストの削減が期待できる点などがこの背景と考えられ、足元では、国内外の製造業による投資が増加している。例文帳に追加

Factors behind this could be that China's personnel costs are soaring, the U.S. has domestic markets where population will grow in the long term, which is a rare case in advanced countries, and a reduction in electricity costs is expected due to the development of shale gas. Therefore, manufacturers at home and abroad are increasing investments recently. - 経済産業省

半タコ(トランクス)、腹巻き(さらし1反)に半天(半纏、袢纏、法被)というのが一般的だが、創作和太鼓においては、集団によっては、白い着物に赤、紫、紺、等の袴、又、一部の集団に於いては男性(ごく稀に少年)は曲目によってはふんどし一丁、という所もある。例文帳に追加

In general, a drummer wears hantako (trunks) with a bellyband (a band of bleached cloth) and a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) or a happi coat (a workman's livery coat), however, in a creative Japanese drum performance, the costumes may be a white kimono, with a hakama (a long pleated skirt worn over a kimono) of color such as red, or dark blue, depending on the groups, and there are also groups of men (sometimes boys in extremely rare cases) dressed in loincloths, depending on the play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化粧は額に「位星(くらいほし)」と呼ばれる丸を黒、または赤で入れ、鼻筋を白く塗るのが基本だが、それ以外は、殆ど素顔、口紅を塗るだけの場合から、大人のフォーマルと同様の厚化粧、歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧(極にお歯黒を付ける場合や引眉する場合がある)、バレエと同様な洋風の厚化粧、と結構様々である。例文帳に追加

Basically they wear makeup called 'kuraihoshi' putting black or red circles on their faces and painting the bridges of their noses with white, but there are many variations of their makeup: the light makeup like just putting some lipstick, the makeup as thick as adult's formal makeup, stage makeup like an actor in the kabuki dance (very rarely, chigo stain their teeth black or paint eyebrows), thick makeup like a ballerina, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「寛永十八年御奉行小林村に御居住したまへる以前より、孔雀丸・虎丸と謂う御船あり、享保十三年戊申五月はじめ御奉行保科淡路君如何なる故にや、虎丸の御船を大湊の沖に泛かしめ給ふ。尤も近来なることなり。孔雀丸は汚損せしと云へり、今御船の御公用なければ其の水主同心七十五人は常に御役所付の諸役を勤む。」と御普請役御組頭橋本市郎左衛門重永の[享保庚戌備忘録]に記されている。例文帳に追加

Even before the Bugyo came to live in Kobayashi Village in 1641, there were ships called Kujaku-maru and Tora-maru, in May of 1728 for some reason the Bugyo, Hoshina of the Awaji Governor sank the ship Tora-maru in the waters of Ominato. This is the most rare of recent events. If the Kujaku-maru is stained and there is no ship available for use, those 75 suishu/doshin will work regularly at their office duties' is written in Gofushin-yaku Onkumigashira HASHIMOTO Ichirozaemon Shigenaga's "Kyoho Kojitsu Biboroku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書紀』をはじめ、中国や朝鮮の史書でも朝鮮半島への倭国の進出を示す記事が存在すること、『広開土王碑』に倭が新羅や百済を臣民としたと記されていること、またいくつもの、日本列島独特の墓制である前方後円墳が朝鮮半島で発見され始めたこと、そして新羅・百済・伽耶の勢力圏内で日本産のヒスイ製勾玉が大量に出土(高句麗の旧領では)したこと等の史実より、倭国と深い関連を持つ何らかの集団(倭国から派遣された官吏や軍人、倭国に臣従した在地豪族など)が伽耶地域において一定の軍事的影響力および経済的利権を有していたことはほぼ確実視されている。例文帳に追加

It is almost presumed from historical facts that some sort of group deeply related to Wakoku (such as government officials and military men dispatched by Wakoku or local powerful clans who served Wakoku) possessed certain military clout and economic interest in Gaya region (another name of Mimana); Wakoku's advance to the Korean Peninsula is recorded in history books of China and Korea as well as "Nihonshoki" (Chronicles of Japan); "Gwanggaeto Stele" tells that Wakoku subjugated Silla and Baekje; large keyhole-shaped tomb mounds, which are peculiar to the Japanese archipelago, are starting to be discovered in the Korean Peninsula; a massive amount of Japanese jade magadama (comma-shaped beads) have been excavated in the influence area of Silla, Baekje and Gaya (rare in the former territory of Goguryeo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS