1016万例文収録!

「たぐらいん」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たぐらいんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たぐらいんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1822



例文

半導体チップ4はダイシングライン領域6によって区切られている。例文帳に追加

The semiconductor chips 4 are sectioned by a dicing line region 6. - 特許庁

全ロウ非選択信号をアクティブにしてロングライトする。例文帳に追加

All row non-selection signals are made active and long-write is performed. - 特許庁

チャージングトランジスタが、LBLをチャージングラインに接続する。例文帳に追加

Charging transistors connect the LBLs to the charging line. - 特許庁

また、ダイシングライン領域は、少なくとも1箇所に溝未形成部を含む。例文帳に追加

In addition, the dicing line area contains at least one incompletely grooved section. - 特許庁

例文

また、間接負荷、リグラインド率、歩留まりも入力し、記憶する。例文帳に追加

In addition, indirect loads, regrind rates and yields are input and stored. - 特許庁


例文

タイヤ側面とグラインダの相対位置のばらつきを発生させない。例文帳に追加

To prevent a relative position between a tire side surface and a grinder from varying. - 特許庁

本発明は、薄型半導体ウェハのバックグラインド工程において、該半導体ウェハに反りが生じにくい優れた寸法安定性を有するバックグラインド用基体フィルム及び該バックグラインド用基体フィルムを含むバックグラインドフィルムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a substrate film for back grinding having excellent dimension stability that hardly causes warpage on a thin semiconductor wafer in a back grinding process of the thin semiconductor wafer, and to provide a back grinding film including the substrate film for back grinding. - 特許庁

このデバイスは、データと、そのデータをディスプレイ上にどのように表示するか、また、どれぐらいの頻度でデータを新たなデータと置換えるか、どれぐらいの頻度でデータ循環を繰返すかに関する命令とを含むレシピ情報を受信する。例文帳に追加

The device receives recipe information, which includes data, and instructions on how the data should be displayed on the display, as well as how often to replace the data with new data, and how often to repeat the data cycle. - 特許庁

グラインダGと、前記グラインダGに一定の押し付け力を付与するグラインダ加圧装置GKと、前記グラインダ加圧装置GKを直接又は他部材を介して支える台車6と、前記台車6に回転自在に支持された車輪7と、前記車輪7を回転せしめるモータMを具備するものとしている。例文帳に追加

This device comprises a grinder G, a grinder pressing device GK adapted to give a constant pressing force to the grinder G, a cart 6 adapted to support the grinder pressing device GK directly or via an additional member, a wheel 7 pivotally supported on the cart 6, and a motor M capable of rotating the wheel 7. - 特許庁

例文

ちなみに、幹や枝が鉢の上縁よりも下に垂れ下がっているものを懸崖、鉢の上縁ぐらいのものを半懸崖、と呼ぶ。例文帳に追加

Incidentally, bonsai with trunks and branches growing downwards below the rim of the pot are called Kengai style bonsai and those with the trunks and branches at about the level of the rim of the pot are called Han Kengai (semi-cascade) style bonsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

焼却炉燃焼室内の上部に炉の内径のほぼ半分から3分の2ぐらいの長さを持った助燃筒を水平に設置する。例文帳に追加

A combustion supporting cylinder having a length approximately half or 2/3 of the inner diameter of a furnace is horizontally mounted in an upper part of an incinerator combustion chamber. - 特許庁

この海洋が冬期は危険なことぐらい熟知していたけれども, その漁師は古い漁船で海に乗り出していった.例文帳に追加

Although he knew perfectly well that the ocean was dangerous in winter, the fisherman put out to sea in his old fishing boat.  - 研究社 新和英中辞典

よく根切り(皆殺し)を命じたように思われているが、実際に相手の降伏も許さず殲滅したのは寺社勢力との戦ぐらいである。例文帳に追加

Although it is thought that he often ordered a massacre, it was only in the battle with the temples when he actually destroyed them without accepting their surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グライド型水中航走体の姿勢制御方法、無線連絡方法及びグライド型水中航走体例文帳に追加

METHOD OF CONTROLLING POSTURE OF GLIDE TYPE UNDERWATER SAILING BODY, RADIO CONTACTING METHOD, AND GLIDE TYPE UNDERWATER SAILING BODY - 特許庁

平均的な食用米が1反につき10俵近く獲れるのに対し、平均的な酒米は4~7俵ぐらいしか獲れない。例文帳に追加

While close to ten bags of average cooking rice can be harvested from one tan, an average of just four to seven bags can be harvested from one tan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又、本来の安全靴よりサイズを5mmぐらい大きめに作る為、必ず液体を注入できる仕組み。例文帳に追加

Since the shoe is made larger by about 5 mm than the original safety shoe, it is designed so that liquid can be surely injected. - 特許庁

昨日も私のメールに3センチか4センチぐらいどさっと来て、とてもこれ見ていると寝なくても時間が足りないぐらいになっちゃうんで、ぱらぱらとしか見ておりませんが、私自身これをきちっと見れるようなシステムを個人的に作っていきたいと思っております。例文帳に追加

Yesterday, I received so many e-mails that I could not have read all of them even if I had stayed awake all night, so I just took a cursory look at them. However, I would like to establish my own arrangements for properly reading e-mails received through the new system.  - 金融庁

4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。例文帳に追加

The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father. - Tatoeba例文

4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。例文帳に追加

The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.  - Tanaka Corpus

色が青くビロードの手触りで、白いのどではそれほど映えないぐらい、ダイアモンドのネックレスをいっそう引き立たせていました。例文帳に追加

which was blue in colour and of a velvet texture, and of course showed off her diamond necklace as no white throat could have glorified it.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それよりだ、わたしはまず、おまえもグレーもこの島全体も何もかもをすっかり地獄へでも吹き飛ばしてやりたいぐらいだ。例文帳に追加

and what's more, I would see you and him and this whole island blown clean out of the water into blazes first.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これの種本が(真字)『正法眼蔵』であり、10種類ぐらいの禅語録から道元からみて重要な300則の禅問答を抜き出している。例文帳に追加

The book constituting its base was the "Mana Shobogenzo", and Dogen chose three hundred Zen question-answer dialogues, which he considered to be important, from around ten goroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絃の太さは、3本単位ぐらいで変えられており、低音部17本は絹、高音部13本はテトロン製である。例文帳に追加

The thickness of the strings are changed in about threes of strings and 17 strings in the tenor note part are made of silk and 13 strings in the treble note part are made of tetrone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シップ薬の角より対角線上の中心寄りに0.1cmから3cmぐらいの位置に粘着面の内側に紐を取り付ける。例文帳に追加

A string is attached inside an adhesive surface at a position of 0.1 to 3 cm near the center of a diagonal from the corners of the poultice. - 特許庁

米国のカントリーミュージックのシンガーソングライター(1932年−2003年)例文帳に追加

United States country music singer and songwriter (1932-2003)  - 日本語WordNet

位置決めリブeを金型のパーティングラインTと異なる位置にする。例文帳に追加

The positioning ribs (e) are arranged at locations different from a parting line T of metal molds. - 特許庁

半導体ウエハのバックグラインディング加工方法と装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR BACK GRINDING SEMICONDUCTOR WAFER - 特許庁

ディスク欠陥検査方法、突起検査装置およびグライドテスタ例文帳に追加

MAGNETIC DISK DEFECT TEST METHOD, PROTRUSION TEST DEVICE, AND GLIDE TESTER - 特許庁

本格的な吊荷作業とタグライン作業との兼用を可能にする。例文帳に追加

To make use both a hoisting work and a tag line work. - 特許庁

給水加熱器2を、例えばハンドグラインダー12を用いて切断する。例文帳に追加

The feed water heater 2 is cut using a hand grinder 12, for instance. - 特許庁

そろいの半ズボンをはくのが今では一般的であるが、昭和40年頃までは、甚平といえば膝を覆うぐらい長い上衣のみであった。例文帳に追加

It is generally worn with a matching pair of breeches today, but it had consisted only of a long joi (jacket) covering the wearer's knees until around 1965.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,山梨県側の登山ルートでは,実際には今年の登山者は昨年よりも少し少ないぐらいだった。例文帳に追加

But there were actually slightly fewer climbers this year than last year on the Yamanashi climbing route. - 浜島書店 Catch a Wave

縦横に延びるダイシングライン12と、ダイシングライン12に囲まれたチップ領域とをレジスト膜に形成する。例文帳に追加

Dicing lines 12 in longitudinal and lateral directions and chip regions surrounded by the dicing lines 12 are formed on a resist film. - 特許庁

頭のきれのいい人は、1番2番を、とるとは、限らづ、ちゅうぐらい以上出来て、自己判断力が、早い。絶対に、ベリは、とらない。例文帳に追加

A CLEVER PERSON WILL NOT ALWAYS COME OUT FIRST OR SECOND, BUT COMES OUT IN MIDDLE OR HIGHER PLACE, ENABLES QUICK SELF-JUDGEMENT, AND WILL NOT COME OUT LAST - 特許庁

船はすいすいと進んでいき、ひらりひらりと身をかわすように、岸をかすめながら、見ていてもうれしくなるぐらいに正確に、そしてきちんと操縦できた。例文帳に追加

for we went about and about and dodged in, shaving the banks, with a certainty and a neatness that were a pleasure to behold.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

12兆というのは過去の、確かバブル崩壊の後の資本注入が、目的は全然ある意味じゃ逆ですけれども、大体12兆円ぐらいだったとか、12兆にする根拠が3つぐらいありますけれども、それ知りたいですか、一つの目安としてなぜ12兆にしたかという。例文帳に追加

There are three reasons for expanding the quota to 12 trillion yen, such as that the amount of the capital injection made after the bursting of the economic bubble, whose purpose was quite different from the purpose of the current capital injection scheme, was around 12 trillion yen. Would you like to know the reasons?  - 金融庁

前記ドーピングラインとともにダイオードを構成し、前記ドーピングラインと反対の導電型を有するドーピング領域が前記下部電極及び前記ドーピングラインの間に介在している。例文帳に追加

A doping region constituting a diode with the doping line and having a conduction type opposite to that of the doping line intervenes between the lower electrode and the doping line. - 特許庁

お前達はこのように貧乏になって気位が高くては困る例文帳に追加

You must bring down your pride to your circumstances.  - 斎藤和英大辞典

米国のソングライターで、その抗議の歌で知られる(1941年生まれ)例文帳に追加

United States songwriter noted for his protest songs (born in 1941)  - 日本語WordNet

工業化された製法では、グラインダーで豆を微細に削る。例文帳に追加

In the industrial production process, soybeans are ground finely with a grinder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

集塵カバー及び集塵カバーを備えたディスクグラインダ例文帳に追加

DUST COLLECTION COVER, AND DISC GRINDER HAVING DUST COLLECTION COVER - 特許庁

当時から日本在来馬は今でいうポニーぐらいの小型のものだっだから、武士は先を争ってその中でも大きくて体力のある良馬を求めた。例文帳に追加

Indigenous horses of Japan from that time were as small as a modern day pony, but bushi sought a good horse that was the biggest and strongest among them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、演目によっては必ずしも急が速いテンポとはならないので、あくまでも一組の曲の3番目ぐらいの意味である。例文帳に追加

However, some numbers don't necessarily have a fast tempo in Kyu, so this means it is the third tempo of a piece of music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和10年頃からは小説(読物)や随筆は、散発的に『サンデー毎日』誌に書く巷談ぐらいになった。例文帳に追加

From around 1935 on, he did not write many novels or essays, mainly penning occasional gossip stories for the magazine "Sunday Mainichi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理想の動物園では,動物が生活を楽しめるように手助けすることは,お客さんを楽しませることと同じぐらい重要です。例文帳に追加

In an ideal zoo, helping the animals enjoy their lives is as important as entertaining the guests.  - 浜島書店 Catch a Wave

ダイシングライン24のX軸方向及びY方向にはダイシングラインモニター素子が、それぞれ設けられている。例文帳に追加

Dicing line monitor devices are provided in the X-axis direction and Y-axis direction of the dicing lines 24, respectively. - 特許庁

グライド型水中航走体の姿勢制御及び無線連絡を効率よく行うことができるグライド型水中航走体の姿勢制御方法、無線連絡方法及びグライド型水中航走体を提供する。例文帳に追加

To provide a method of controlling a posture of a glide type underwater sailing body, a radio contacting method, and a glide type underwater sailing body, capable of efficiently carrying out posture control of the glide type underwater sailing body and radio contact. - 特許庁

三 θは、グライドパスと水平面とのなす角の角度とする。例文帳に追加

iii. The theta shall be the angle formed by a glide path and a horizontal plane.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

回復し,17歳のときにシンガーソングライターとしてデビュー。例文帳に追加

She recovered and went on to make her debut as a singer-songwriter at the age of 17.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

半導体チップの製造方法及びバックグラインドテープ例文帳に追加

METHOD OF MANUFACTURING SEMICONDUCTOR CHIP, AND BACK GRIND TAPE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS