1016万例文収録!

「なりわちょうふきや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なりわちょうふきやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なりわちょうふきやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

またハワイや北米の開教総長となり海外布教も行った。例文帳に追加

Furthermore, he headed missionaries and engaged in missionary work in Hawaii and North America.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋側で豪雨になりやすいのが、梅雨前線が長期的に停滞するパターンや、太平洋側付近に梅雨前線、西側に低気圧がそれぞれ停滞するパターンである。例文帳に追加

The pattern in which baiu front stays stationary for a long time period or baiu front is stationary in the vicinity of Pacific side and low-pressure system is stationary on the west side tends to cause torrential rain on the Pacific Ocean side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の太陽熱調理器や温水器には、費用、設置のスペースと手間、持ち運びの不便さ、太陽軌道に合わせた調整の手間、安全性、強度の点が課題となり、特に太陽熱調理器に関しては便利な電子調理機器が溢れる中で、先進国での普及が進んでいない。例文帳に追加

To solve the problems in a solar heat cooker or water heater, wherein there are problems of expense, space and labor of installation, inconvenience of carrying, labor in adjustment in the solar orbit, safety, and strength, and circulation in advanced countries is not advancing, since convenient electronic cookers are abundant, in particular, with regard to the solar heat cooker. - 特許庁

フット口から吹き出す調和空気の温度をベント口やデフロスタ口から吹き出す調和空気の温度よりも高くするようにした車両用空気調和装置において、吹出モードにより冷風と温風とが十分に混合しなくなるのを回避し、かつコストの高騰を招くことなく、フット口から吹き出す調和空気の温度が相対的に高くなり過ぎるのを防止する。例文帳に追加

To avoid insufficient mixing of cold air and hot air by a blow-off mode and to prevent relatively excessive rise in the temperature of conditioned air blown out from a foot port without increasing the cost, in a vehicular air conditioner where the temperature of conditioned air blown out from the foot port is set higher than the temperature of conditioned air blown out from a vent port or a defroster port. - 特許庁

例文

フット口から吹き出す調和空気の温度をベント口やデフロスタ口から吹き出す調和空気の温度よりも高くするようにした車両用空気調和装置において、吹出モードにより冷風と温風とが十分に混合しなくなるのを回避し、かつコストの高騰を招くことなく、フット口から吹き出す調和空気の温度が相対的に高くなり過ぎるのを防止する。例文帳に追加

To avoid insufficient mixing of cold air and hot air by blow off mode and to prevent the temperature of conditioned air blown from a foot port from becoming relatively excessively high without increasing the cost, in a vehicular air conditioner where the temperature of the conditioned air blown from the foot port is set higher than the temperature of the conditioned air blown from a vent port or a defroster port. - 特許庁


例文

これにより店舗と遊技客の利益の調和が図りやすくなり、遊技客が抱いていた遊技機各台の変動回数不均衡に対する不満や不公平感を解消することができる。例文帳に追加

Thus, the profit balance between the Pachinko parlor and the game customers can be easily maintained, and it is made possible to relieve the feelings of unfairness and dissatisfaction that the game customers have with the unequal number of variations in respective game machines. - 特許庁

元禄8年(1695年)9月に貨幣吹替え(改鋳)が行われ、品位が低下した元禄丁銀が発行された際、この吹替えのことを朝鮮側に伝えず、対価支払い用には依然良質な慶長銀を確保して支払いに充てていたが、やがて慶長丁銀の確保が困難となり、一旦人参貿易が打ち切られた。例文帳に追加

When reminting of currency was done and Genroku Chogin with low silver content was issued in October 1695, the Tsushima Domain did not inform Korea of this reminting and continued to pay for Korean ginseng with Keicho Chogin with good quality; however, it gradually became difficult for the Tsushima Domain to secure Keicho Chogin, so the trade of Korean ginseng was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

するとやさしい口調で始まるお話:『わしはあちこちでかけて山の小川を見つけるとそいつをはでにふき飛ばしロランド・マカサー育毛油なる代物をこしらえる——それだけ苦労してももらえるのはたったの二ペンス半ばかりなり例文帳に追加

His accents mild took up the tale: He said "I go my ways, And when I find a mountain-rill, I set it in a blaze; And thence they make a stuff they call Rolands' Macassar Oil-- Yet twopence-halfpenny is all They give me for my toil."  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これにより、紐のサイズや用途に関わることなく靴紐の締め増しと固定、及び解除が指1本で可能となり、激しい運動などによる靴紐の解けや緩みを防止するとともに、足の甲付近の交差した靴紐の遊びも簡単に固定、及び微調整を可能とした紐靴を提供することができる。例文帳に追加

This makes it possible to tighten, fix, and untie the shoestring by one finger irrelevant to the size or usage, prevents the shoestring from untying or loosening in heavy actions, to supply shoes with strings that can easily fix and finely adjust the play of the shoestring crossing near the instep. - 特許庁

例文

また四条流を学んだ園部和泉守という庖丁人が三河国松平氏に仕えていたが、松平元康(徳川家康)が天下人となり江戸幕府を創始すると、「四条園部流」が幕府の台所を預かることとなり、江戸時代には各藩へも普及が進んだ。例文帳に追加

When Motoyasu MATSUDAIRA (Ieyasu TOKUGAWA) became ruler of Japan and established the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), 'Shijo-Sonobe School' was charged with being responsible for the cuisine of the bakufu, since Sonobe Izuminokami (a master of kitchen-knife who had learned in Shijo School) had served the Matsudaira clan of Mikawa Province; consequently, that promoted to prevail Shijo School among domains in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

表面に適度の滑り性を有しているので、摩耗や傷付きに強いほか、防汚層2に非反応性のシリコーンオイルを添加した場合と異なり、シリコーン成分が表面に滲み出して拭き取り等により失われることがないので、優れた耐汚染性が長期間持続する。例文帳に追加

Since the surface has proper slidability, this floor material is strong against abrasion and flawing, and since a silicone component is not lost by wiping-off by oozing out to the surface differently from a case of adding nonreactive silicone oil to the antifouling layer 2, superior pollution resistance is maintained over a long period. - 特許庁

我が国は、世界的不均衡が喫緊のリスクではないものの中長期的なリスク要因であり、各国の責任ある行動により適切な経済政策や構造政策の遂行を通じて、その是正が図られるべきであるという基本的認識に賛同します。例文帳に追加

I agree that global imbalances do not pose an immediate risk to the world economy but, rather, pose a medium- to long-term risk.Global imbalances should be addressed primarily through a responsible implementation of sound macro-economic policies and effective structural reforms carried out by each participating member.  - 財務省

本発明の目的は、逆潮流時に電圧上昇が大きくなり易い配電線端部付近での電圧上昇を抑え、発電装置を設置する位置に拘らず余剰電力をほぼ公平に電力会社に売電することができる分散発電装置の制御方法及び装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a control method and apparatus for a distributed power generator capable of selling excess power to a power company almost fairly regardless of an installation position of the generator by restraining generation of a voltage rise around a distribution line terminal which is apt to increase the voltage rise during reverse power flow. - 特許庁

従来の装着具は、股下から左右の腰位置にかけて装着されるベルトが腰位置付近で吊りワイヤにより吊るされるので、股下に位置するベルトが股下に食い込んで股下が痛くなり、長時間の使用に耐えられるものではない。例文帳に追加

To solve a problem that a conventional harness for suspending human body hurts a crotch portion and can not be used for a long period of time, since belts to be mounted on a part from the crotch portion to right and left lower back portions are suspended by a suspending wire in the neighborhood of the lower back position and are digging into the crotch portion. - 特許庁

消耗電極ガスシールドアーク溶接において、溶接用ワイヤの送給速度の変動、溶融池の不規則な振動等の外乱によって、アーク長が長くなったり短くなったり変化するために、アーク期間中に形成される溶滴の形状が不均一になり、その結果スパッタの大量発生、ビード外観の不揃い、溶け込みの不均一等の不安定な溶接状態が生じる。例文帳に追加

To control unstable welding state caused by disturbances such as fluctuation in the feeding speed of a welding wire and the irregular vibration of a molten pool. - 特許庁

当時の建物の敷地は現在の建物の東隣にある、石碑や像などが建っていて寺田屋の庭のようになっている場所(京都市伏見区南浜町262番地)であるが、この土地は大正3年(1914年)に所有者(寺田屋主人とは血縁関係にない)から当時の京都府紀伊郡伏見区に寄付され、市町村合併を経て現在は京都市の市有地である。例文帳に追加

The premises of the building at that time correspond to the area (262 Minamihama-cho, Fushimi Ward, Kyoto City) to the east of the current building, which includes a monument and a stone statue, serving as a garden for the current Teradaya; the ground was donated to Fushimi Ward, Kii District at that time in 1914 by the landowner (who is not related to the owner of the current Teraedaya), and after municipal mergers, it is presently owned by Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a')スチレン−共役ジエンブロック共重合体またはその水素添加物を含有する不揮発性成分(膜形成成分)が、水に分散してなり、さらに、上記(a')スチレン−共役ジエンブロック共重合体またはその水素添加物100質量部に対して、(b−3)スチレン−不飽和酸化合物共重合体を0.5〜20質量部含有することを特徴とする耐チッピング性付与水性分散体組成物。例文帳に追加

The aqueous dispersion composition for imparting chipping resistance is obtained by dispersing non-volatile components (film-forming components) including (a') the styrene-conjugated diene block copolymer or hydrogenated product thereof into water, wherein 0.5-20 pts.mass of (b-3) a styrene-unsaturated acid compound copolymer is contained, based on 100 pts.mass of (a') the styrene-conjugated diene block copolymer or hydrogenated product thereof. - 特許庁

こんな不況の中、金融機関の資金繰りをきちっと考えるということが、一番原理原則です。とかく書類を書く時間が長くて、本業がおろそかになるとは言いませんけれども、本末転倒的に書類を書くというのはどうかと思います。やっぱり65年も平和が続いて停滞の20年といって、官僚機構というのはそうなりがちなのです。そのことをきちっと改めるためにも、私は20%書類を減らしなさいということを、閣僚懇で言わせていただきまして、ほかの省庁もそれを見習っていただいたらどうかということを言っておきました。例文帳に追加

In a recession like this, what matters the most is to give consideration to the cash flows of financial institutions. I believe that core business should not be neglected due to having to spend many hours writing documents. As Japan has experienced ongoing peace for 65 years and economic stagnation for 20 years, the bureaucracy tends to become document-oriented. At the informal gathering with Cabinet ministers, I reported my instructions to reduce documents to be submitted by 20% to properly rectify this. I also suggested that other ministries and agencies do the same.  - 金融庁

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。例文帳に追加

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people. - Tatoeba例文

例文

4. 国際通貨システム(IMS)はその強じんさを示してきたものの、脆弱性は残っており、システミックな安定性を確保し、秩序のある調整を促進し、悪影響を及ぼすような資本移動の変動、準備通貨を持つ先進国が過度の変動を監視することを含む、為替レートの無秩序な動き、為替レートの継続した不均衡を回避するため、IMS を改善する必要性が高まっている。今日、我々は、IMS の機能の強化に向けた作業プログラムに合意した。IMSの機能強化は、以下を通じて目指される:不安定性をもたらす可能性のある資本移動への対処に関する、好ましくない結果をもたらしうることに留意しつつも、マクロ健全性措置を含む一貫した手法や措置、資金セーフティ・ネットや SDR の役割といった論点を含む、ショックを予防し、対処する能力を強化するための国際的な流動性の管理。これにはまた、為替レートについての諸論点と IMF のサーベイランスの強化に関する議論が求められる。我々は、4 月の次回会合において、以下の報告を議論することを期待している:IMSの強化に関する IMF からの報告、新興・途上国における現地の資本市場や国内通貨の借入れを強化する行動に関する経験に基づく世界銀行と RDBs による報告。加えて、我々は、資本移動に関する OECD の作業及び UNCTAD 等、他の関連する国際機関の貢献を得ることができる。例文帳に追加

4. The international monetary system (IMS) has proven resilient, but vulnerabilities remain, which raise the need to improve it in order to ensure systemic stability, promote orderly adjustment, and avoid disruptive fluctuations in capital flows, disorderly movements in exchange rates? including advanced economies with reserve currencies being vigilant against excess volatility ? and persistent misalignement of exchange rates. Today we agreed on a work program aimed at strengthening the functioning of the IMS, including through coherent approaches and measures to deal with potentially destabilizing capital flows, among which macro-prudential measures, mindful of possible drawbacks; and management of global liquidity to strengthen our capacity to prevent and deal with shocks, including issues such as Financial Safety Nets and the role of the SDR. This will also require discussions on exchange rates issues and on the strengthening of IMF surveillance. We look forward to discussing at our next meeting in April a report from the IMF on the strengthening of the IMS and reports by the World Bank and the RDBs building on experiences, on actions to strengthen local capital markets and domestic currency borrowing in emerging and developing economies. In addition, we will benefit from the work of OECD on capital flows, and from the contributions of other relevant international organizations, such as UNCTAD.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS